Différences entre les versions de « Mots composés »
m (Remplacement de texte — « [[-idi| » par « [[-idi (PL.)| ») |
|||
(10 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 50 : | Ligne 50 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| | |(3)|| Loariet || é || un || '''aldouarenn''' || deut || glas || ga'r || loar. | ||
|- | |- | ||
||| [[loar|lune]].é || [[eo|est]] || [[un, ul, ur|un]] || [[aval-douar|patate]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[glas|vert]] || [[gant|avec]] [[an, al, ar|le]] || [[loar|lune]] | ||| [[loar|lune]].é || [[eo|est]] || [[un, ul, ur|un]] || [[aval-douar|patate]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[glas|vert]] || [[gant|avec]] [[an, al, ar|le]] || [[loar|lune]] | ||
Ligne 71 : | Ligne 71 : | ||
Un [[adjectif]] peut [[modifier]] un [[nom]] sur sa droite comme dans ''[[tad]]-[[kozh]]'' 'grand-père' ([http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-574.jpg carte 574] de l'[[ALBB]]) ou ''[[paotr]]-[[kozh]]'' 'célibataire (homme)'. | Un [[adjectif]] peut [[modifier]] un [[nom]] sur sa droite comme dans ''[[tad]]-[[kozh]]'' 'grand-père' ([http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-574.jpg carte 574] de l'[[ALBB]]) ou ''[[paotr]]-[[kozh]]'' 'célibataire (homme)'. | ||
[[Gros (1984)|Gros (1984]]:388) donne ''forh-pevarbizeg'' '[[forc'h|fourche]] à quatre dents', ''gwin-ardant'' 'eau-de-vie', ''kig-sall'' 'lard salé', ''koajou-kamm'' 'membrures de bateau', ''leur-[[nevez]]'' 'aire neuve', ''[[loar]]-[[nevez]]'' 'nouvelle lune', ''[[louarn]]-[[duel|daou]].[[troad|droad]].eg'' 'renard à deux pattes' | [[Gros (1984)|Gros (1984]]:388) donne ''forh-pevarbizeg'' '[[forc'h|fourche]] à quatre dents', ''gwin-ardant'' 'eau-de-vie', ''kig-sall'' 'lard salé', ''koajou-kamm'' 'membrures de bateau', ''leur-[[nevez]]'' 'aire neuve', ''[[loar]]-[[nevez]]'' 'nouvelle lune', ''[[louarn]]-[[duel|daou]].[[troad|droad]].eg'' 'renard à deux pattes'… | ||
Ligne 170 : | Ligne 170 : | ||
|(6)|| Hag || e || rafe || ferhi'''er'''-houarn, || bugale, || d'ar || skol || e vo || ret || mond ! | |(6)|| Hag || e || rafe || ferhi'''er'''-houarn, || bugale, || d'ar || skol || e vo || ret || mond ! | ||
|- | |- | ||
||| [[&|et]] || [[R]] || [[ober|ferait]] || [[forc'h|fourche]].[[pluriel interne|s]]-[[houarn|fer]] || [[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || [[da|à]] [[an, al, ar|le]] || [[skol|école]] || [[R]] [[ | ||| [[&|et]] || [[R]] || [[ober|ferait]] || [[forc'h|fourche]].[[pluriel interne|s]]-[[houarn|fer]] || [[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || [[da|à]] [[an, al, ar|le]] || [[skol|école]] || [[R]] [[bo|sera]] || [[ret|obligé]] || [[mont|aller]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Même s'il tombait des hallebardes, mes enfants, il faudra aller à l'école !' | ||| colspan="15" | 'Même s'il tombait des hallebardes, mes enfants, il faudra aller à l'école !' | ||
Ligne 349 : | Ligne 349 : | ||
|(7)|| hag || e || veze || troet || dac'h || ar '''roud-avel''' || a || veze ! | |(7)|| hag || e || veze || troet || dac'h || ar '''roud-avel''' || a || veze ! | ||
|- | |- | ||
||| [[&|et]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[ | ||| [[&|et]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[bez|était]] || [[treiñ|tourn]].[[-et (Adj.)|é]] || [[diouzh|selon]] || [[an, al, ar|le]] [[roud|trace]]-[[avel|vent]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[bez|était]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Et on tournait selon le lit du vent.' (le tuyau) | ||| colspan="15" | 'Et on tournait selon le lit du vent.' (le tuyau) | ||
Ligne 405 : | Ligne 405 : | ||
|(4)|| ha || ne || veze || ket || c'hoant || e || vije || glepet || ar bara || gant || an '''dour-mor'''. | |(4)|| ha || ne || veze || ket || c'hoant || e || vije || glepet || ar bara || gant || an '''dour-mor'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[&|et]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ | ||| [[&|et]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[bez|était]] || [[ket|pas]] || [[c'hoant|envie]] || [[R]] || [[bije|serait]] || [[gleb|mouillé]] || [[an, al, ar|le]] [[bara|pain]] || [[gant|avec]] || [[an, al, ar|le]] [[dour|eau]]-[[mor|mer]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Et on ne voulait pas que le pain soit mouillé d'eau de mer.' | ||| colspan="15" | 'Et on ne voulait pas que le pain soit mouillé d'eau de mer.' | ||
Ligne 425 : | Ligne 425 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6)|| raktal || ma || vije || lazhet || ar '''goulou-rousin''' | |(6)|| raktal || ma || vije || lazhet || ar '''goulou-rousin'''… | ||
|- | |- | ||
||| [[raktal|de.suite]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[ | ||| [[raktal|de.suite]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[bije|serait]] || [[lazhañ|tu]].[[-et (Adj.)|é]] || [[an, al, ar|le]] [[gouloù|lumière]]-[[rousin|résine]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Dès qu'on éteignait la chandelle de résine … ' | ||| colspan="15" | 'Dès qu'on éteignait la chandelle de résine … ' | ||
Ligne 450 : | Ligne 450 : | ||
[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XX) note que le verbe infinitif après un nom peut marquer le [[but]]. | [[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XX) note que le verbe infinitif après un nom peut marquer le [[but]]. | ||
(5) ''gwalenn-besketa'' 'canne- | (5) ''gwalenn-besketa'' 'canne-à-pêche' | ||
: ''bombezenn-entana'', 'bombe incendiaire', [[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XX) | : ''bombezenn-entana'', 'bombe incendiaire', [[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XX) | ||
: ''kador-brezeg'' 'chaire | : ''kador-brezeg'' 'chaire pour prêcher', [[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XXI) | ||
Ligne 492 : | Ligne 492 : | ||
|(4)|| hag || e || veze || troet || dac'h || ar '''roud-avel''' || a || veze ! | |(4)|| hag || e || veze || troet || dac'h || ar '''roud-avel''' || a || veze ! | ||
|- | |- | ||
||| [[&|et]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[ | ||| [[&|et]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[bez|était]] || [[treiñ|tourn]].[[-et (Adj.)|é]] || [[diouzh|selon]] || [[an, al, ar|le]] [[roud|trace]]-[[avel|vent]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[bez|était]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Et on tournait selon le lit du vent.' (le tuyau) | ||| colspan="15" | 'Et on tournait selon le lit du vent.' (le tuyau) | ||
Ligne 520 : | Ligne 520 : | ||
|(6)|| Du-mañ, || e || red || an || dour, || '''hañv-c'hoañv''', || e-barzh || an || traoniennoù. | |(6)|| Du-mañ, || e || red || an || dour, || '''hañv-c'hoañv''', || e-barzh || an || traoniennoù. | ||
|- | |- | ||
||| [[tu|côté]] | ||| [[tu|côté]]-[[-mañ|ci]] || [[R]] || [[redek|court]] || [[an, al, ar|le]] || [[dour|eau]] || [[hañv|été]]<sup>[[1]]</sup>-[[goañv|hiver]] || [[e-barzh|dans]] || [[an, al, ar|le]] || [[traoñ|vallée]].[[-iennoù|s]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Chez moi, l'eau court dans les vallées été comme hiver.' | ||| colspan="15" | 'Chez moi, l'eau court dans les vallées été comme hiver.' | ||
Ligne 610 : | Ligne 610 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Ne || c'hallomp || ket || magañ || '''kollbaraed''' || eveldoc' | |(2)|| Ne || c'hallomp || ket || magañ || '''kollbaraed''' || eveldoc'h… | ||
|- | |- | ||
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gallout|pouvons]] || [[ket|pas]] || [[magañ|nourrir]] || [[koll|perd]].[[bara|pain]].[[-ed (PL.)|s]] || [[evel|comme]].[[pronom incorporé|vous]] | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gallout|pouvons]] || [[ket|pas]] || [[magañ|nourrir]] || [[koll|perd]].[[bara|pain]].[[-ed (PL.)|s]] || [[evel|comme]].[[pronom incorporé|vous]] | ||
Ligne 687 : | Ligne 687 : | ||
|(7)|| Ur '''sav-kalon''' || eo || an || den-se. |||| ([[*]]''ur sevel-kalon'') | |(7)|| Ur '''sav-kalon''' || eo || an || den-se. |||| ([[*]]''ur sevel-kalon'') | ||
|- | |- | ||
||| [[un, ul, ur|un]] [[sevel|lève]]-[[kalon|cœur]] || [[eo|est]] || [[an, al, ar|le]] || [[den|personne]] | ||| [[un, ul, ur|un]] [[sevel|lève]]-[[kalon|cœur]] || [[eo|est]] || [[an, al, ar|le]] || [[den|personne]]-[[-se|là]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Cet homme vous soulève le cœur, est abject.' | ||| colspan="15" | 'Cet homme vous soulève le cœur, est abject.' | ||
Ligne 740 : | Ligne 740 : | ||
|(1)|| Petra || eo || holl || ar || c'huzh-ha-muz-se ? | |(1)|| Petra || eo || holl || ar || c'huzh-ha-muz-se ? | ||
|- | |- | ||
||| [[petra|quoi]] || [[eo|est]] || [[holl|tout]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[kuzhat|cache]]-[[&|et]]-[[mut|muet]] | ||| [[petra|quoi]] || [[eo|est]] || [[holl|tout]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[kuzhat|cache]]-[[&|et]]-[[mut|muet]]-[[-se|là]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Qu'est-ce que c'est que toutes ces cachotteries, à la fin ?' | ||| colspan="15" | 'Qu'est-ce que c'est que toutes ces cachotteries, à la fin ?' | ||
Ligne 754 : | Ligne 754 : | ||
|(2)|| Me || a || yeas || da || Gerael || goude || ar || c'huz-heol. | |(2)|| Me || a || yeas || da || Gerael || goude || ar || c'huz-heol. | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|alla]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[ | ||| [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|alla]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[nom propre|Kerael]] || [[goude|après]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[kuzhat|cache]]-[[heol|soleil]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Je me rendis à Kerael, après le coucher du soleil.' | ||| colspan="15" | 'Je me rendis à Kerael, après le coucher du soleil.' | ||
Ligne 837 : | Ligne 837 : | ||
|(2)|| Alo || 'ta, || paotr ! || Ne || vo || fin || ebet || d'ho || '''krenadennoù-douar''' ! | |(2)|| Alo || 'ta, || paotr ! || Ne || vo || fin || ebet || d'ho || '''krenadennoù-douar''' ! | ||
|- | |- | ||
||| [[Alo !|Eh !]] || [['ta !|donc !]] || [[paotr|gars]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ | ||| [[Alo !|Eh !]] || [['ta !|donc !]] || [[paotr|gars]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[bo|sera]] || [[fin (N.)|fin]] || [[ebet|aucun]] || [[da|de]] [[POP|votre]] || [[krenañ|trembl]].[[-adenn|ement]].[[-où (PL.)|s]]-[[douar|terre]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Dites-donc ! C'est bientôt fini tous vos tremblements de terre, là ?' | ||| colspan="15" | 'Dites-donc ! C'est bientôt fini tous vos tremblements de terre, là ?' | ||
Ligne 852 : | Ligne 852 : | ||
|(3)|| Kement-se || ne || vire || ket || ouzh || an annezidi || da || reiñ || d'o || '''madoberour''' || meur || a || frapad || poan || benn. | |(3)|| Kement-se || ne || vire || ket || ouzh || an annezidi || da || reiñ || d'o || '''madoberour''' || meur || a || frapad || poan || benn. | ||
|- | |- | ||
||| [[kement|autant]]-[[ | ||| [[kement|autant]]-[[se|ça]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[mirout|empêchait]] || [[ket|pas]] || [[ouzh|à]] || [[an, al, ar|le]] [[annezañ|habit]].[[-idi (PL.)|ants]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[reiñ|donner]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|leur]] || [[mat|bien]].[[ober|fair]].[[-er, -our|eur]] || [[meur|moulte]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[frapad|coup]] || [[poan|douleur]] || [[penn|tête]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Cela n'empêchait pas les habitants de donner à leur bienfaiteur plus d'une migraine.' | ||| colspan="15" | 'Cela n'empêchait pas les habitants de donner à leur bienfaiteur plus d'une migraine.' | ||
Ligne 879 : | Ligne 879 : | ||
|(1)|| daoust || ha || ma || vezen || lesanvet || ganto || "an debr'''er'''-gleskered" | |(1)|| daoust || ha || ma || vezen || lesanvet || ganto || "an debr'''er'''-gleskered" | ||
|- | |- | ||
||| [[daoust|bien]] || [[c.ha(g)|que]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[ | ||| [[daoust|bien]] || [[c.ha(g)|que]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[bez|étais]] || [[les-|sur]].[[anv|nomm]].[[-et (Adj.)|é]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[an, al, ar|le]] [[debriñ|mang]].[[-er, -our|eur]]-[[glesker|grenouille]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'bien qu'ils m'aient surnommé "le mangeur de grenouilles"' | ||| colspan="15" | 'bien qu'ils m'aient surnommé "le mangeur de grenouilles"' | ||
Ligne 906 : | Ligne 906 : | ||
|(1)|| Hennez || a zo || eur || '''chaoker-e-henou'''. | |(1)|| Hennez || a zo || eur || '''chaoker-e-henou'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[hennezh|celui.là]] || [[R]] [[zo|est]] || [[un, ul, ur|un]] || [[chaokat|mâcheur]]-[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup>-[[genou|bouche]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Celui-là est un grognon.' | ||| colspan="15" | 'Celui-là est un grognon.' | ||
Ligne 917 : | Ligne 917 : | ||
|(2)|| Sell || ar '''gargerez-he-horv'''-ze. | |(2)|| Sell || ar '''gargerez-he-horv'''-ze. | ||
|- | |- | ||
||| [[sellout|regarde]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kargañ|charg]].[[-erez|euse]]-[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup>-[[korf|corps]] | ||| [[sellout|regarde]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kargañ|charg]].[[-erez|euse]]-[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup>-[[korf|corps]]-[[-se|là]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Regarde-moi cette femme qui s'empiffre.' | ||| colspan="15" | 'Regarde-moi cette femme qui s'empiffre.' | ||
Ligne 995 : | Ligne 995 : | ||
Les adjectifs à la droite du composé sont multiples. Ils peuvent avoir un sens [[intensifieur]] de l'adjectif qu'ils modifient (''skuizh-marv'', /[[skuizh|fatigué]]-[[marv|mort]]/, 'très fatigué'). [[Gros (1984)|Gros (1984]]:388) donne ''[[brein]]-put'', 'pourri-âcre', ''[[dall]]-mouèk'', 'aveugle tout-à-fait'… | Les adjectifs à la droite du composé sont multiples. Ils peuvent avoir un sens [[intensifieur]] de l'adjectif qu'ils modifient (''skuizh-marv'', /[[skuizh|fatigué]]-[[marv|mort]]/, 'très fatigué'). [[Gros (1984)|Gros (1984]]:388) donne ''[[brein]]-put'', 'pourri-âcre', ''[[dall]]-mouèk'', 'aveugle tout-à-fait'… | ||
[[Gros (1984)|Gros (1984]]:388) donne aussi différents [[participes]] passés en composé avec les adjectifs ''[[uhel]]'', ''[[brav]]'', ''[[mat]]'', ''[[fall]]''. Ils ont tous un sens [[intensifieur]] (''lañset-mat'' 'bien émêché') ou évaluatif ( ''livet-brao'' 'qui a une belle couleur', ''livet-fall'' 'pâle', ''tuet-mat'' 'habile, adroit de ses mains' | [[Gros (1984)|Gros (1984]]:388) donne aussi différents [[participes]] passés en composé avec les adjectifs ''[[uhel]]'', ''[[brav]]'', ''[[mat]]'', ''[[fall]]''. Ils ont tous un sens [[intensifieur]] (''lañset-mat'' 'bien émêché') ou évaluatif ( ''livet-brao'' 'qui a une belle couleur', ''livet-fall'' 'pâle', ''tuet-mat'' 'habile, adroit de ses mains'…). | ||
Ligne 1 033 : | Ligne 1 033 : | ||
[[Gros (1984)|Gros (1984]]:387) donne ''brein-tont'' 'pourri comme l'amadou', ''glaz-dour'' 'vert d'eau', ''koz-douar'' 'vieux comme la terre', ''leun-barr'' 'plein à ras-bords', ''melen-aour'' 'jaune comme l'or', ''noaz-pill'' 'nu comme un ver', ''yah-pesk'' 'bien portant comme un poisson dans l'eau' | [[Gros (1984)|Gros (1984]]:387) donne ''brein-tont'' 'pourri comme l'amadou', ''glaz-dour'' 'vert d'eau', ''koz-douar'' 'vieux comme la terre', ''leun-barr'' 'plein à ras-bords', ''melen-aour'' 'jaune comme l'or', ''noaz-pill'' 'nu comme un ver', ''yah-pesk'' 'bien portant comme un poisson dans l'eau'… | ||
Version actuelle datée du 1 novembre 2024 à 22:57
Plusieurs mots indépendants peuvent s'agréger pour former un mot complexe, ou mot composé selon des propriétés régulières:
- Chacun des deux éléments existe indépendamment (il ne s'agit pas de préfixes ou de suffixes)
- L'accent tonique est calculé à partir du dernier composant
- Un des deux composants est la tête du composé: il porte par exemple les marques de pluriel et donne sa catégorie grammaticale à l'ensemble
Le lien créé entre les deux mots est typiquement visibilisé à l'écrit par un trait d'union (Gros 1984:386). Cependant, la décision orthographique peut être variante et arbitraire et le recensement ci-dessous considère aussi des formations orthographiées en corpus écrit sans trait d'union comme pilkoad 'pivert'.
Morphologie
sandhi
La carte 574 de l'ALBB donne les variantes dialectales de tad-kozh 'grand-père'. On observe le dévoisement par sandhi de la finale de tad en /tat/.
pluriel ou singulier dérivés sur la tête
Les mots composés forment leur pluriel sur la tête du composé.
(1) | monet | en-dro | an taolioù-mouezh | e | brezhoneg | Malgeneg | |||||||||||
aller | de-retour | le coup.s-voix | en | breton | Malgeneg | ||||||||||||
'le fonctionnement des accentuations dans le breton de Malgenec' | |||||||||||||||||
Vannetais, Le Pipec (2005) |
(2) | Al | laboused-mor | […] | n'en em | vagont | ken | nemet | diwar | pesked. | ||||||||||
le | oiseau.x-mer | ne1 se1 | nourrissent | pas | seulement | de | poisson.s | ||||||||||||
'Les oiseaux de mer se nourrissent exclusivement de poisson.' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Bigouden), Bijer (2007:134) |
Lorsqu'ils ne sont plus interprétés comme des composés, le pluriel apparaît en finale (cf. fri-galionoù 'proues de galions', ou le trégorrois po-fer-o 'des marmites (pots de fer)' rapportés par (Ernault 1903:189).
En (3), c'est le cas pour le singulatif -enn.
(3) | Loariet | é | un | aldouarenn | deut | glas | ga'r | loar. | |||||||||
lune.é | est | un | patate | ven.u | vert | avec le | lune | ||||||||||
'« Loariet », c'est une pomme-de-terre qui est devenue verte à cause de la lune.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais de l'intérieur (Laz), Lozac'h (2014:'avalou-douar') |
accentuation
Hemon (1995:§274-275) note que dans les mots composés mettant côte-à-côte deux mots portant l'accent, c'est celui du premier qui s'efface ou s'amuise. La carte 574 de l'ALBB montre que le nom composé tad-kozh 'grand-père' est accentué sur la dernière syllabe.
Noms modifiés
par un adjectif
[N-Adj]N
Un adjectif peut modifier un nom sur sa droite comme dans tad-kozh 'grand-père' (carte 574 de l'ALBB) ou paotr-kozh 'célibataire (homme)'.
Gros (1984:388) donne forh-pevarbizeg 'fourche à quatre dents', gwin-ardant 'eau-de-vie', kig-sall 'lard salé', koajou-kamm 'membrures de bateau', leur-nevez 'aire neuve', loar-nevez 'nouvelle lune', louarn-daou.droad.eg 'renard à deux pattes'…
(1) | He | mamm-gaer | ha | hi | na | oant | ket | a-unan. | |||||||||
son2 | mère-1belle | et | elle | ne1 | étaient | pas | à-un | ||||||||||
'Sa belle-mère et elle n'étaient pas d'accord.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:188) |
C'est le même ordre de mots avec les participes.
(2) | fornioù | pri-livet | |||||||||||||||
four.s | terre-peint | ||||||||||||||||
'fours de faïencerie(s)' | |||||||||||||||||
Standard, Drezen (1932:13) |
Selon Kervella (1947:§88), sur tous les noms composés de cette structure, le pluriel est marqué sur le nom à gauche, c'est-à-dire au cœur du composé. Les exceptions, plus rares, sont écrites en un seul mot, comme rannvroioù 'régions'.
[Adj-N]N
Un adjectif peut modifier un nom sur sa gauche. C'est le cas du standard nevez-amzer 'printemps'. On obtient une sémantique en 'N qui est Adj'.
(3) | Ar | berranal | a zo | get | Yann. | ||||||||||||
le | court-souffle | R est | avec | Yann | |||||||||||||
'Yann est essoufflé.' (effort physique) | |||||||||||||||||
Haut-vannetais, Louis (2015:113) |
Cependant, dans un état ancien de la langue, les adjectifs apparaissaient devant le nom dans le groupe nominal. Il est plausible qu'en breton moderne, les adjectifs antéposés au nom dont la productivité est restreinte soient devenus des préfixes, auquel cas il s'agit de noms dérivés et non pas de noms composés. Dans un état ancien de la langue, les adjectifs précédaient le nom dans le groupe nominal. L'adjectif provoque souvent une lénition sur le nom qu'il modifie, comme dans donvor 'océan'.
Il s'agit de:
arall-, berr-, bihan-, boull-, bras-, brizh-, dister-, don-, dreist-, droch-, drouk-, fall-/fals-, gouez-, gwall-, gwen-, gwir-, heñvel-, hir-, izel-, kamm-, kozh-, krak-, krenn-, kreñv-, izel-, nevez-, pell-, pounner-, reizh-, skañv-, tomm-, uhel-
La productivité de ces suffixes varie de façon dialectale. En vannetais, Doujet (2016:25) relève par exemple le nom brein boued 'boustifaille pourrie'. En trégorrois de Perros-Guirec, Konan (2017) donne baskartenn pour 'carte d'un jeu de cartes de basse valeur, de 1 à 7 par exemple', ('la bigaille').
Dans le cas particulier des numéraux cardinaux, le morphème cardinal montre un accord en genre avec la racine (divrec'h Santez Gwen Teirbronn, 'les deux bras de sainte Gwen aux trois seins').
par un nom
[N-N]N
Dans les noms composés de deux noms, le nom tête apparaît parfois à gauche, parfois à droite du composé.
(4) | ki | > dourgi, Standard, Kervella (1947:§299) | / | > kidour, Favereau (1993:'loutre') | |||||||||||
chien | > eau-1chien | > chien-eau | |||||||||||||
yar | > douryar, Standard, Kervella (1947:§299) | / | > yarzour, Favereau (1993:'poule') | ||||||||||||
poule | > eau-poule | > poule-1eau | |||||||||||||
'loutre, poule d'eau' |
Dans certains cas, le sens peut être équivalent. Vallée (1980) donne pour 'cocher' paotr(ed)-karr, karr-rener(ien). Cette liberté ne s'étend cependant pas à tous les composés.
(5) | labous > labous-noz (* noz-labous) | kazeg > kazeg-koad (* koad-kazeg) | |||||||||||||
oiseau > oiseau-nuit | jument > jument-bois | ||||||||||||||
'oiseau de nuit, cheval de bois (ou pivert)' |
nombre
Le nombre du mot composé apparaît sur la tête gauche du composé.
(6) | Hag | e | rafe | ferhier-houarn, | bugale, | d'ar | skol | e vo | ret | mond ! | ||||||||
et | R | ferait | fourche.s-fer | enfant.s | à le | école | R sera | obligé | aller | |||||||||
'Même s'il tombait des hallebardes, mes enfants, il faudra aller à l'école !' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:163) |
Cependant, le terme droit peut apparaître avec un pluriel ou un nom collectif qui déclencherait un accord pluriel (à contraster avec le français lait de jument/ ?? lait de cheval / * lait de chevaux).
(7) | Al lêz-kezeg | a zo | kalz | gwelloh | evit | al lêz-saout. | ||||||||||||
le lait-chevaux | R1 est | beaucoup | mieux.plus | que | le lait-vaches | |||||||||||||
'Le lait de jument est bien meilleur que le lait de vache.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'gwelloh') |
genre
Dans les noms composés de deux noms, le genre des deux peut être différent (comme dans le français femme-enfant).
(8) | fuzuilhenn-mindrailher | pistolenn-tennataer | |||||||||||||||
fusil-mitrailleur | pistolet-tireur | ||||||||||||||||
'un fusil-mitrailleur, un révolver' | |||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1974) cité dans Schapansky (2012:1258) |
Dans ces cas de composés de noms aux genres opposés, c'est le nom tête qui donne son genre au composé (Kervella 1947:§299).
(9) | ki > [dourgi] | yar > [douryar] | labous > [labous-noz] | kazeg > [kazeg-koad] | |||||||||||||||
chien > eau-1chien | poule > eau-poule | oiseau > oiseau-nuit | jument > jument-bois | ||||||||||||||||
'loutre, poule d'eau, oiseau de nuit, cheval de bois ou pivert' | |||||||||||||||||||
Standard |
Press (1986:63-64) note que Hemon (1978:420) considère que les deux formes loargann et kann-loar 'pleine lune' sont masculines alors que Kervella (1947:§299) considère effectivement kann-loar comme masculin mais loar-gann (avec un tiret) comme féminin.
Pour désigner ce nom tête qui transmet son genre au composé, Press (1986:63) utilise le terme de "qualifiant", à la suite de Kervella (1947:§299, anv doareer). Cette terminologie induit cependant une confusion entre "le nom qui transmet ses qualités au reste du composant" et "le nom qualificatif qui modifie le reste du composant".
sémantique des composés tête à droite
Dans les composés nominaux de deux noms dont le droit est la tête du composé, le lien sémantique entre ces deux noms peut être varié. Le nom de gauche tient un rôle adjectival.
caractérisation
(1) | ba | c'horn-troioù | |||||||||||||||
dans le | 5coin-tournant.s | ||||||||||||||||
'dans les virages' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzec & al. (2017:77) |
(2) | ur | c'haer | a | danarvest | |||||||||||||||
un | 5beau | de1 | feu.spectacle | ||||||||||||||||
'un beau feu d'artifice' | |||||||||||||||||||
Standard, An Here (1993:18) |
matière
Le nom composé maengleuz /pierre.1fossé/ dénote une carrière (cf. carte 453 de l'ALBB).
(caractérisation par) localisation
- /mordoseg/
- /mer1.crapaud/
- 'lotte'
- Vannetais (Groix), Ternes 1970:185).
(caractérisation par) destinataire
sémantique des composés tête à gauche
Dans les composés nominaux de deux noms dont le gauche est la tête du composé, le lien sémantique entre ces deux noms peut être assez varié. Le second nom peut obtenir la localisation, la matière ou la fonction, le but. On relève aussi des relations partie-tout.
patient
Lorsque le nom de gauche est un nom déverbal, le nom de droite tient le rôle de patient.
(2) | or | spontailh-brini | |||||||||||||||
un | épouvant.ail-corbeau.x | ||||||||||||||||
'un épouvantail à corbeaux' (personne excentrique) | |||||||||||||||||
Breton central, Favereau (1984:298) |
relation partie/tout
La relation partie-tout peut être réalisée avec la sous-partie en premier ou second membre du nom composé.
(3) | ar | c'hornad-bro | a-bezh | ||||||||||||||
le | 5coin.ée-pays | en.entier | |||||||||||||||
'le coin de pays en entier' | |||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:218) |
(4) | bara-mel | ||||||||||||||||
pain-miel | |||||||||||||||||
'pain d'épices' | |||||||||||||||||
Standard, Louis (2015:103) |
(5) | 'kreiz | al | leur-gêr | tommheoliet | ha | didud | |||||||||||
au.milieu | le | aire-1ville | chaud.soleill.é | et | sans1.gens | ||||||||||||
'au milieu de la place publique vide chauffée par le soleil' | |||||||||||||||||
Standard, Drezen (1932:5) |
Et, si on considère qu'un pot et sa cuillière forment un ensemble:
(6) | Gwelloc'h | ' | tae | ar c'hoaven | war-c'horre, | daspugnet | gant | ur loa-bod. | |||||||||
mieux | R4 | venait | le 1crème | en.surface | ramass.é | avec | un cuillière-1pot | ||||||||||
'La crème remontait mieux à la surface, qu'on ramassait à la louche.' | |||||||||||||||||
Favereau (1997:§710) |
De même, le lit d'une rivière ou du vent.
(7) | hag | e | veze | troet | dac'h | ar roud-avel | a | veze ! | |||||||||
et | R4 | était | tourn.é | selon | le trace-vent | R1 | était | ||||||||||
'Et on tournait selon le lit du vent.' (le tuyau) | |||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), Elégoët (1982:10) |
localisation
(1) | dʁukɛɲ | ||||||||||||||||
droug-kein | |||||||||||||||||
mal-dos | |||||||||||||||||
'mal au dos' | |||||||||||||||||
Bas-vannetais, Cheveau (2007:207) |
(2) | toullgov | ||||||||||||||||
trou.1ventre | |||||||||||||||||
'hernie' | |||||||||||||||||
Helias (1986:'toullgov') |
Le Roux (1915:71) considère grammaticaux mais maladroits les adjectifs dérivés en -el en concurrence avec un mot composé. Il recommande kregin-ster 'des coquilles fluviales', en contraste avec #kregin-steriel, et ar c'henwerz-mor 'le commerce maritime' en contraste avec #ar c'henwerz morel.
matière
Ce composé est très productif, et montre des pluriels sur la tête de gauche (botoù-koad et non pas * bot-koadoù). Dans la carte 530 de l'ALBB, pour la traduction de 'marmite', on a pod-houarn et pod-fer, désignant la matière dans laquelle est faite le pot.
(3) | Me | a | zo | dourc'hwez | toud. | ||||||||||||||
moi | R1 | est | eau-sueur | tout | |||||||||||||||
'Je suis baigné de sueur.' | |||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:73) |
(4) | ha | ne | veze | ket | c'hoant | e | vije | glepet | ar bara | gant | an dour-mor. | ||||||
et | ne1 | était | pas | envie | R | serait | mouillé | le pain | avec | le eau-mer | |||||||
'Et on ne voulait pas que le pain soit mouillé d'eau de mer.' | |||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), Elégoët (1982:10) |
(5) | E | vab | a | zo | war | an | hent-houarn. | ||||||||||
son1 | fils | R1 | est | sur | le | chemin-fer | |||||||||||
'Son fils est employé au chemin de fer.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'hent') |
(6) | raktal | ma | vije | lazhet | ar goulou-rousin… | ||||||||||||
de.suite | que4 | serait | tu.é | le lumière-résine | |||||||||||||
'Dès qu'on éteignait la chandelle de résine … ' | |||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:10) |
Le nom de matière peut dénoter une sous-partie du référent du nom modifié. Il s'agit alors d'une sous-classe de la relation partie/tout.
(5) ti-soul, 'maison(-de)-chaume', Vallée (1980:XXI)
Des cas comme karr-tan 'voiture' ne sont inclus dans cette classe qu'à la marge, de façon imagée.
but
Dans la carte 530 de l'ALBB, pour la traduction de 'marmite', on a pod-soubenn, désignant la fonction et le but de l'objet.
Vallée (1980:XX) note que le verbe infinitif après un nom peut marquer le but.
(5) gwalenn-besketa 'canne-à-pêche'
- bombezenn-entana, 'bombe incendiaire', Vallée (1980:XX)
- kador-brezeg 'chaire pour prêcher', Vallée (1980:XXI)
dérivation sur nom composé
Ce type de nom composé peut être ensuite dérivé, comme dans le cas de kaoc'hkezetañ 'chercher du crottin'. La dérivation de noms composés est rare, mais se trouve aussi en anglais (cf. straw-manning an argument, ou au contraire steel manning an argument).
(2) | Tu | a zo | da | gaoc'hezeka | war | o | lerc'h. | ||||||||||||
moyen | R1 est | de1 | merde-chevaux.chercher | sur | leur2 | suite | |||||||||||||
'On peut ramasser le crottin après eux.' | |||||||||||||||||||
Standard, Herri (1982:43) |
sens non-compositionnel
Parfois, la sémantique du composé n'est pas compositionnelle: un coup de main n'est ni une 'sorte de coup' ni une 'sorte de main'.
(3) | ar memes | taol | dorn | ||||||||||||||
le même | coup | main | |||||||||||||||
'la même façon' (de mettre leur coiffe) | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Douarnenez), Melle Griffon, Denez (1984:73) |
En (4), le 'sens du vent' n'est ni une 'sorte de sens' ni une 'sorte de vent'.
(4) | hag | e | veze | troet | dac'h | ar roud-avel | a | veze ! | |||||||||
et | R4 | était | tourn.é | selon | le trace-vent | R1 | était | ||||||||||
'Et on tournait selon le lit du vent.' (le tuyau) | |||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), Elégoët (1982:10) |
En (5), comme dans son équivalent français le 'chemin de fer' hent-houarn n'est, dans son sens le plus courant, ni une sorte de chemin ni une sorte de fer.
(5) … | salv | ne | yafes | ket | war | an | hent-houarn… | ||||||||||
pourvu | ne1 | irait | pas | sur1 | le | chemin-fer | |||||||||||
'… pourvu que tu ne deviennes pas cheminot… ' | |||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:86) |
Avec une lénition sur le second composant, le sens est aussi non-compositionnel.
(6) | Du-mañ, | e | red | an | dour, | hañv-c'hoañv, | e-barzh | an | traoniennoù. | ||||||||
côté-ci | R | court | le | eau | été1-hiver | dans | le | vallée.s | |||||||||
'Chez moi, l'eau court dans les vallées été comme hiver.' | |||||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:30) |
par un groupe nominal
[N-DP]N
Un groupe nominal (DP) peut modifier un nom. Le lien sémantique entre les deux est alors un lien d'identité.
(1) | Sell | marh-an-abil ! | |||||||||||||||
regarde | cheval-le-espiègle | ||||||||||||||||
'Voilà monsieur l'espiègle ! ' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'abil') |
nom modifié par un verbe (il n'est pas la tête)
[N-V.inf]N
Le modifieur verbal d'un nom peut exprimer le but. Gros (1984:390) donne bag-pesketa 'bateau de pêche', stank-kannañ 'étang, lavoir'. Le premier nom est la tête, le verbe infinitif exprime l'usage, le but.
Parfois, par accident, ce nom tête peut être le patient du verbe infinitif transitif, comme dans les composés bara-prenañ /pain-acheter/, 'pain acheté à la boulangerie' (Gros 1984:389) ou bara-poazhat /pain-cuire/, 'pain de ménage' (Trégorrois de Perros-Guirec, Konan 2017:'bara')
Le cas de skiant-prenañ, skiant-prenet, 'litt. science achetée, expérience' (Gros 1984:389) est plus difficile.
[N-V.rad]N
Le nom tête est le patient d'un verbe inaccusatif dans dour-red ('eau courante' Gros 1984:389).
Le nom tête est l'agent du verbe dans ger-stur 'devise', et dans karr-samm 'camion'.
(1) | Uheloc'h-uhellañ ! | Setu | ma | ger-stur !… | ||||||||||||||
haut.plus-haut.le.plus | voici | mon2 | mot-gouvernail | |||||||||||||||
'Toujours plus haut !… Telle est ma devise !' | ||||||||||||||||||
Standard, An Here (1993:19) |
[N-VP]Adj
Le nom mall 'hâte' a une structure argumentale qui comprend un expérienceur et un argument interne. L'adjectif composé mall-e-gas 'importun, indésirable' (Vallée 1931), signifie littéralement '(dont on a) hâte (de) l'envoyer (paître)'. L'expérienceur de mall 'hâte' est le sujet de la phrase, et son argument interne est la petite proposition e gas 'l'envoyer (paître)' dont l'objet proclitique co-réfère avec le nom qualifié par l'adjectif composé en entier.
L'adjectif composé mall-e-goll 'importun, indésirable' (Vallée 1931) a la même structure.
Le cas des noms déverbaux
Les noms en composés dont la tête est un verbe semblent pouvoir avoir une structure assez riche à l'intérieur du nom composé.
[Agent-V-patient]N = Agent du V
Une structure verbale de verbe transitif peut nominaliser en bloc et référer à l'agent de ce verbe.
- genou-pak-kelien, [genupa'ke:ljɛn]
- '(fam.) gobe-mouche, niais qui reste toujours la bouche ouverte'
agent absent du nom composé
Dans la plupart des cas, le sujet agent du verbe transitif est absent du composé. Lorsque ce sujet agent n'est pas réalisé, on voit un élément verbal transitif précéder un nom tête qui est sémantiquement son patient. Ce nom composé réfère à l'agent du verbe transitif. Le verbe n'est pas à l'infinitif (comparer torr(-) avec terriñ 'casser'). L'objet patient est un nom tête (* un torr-ar-penn).
(1) | un | torr-penn, | un | den | torr-penn | ||||||||||
un | casse-tête | un | personne | casse-tête | |||||||||||
'un importun, un emmerdeur' |
(2) | Ne | c'hallomp | ket | magañ | kollbaraed | eveldoc'h… | |||||||||||
ne1 | pouvons | pas | nourrir | perd.pain.s | comme.vous | ||||||||||||
'Nous ne pouvons pas nourrir des bons-à-rien comme vous… ' | |||||||||||||||||
Standard, Ar Menn (2015:9) |
L'agent du verbe et référent du nom composé est souvent un animé, mais peut aussi être un objet utilitaire comme un 'parapluie'.
(3) | Degas't | ho | harz-glav | ganeoc'h | betegoût ma | teuio | ar barrad. | ||||||||||
apportez | votre3 | stoppe-pluie | avec.vous | au.cas.où que4 | viendra | le avers.ée | |||||||||||
'Prenez votre parapluie, au cas où il viendrait une averse.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:29) |
Avec la plupart des verbes on ne peut pas distinguer entre une racine verbale et un verbe fléchi, mais dans ur ra-netra 'un fainéant' (Menard & Cornillet 2020), la forme ra et non gra du verbe suggère un rannig, ce qui à son tour suggère que le verbe est fléchi à la seconde personne. Dans ce cas de figure, (a) ra netra pourrait être une relative, comme dans an doktor a-oar-pep-tra 'le docteur je sais tout', titre de recueil de Divi Kervella.
(4) | Hag | an div | "ra-netra" | en em | zigollas | en ur | brenañ | pep | a | dok | divalav. | ||||||||
et | le deux1 | fa.it-rien | se1 | dé.perdit | en1 | acheter | chaque | de1 | chapeau | laid | |||||||||
'Et les deux bonnes-à-rien se consolèrent en achetant chacune un chapeau hideux.' | |||||||||||||||||||
I. Krok | |||||||||||||||||||
cité dans Kervella (1947:§725) |
En contraste avec ur ra-netra, un den ra-netra, le composé gra-netra à /g/ initial, montre la racine verbale /gra/ du verbe ober 'faire', celle que l'on retrouve à l'impératif Gra ! 'Fais-le !' ou comme base du participe graet 'fait'. Ce nom composé gra-netra a deux lectures. Il a la lecture où le nom réalise l'agent du verbe qu'il contient dans Lampon fall, gra-netra ! (Keravel 1947), mais il réalise aussi une structure plus simple avec gra-netra 'farniente' (Menard & Cornillet 2020), littéralement fare niente /faire rien/ '(action de ne) faire rien'. Le nom composé gra-netra 'farniente' ne réfère pas à l'agent de l'action verbale.
La lecture où le nom réalise l'agent du verbe qu'il contient peut aussi être obtenue avec ur gra-pep-tra, un den gra-pep-tra.
(5) ur gra-pep-tra, un den gra pep-tra
- 'un homme à tout faire'
(6) ur paotr yaouank anvet Weathers a laboure en Tivoli evel c'hoarier ouesk hag « arzour » gra pep tra
- 'un jeune homme nommé Weathers, qui faisait le chanteur, le diseur, l'acrobate et un peu de tout au Tivoli'
- Al Liamm 1951, n°25, traduction de Gens de Dublin de Joyce par Per Denez.
Certains cas sont moins clairs sur quel est l'agent du verbe. Dans le cas de treuz-yeot, /traverse-herbe/ ('chiendent', Gros 1989:176), geot pourrait être un agent, un patient, ou treuz pourrait tout aussi bien modifier le nom tête geot 'herbe'.
Ces noms composés sont facilement utilisables en prédicats (koll boued ac'hanout ! 'Bon-à-rien !').
(7) | [ xɥɪ | zɔ | twæʁ pɛn | a twæ ʁæʁ | spɛn ] | |||||||||||||
C'hwi | zo | torr-penn | ha torr-revr | ouzhpenn. | ||||||||||||||
vous | est | casse-tête | et casse-cul | en.plus | ||||||||||||||
'T'es un casse-cul et en plus, un casse-couilles.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:322) |
(7) | Ur sav-kalon | eo | an | den-se. | (*ur sevel-kalon) | |||||||||||||
un lève-cœur | est | le | personne-là | |||||||||||||||
'Cet homme vous soulève le cœur, est abject.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:7) |
(8) … | abuz-tan | int. | (*un abuziñ-tan) | ||||||||||||||
gaspille-feu | sont | ||||||||||||||||
'… ils exigent trop de feu.' (pour les cuire) | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'abuzi') |
(9) | Pezh | koll-kalon | 'vit | an | intañv ! | ||||||||||||||
quel | perte-cœur | pour | le | veuf | |||||||||||||||
'Quel abattement pour le veuf !' | |||||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:7) |
L'argument du verbe peut être une petite proposition infinitive, comme dans ul lez-da-vont 'un laxiste' (/un laisse-pour1-aller/ 'une personne qui laisse les choses, les gens, aller'). L'ensemble lez-da-vont réfère à l'agent sujet du verbe lezel 'laisser'. L'argument objet de lezel 'laisser' est un PRO arbitraire ou bien il est élidé, comme c'est communément le cas en breton. L'argument sujet de la proposition infinitive coréfère avec lui obligatoirement.
En français aussi, l'ensemble verbe-objet peut former un composé nominal (un lave-vitres, un vide-poches un crève-cœur, un crève la faim). La productivité de l'ensemble a ses limites. Les expressions comme prendre la mer ne sont pas nominalisables (cf. * un prend-mer 'un marin').
passivisation
Doujet (2016:25) relève en vannetais le nom krèv gen nan 'crêve-la-faim'. Le verbe dans le composé peut donc être au passif, et contenir le complément d'agent. Le nom composé réfère alors au patient du verbe transitif, le sujet de ce verbe passif.
[V-V]N = Agent du V
Un nom peut être formé de deux verbes qui dénotent son usage, comme dans froum-fraot /vibre(r)-masse(r)/ 'vibro-masseur'. C'est ici une morphologie expressive en ce que les racines des deux verbes, identiques au début, semblent redupliquées, ce qui crée un effet itératif. Le suffixe infinitif est absent.
[[V]Adj-&-[Adj.]]N : Agent du V
Dans le nom composé ur c'huzh-ha-muz, le verbe kuzhat 'cacher' a subi une dérivation adjectivale (kuzh 'caché') qui lui permet la [[coordination avec l'adjectif mut 'muet' (finale en /z/ par contagion du /z/ qui le suit). L'ensemble dénote l'agent du verbe 'cacher' ('truc qui cache'), ou obtient une sorte de nominalisation comme #'cachement'.
(1) | Petra | eo | holl | ar | c'huzh-ha-muz-se ? | |||||||||||||
quoi | est | tout | le | 5cache-et-muet-là | ||||||||||||||
'Qu'est-ce que c'est que toutes ces cachotteries, à la fin ?' | ||||||||||||||||||
Standard, Kervella (2001:33) |
[[V]-Patient]N
(2) | Me | a | yeas | da | Gerael | goude | ar | c'huz-heol. | ||||||||||||||
moi | R1 | alla | à1 | Kerael | après | le | 5cache-soleil | |||||||||||||||
'Je me rendis à Kerael, après le coucher du soleil.' | ||||||||||||||||||||||
Trégorrois, Urlo (1919) |
[[V]N-Patient]N : nom d'action
Dans ces cas, il semble que la tête verbale ait d'abord été nominalisée, avant de composer avec un nom tête qui est sémantiquement le patient du verbe. Le nom composé réfère à un nom d'action. Comparez astenn-gouzoug 'allongement de cou' (Gros 1984:390) et astenn-gouzoug '(instrument) qui sert à allonger le cou', ou encore chach-bleo 'crêpage de chignon' et 'tire-cheveux' (Gros 1984:390).
(3) | Gober | a | ra | pleg-kein | lies. | |||||||||||||
faire | R | fait | plie-dos | souvent | ||||||||||||||
'Il courbe souvent l'échine.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:38) |
Gros (1984:390) donne dismantr-spered 'ruine d'esprit, agacement'.
[Patient-[V]N]N
En (3), le nom tête est une dérivation nominale sur le verbe muzuliañ 'mesurer'. Cette tête nominale signifie 'mesureur, instrument de mesure'. Le nom amzer 'temps' est le patient antéposé. Il provoque une lénition sur la racine du nom déverbal.
(3) | Ar | micherourezed | a | rank | labourat | dindan | reolerezh | un | amzervuzulier. | |||||||||||
le | métier.euse.s | R | doit | travailler | sous | règlement.ation | un | temps1.mesur.eur | ||||||||||||
'Les ouvrières doivent travailler sous la férule d'un chronomètre.' | ||||||||||||||||||||
Standard, Emsav (1973) |
En (4), le nom tête est une dérivation nominale sur le verbe deviñ 'brûler'. Cette tête nominale signifie 'brûlure'. Le nom kalon 'estomac' est le patient antéposé. Il provoque une lénition sur la racine du nom déverbal.
(4) | Me | am-eus | bet | kalondev | goude | kreisteiz | aze | pa | oan | er | park. | ||||||
moi | R.1SG a | eu | cœur1.brûle | après | mi.jour | là | quand1 | étais | en.le | champ | |||||||
'J'ai eu des brûlures d'estomac cet après-midi quand j'étais au champ.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'dèvi') |
Cette formation est attestée de longue date avec le verbe karout 'aimer' précédé par l'objet de l'amour en question.
En vieux brittonique, Evans & Fleuriot (1985) relèvent dihud /dihüdh/ 'commodité, réconfort' et dihudgar /dihüdhgar/ 'ami réconfortant'.
En moyen breton de 1499, dans le Catholicon, on a le composé trugar, trugarez (tru+gar /pitié-aime/, 'miséricorde'), qui a aussi des correspondants dans les autres langues celtiques, le cornique tregereth 'compassion, pitié, sympathie', le gallois trugaredd 'merci' et l'irlandais tròcaire 'merci, clémence, compassion' (Deshayes 2003:'trugar').
En breton moderne, dans tudkarantez 'altruisme' et tudkarouriezh 'philosophie altruiste' (Vallée 1980), on voit une racine [tud-kar] qui forme le noyau sur lequel s'affixent les morphèmes nominaux mais la lénition est manquante.
Certains composés de ce type sont plus difficiles à analyser quant au rôle de patient assigné au nom initial. Dans banktorr (m. –ioù 'banqueroute', Cornillet 2020), la tête est bien une dérivation nominale sur terriñ 'casser' qui montre sa racine torr-, sans mutation, mais bank- la 'banque' n'est pas le patient qui subit l'action de casser. Une banqueroute est plus un "cassage" de type bancaire (modification adjectivale) qu'un 'casse de banque'.
[ [V]N-Agent/expérienceur]N
(1) | redadegoù-tirvi | Pamplona. | |||||||||||||||
cour.se.s-taureau.x | Pamplona | ||||||||||||||||
'les courses de taureaux de Pamplona.' | |||||||||||||||||
Standard, Drezen (1932:7) |
(2) | Alo | 'ta, | paotr ! | Ne | vo | fin | ebet | d'ho | krenadennoù-douar ! | ||||||||
Eh ! | donc ! | gars | ne1 | sera | fin | aucun | de votre | trembl.ement.s-terre | |||||||||
'Dites-donc ! C'est bientôt fini tous vos tremblements de terre, là ?' | |||||||||||||||||
Standard, An Here (2003:52) |
[ Patient.V.Agent ]N
Le sujet agent d'un verbe nominalisé peut être présent dans le composé par suffixation de -er, -our, avec une incorporation de l'objet en initiale de ce composé. Dans madoberour, le verbe est sous sa forme infinitive.
(3) | Kement-se | ne | vire | ket | ouzh | an annezidi | da | reiñ | d'o | madoberour | meur | a | frapad | poan | benn. | |||||
autant-ça | ne1 | empêchait | pas | à | le habit.ants | de1 | donner | à1 leur | bien.fair.eur | moulte | de1 | coup | douleur | tête | ||||||
'Cela n'empêchait pas les habitants de donner à leur bienfaiteur plus d'une migraine.' | ||||||||||||||||||||
Léonard, Abeozen (1986:52) |
Ce composé existe avec une racine verbale. Si on prend dengarour 'humaniste, humanitaire, philanthrope', l'existence d'un adjectif dengar 'humaniste, humanitaire, philanthropique' suggère une structure [ [Patient.Verbe.rad]Adj.Agent]N, où la suffixation s'applique sur le composé du nom et du verbe.
- brogar adj. 'patriote, patriotique'
[ Patient.V.rad ]N
Dans les composés denlazh 'homicide' ou benlazh 'féminicide', le verbe est sémantiquement la tête du composé. Un morphème zéro dérivationnel obtient 'action de V', mais son emplacement dans le composé est difficile à saisir.
[[V.Agent]N-Patient]N
Le sujet agent d'un verbe nominalisé peut aussi être présent dans le composé avec son objet qui le suit (cf. gounider-bara 'un homme qui gagne bien sa vie', Gros 1989:186). La structure est alors [[V-S]-O]N, avec une relation de constituance inverse à l'ordre VSO d'une phrase, où le verbe et son objet forment un constituant (VP) dont le sujet est exclut.
(1) | daoust | ha | ma | vezen | lesanvet | ganto | "an debrer-gleskered" | ||||||||||
bien | que | que4 | étais | sur.nomm.é | avec.eux | le mang.eur-grenouille | |||||||||||
'bien qu'ils m'aient surnommé "le mangeur de grenouilles"' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Priel (1959) |
(2) | Amañ | emañ | ar | roer-bilhiji. | |||||||||||||
ici | est | le | donn.eur-billet.s | ||||||||||||||
'Le distributeur de billets est là.' | |||||||||||||||||
Léonard, Kervella (2009:59) |
liage interne à l'objet
Dans un composé, quand l'ordre est VSO avec une nominalisation du verbe et de son agent, l'objet peut comprendre un possessif lié par cet agent.
(1) | Hennez | a zo | eur | chaoker-e-henou. | |||||||||||||
celui.là | R est | un | mâcheur-son1-bouche | ||||||||||||||
'Celui-là est un grognon.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'chaokad') |
(2) | Sell | ar gargerez-he-horv-ze. | |||||||||||||||
regarde | le 1charg.euse-son2-corps-là | ||||||||||||||||
'Regarde-moi cette femme qui s'empiffre.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'karga') |
Le composé peut obtenir un animé auquel est donné le rôle thématique d'agent sans qu'apparaisse le suffixe -er, -our qui cependant est est visible au pluriel. Kervella (1947:§871.c'h) donne:
- kar-e-vro karerien-o-bro
- triñs-e-vri triñserien-o-fri
- lonk-e-sizhun lonkerien-o-sizhun
Dans ces constructions nominales composées d'un verbe et de son objet, lorsque l'objet est un possessif, on voit ses traits de personne différer de ceux d'éléments co-référents dans la phrase.
(3) | Pesort | sav-e-fri | oc'h-c'hwi ! | ||||||||||||||
quel | lève-sonx-nez | êtesx-vousx | |||||||||||||||
'Qu'est-ce que tu peux être curieux !' | |||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:30) |
On voit que la traduction littérale en français, en contraste, doit utiliser un possessif de deuxième personne, ton (* Quel lève-son-nez tu es/vous êtes !).
lak-pep-tra 'vide-poches'
Le nom composé lak-pep-tra 'fourre-tout' dénote un objet qui n'est en rien l'agent du verbe lakaat 'mettre' sur lequel il est construit. Le sujet, si présent dans la structure, est un impersonnel ou un PRO arbitraire. Il est parallèle au français fourre-tout.
- lak-pep-tra
- 'vide-poches, fourre-tout'
disec'h-tud
- dizeh-tud
- 'dessèche-gens, épuisant'
- Gros 1984:390)
nominalisation par citation
En breton ou en français, un nom dénotant un humain animé peut être formé par une citation assignée à cet humain.
- ur mersimeuskedem 'quelqu'un qui fait des manières, qui (typiquement) dit Mersi, n'em eus ket ezhomm ! 'Merci je n'ai besoin de rien'.
- un jmenfoutiste, une 'personne qui (typiquement) dit Je m'en fous.
Dans le cas de l'évitement de mots tabous en breton, la nominalisation sort de ce cadre de la nominalisation de phrase par citation (an depechevit 'la diarhée').
(1) | Krog | eo | an | "deom-adarre" | ennout ? | ||||||||||||
croch.é | est | le | allons-encore | en.toi | |||||||||||||
'Tu as la diarrhée ?' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:151) |
Adjectifs modifiés
[Adj-Adj]Adj
Dans les composés de deux adjectifs, le premier est la tête du composé et le second est le modifieur. La modification peut être sémantiquement variée.
intensifieurs
Les adjectifs à la droite du composé sont multiples. Ils peuvent avoir un sens intensifieur de l'adjectif qu'ils modifient (skuizh-marv, /fatigué-mort/, 'très fatigué'). Gros (1984:388) donne brein-put, 'pourri-âcre', dall-mouèk, 'aveugle tout-à-fait'…
Gros (1984:388) donne aussi différents participes passés en composé avec les adjectifs uhel, brav, mat, fall. Ils ont tous un sens intensifieur (lañset-mat 'bien émêché') ou évaluatif ( livet-brao 'qui a une belle couleur', livet-fall 'pâle', tuet-mat 'habile, adroit de ses mains'…).
manière
Lorsque le premier adjectif est un verbe dérivé, le second adjectif peut dénoter la manière ou le résultat de l'action dénotée par ce verbe.
(1) uioù poazh-tanav, uioù poazh-kalet
(2) park edet-stank, /champ blé.é-serré/, 'champ où le blé est serré'
- park edet-rouez, /champ blé.é-rare/, 'champ où le blé est clairsemé'
- Vallée (1980:XXI)
Lorsque le premier adjectif est un nom dérivé, comme un participe lui-même formé sur un nom, le second adjectif revient à modifier sémantiquement le nom à l'intérieur du composé:
(3) askellet-ledan, /aile.é-large/, 'à larges ailes'
- garret-eeun, /jambe.é-droit/, 'qui a des jambes droites'
- garret-kamm, /jambe.é-boiteux/, 'dont les jambes sont tordues'
- Vallée (1980:XXI)
[Adj-N]Adj
Un nom peut modifier un adjectif. Dans l'ordre [Adj-N]Adj, on obtient une sémantique en 'Adj. comme un N'.
(4) koz-ebestel
- 'vieux comme les apôtres'
- Trégorrois, Gros (1989:'abostol')
(5) ar brini-du-torch-pod
- 'les corbeaux noirs comme un torchon de chaudron'
- Cornouaillais / Léon, Croq (1908:1)
Gros (1984:387) donne brein-tont 'pourri comme l'amadou', glaz-dour 'vert d'eau', koz-douar 'vieux comme la terre', leun-barr 'plein à ras-bords', melen-aour 'jaune comme l'or', noaz-pill 'nu comme un ver', yah-pesk 'bien portant comme un poisson dans l'eau'…
[N-Adj]Adj
Dans l'ordre [N-Adj]Adj, on obtient une sémantique de localisation (begsec'h 'sec au bout'). L'ensemble peut alors être verbalisé (beglemmañ 'effiler, tailler un crayon', Bouzec & al. 2017:228).
(6) | Bégzèrh'd | 'ma | toud | 'n | gwé | ga | 'n | amz'r | tomm-ru. | ||||||||
bout-séch.é | est | tout | le | arbres | avec | le | temps | chaud-rouge | |||||||||
'À cause du temps très chaud, les extrémités des branches sont désséchées.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais de l'Est (Moëlan), Bouzec & al. (2017:45) |
Verbes
[N1-V]V
Le lieu d'application de l'action du verbe peut apparaître en composé avant son verbe. Ce nom provoque la lénition sur le verbe qui est la tête du composé.
- maendresañ, 'lithographier'
La lithographie du grec lithos 'pierre' et graphein 'écrire' est une technique de reprographie où les lignes sont composées sur une pierre calcaire. Herri (1982:19) qui était imprimeur traduit ce terme par maendreserezh, un composé au même ordre de mots que le composé grec et français. Maendreserezh est un nom formé sur le verbe maendresañ, tresañ war vaen.
- skingas, 'émettre'
(1) | E | oad | o | skingas | gwerzioù | Glinka. | ||||||||||||
R | étions.on | à4 | onde.1envoyer | chanson.s | Glinka | |||||||||||||
'La radio passait des chansons de Glinka.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:40) |
[V-P]V
L'objet et patient du verbe peut apparaître en composé après son verbe.
(2) | N'eo | ket | bet | toullgofet | c'hoazh ? | ||||||||||||
ne1 est | pas | été | trou.1ventre.é | encore | |||||||||||||
'Elle n'a pas encore été déflorée ?' | |||||||||||||||||
Breton central, Favereau (1984:353) |
[[V-P]V]Adj
Cette structure, relativement complexe, est à mettre en relation avec les appositives (ur vuoc'h marv he leue). L'adjectif marlouiet en (3) signifie 'triste, incrédule, décontenancé'.
(3) | on | daoulagad | beuc'h | marlouiet | |||||||||||||
un | deux.œil | vache | mort.veau.é | ||||||||||||||
'une paire d'yeux de vache ayant eu un veau mort-né.' | |||||||||||||||||
Breton central, Favereau (1984:300) |
[Adv-V]Adj
L'adjectif kalet-klev signifie 'dur d'oreille'. La tête est le verbe klevout 'entendre' ou sa racine, modifiée par l'adjectif kalet 'dur'. Il est aussi possible que le verbe soit nominalisé avant sa modification.
L'agent du verbe klevout coréfère avec le nom que cet adjectif peut modifier.
La structure de kaletpoazh '(oeuf) dur' est identique, sur la verbe poazhañ 'cuire'.
[résultat-[A-V]V]V
(4) | 'kreiz | al | leur-gêr | tommheoliet | ha | didud | |||||||||||
au.milieu | le | aire-1ville | chaud.soleil.lé | et | sans1.gens | ||||||||||||
'au milieu de la place publique vide chauffée par le soleil' | |||||||||||||||||
Standard, Drezen (1932:5) |
[Prep-Cardinal]V
- etredaouiñ, 'être entre deux, hésiter'
À ne pas confondre
La confusion la plus courante est entre mots composés et mot dérivés, c'est-à-dire décomposables en préfixe, racine et suffixe et non pas en mots autrement indépendants. Gros (1984:383-86) traite par exemple de l'affixation sous le titre 'mots composés'. Ce type de composition est décrit sur ce site dans la fiche sur l'affixation.
mots composés dépendants d'une dérivation
Certains mots composés n'existent que dans le cadre d'une suffixation particulière.
Avec une suffixation en -ad, on obtient dregantad 'pourcentage', alors que la base n'existe pas indépendamment: dre gant 'pour cent' est un syntagme prépositionnel dont on n'a pas d'emploi en composé (on trouve le même fonctionnement dans le français pourcentage, pour cent).
dérivations par morphème zéro : [[V-PP]-ø]]N
Certains mots composés n'existent que dans le cadre d'une suffixation particulière qui en plus implique un morphème zéro.
(1) | monet | en-dro | an taolioù-mouezh | e | brezhoneg | Malgeneg | |||||||||||
aller | de-retour | le coup.s-voix | en | breton | Malgeneg | ||||||||||||
'le fonctionnement des accentuations dans le breton de Malgenec' | |||||||||||||||||
Vannetais, Le Pipec (2005) |
Terminologie
Kervella (1947) utilise les termes bretons ger kevrenneg, 'mot composé' et kevrennadur, 'composition'. Chalm (2008) utilise le terme liesger.
Press (1986:239) traduit lies-ger par l'anglais compound word.
Un nom qui modifie un autre nom sans rupture prosodique est appelé en français un nom épithète, pour souligner sa fonction adjectivale. Il est parfois distingué de l'apposition, qui serait plutôt révélée par une rupture prosodique. Cependant, ces notions sont plus impressionnistes que robustement définies. Elles sont difficilement opposables en breton où on voit différentes structures où deux groupes syntaxiques apparaissent cote à côte en ayant une relation sémantique de modification, c'est-à-dire des appositions sans rupture prosodique.
Bibliographie
- Piechnik, Iwona. 2009. 'Mots composés en breton sous l'influence du français: observations historico-typologiques en comparaison avec les interférences étrangères en polonais', Romanica Cracoviensia, 126-152. texte.
- Schapansky, Nathalie. 2012. 'Part I: Compounding in Breton grammatical and logical head', Lingua 122 (12), 1253-1267.
horizons comparatifs
- Awbery, G. M. 2014. 'Problems with Phrasal Compounds in Welsh', Journal of Celtic Linguistics 15:1, University of Wales Press, 3-38.
- Awbery, G. M. 2004 'Welsh', Arnaud, P. J. L. (éd.), Le Nom Composé: Données sur seize Langues, Lyon: Presses Universitaires de Lyon, 303–27.