Ebet
Ebet 'aucun, du tout' est associé à la négation. C'est un item de polarité négative en passe de devenir dans la langue un quantifieur négatif capable d'apporter seul un sens négatif comme en (1).
(1) … | hag | ano | ebed | da | ober | eur | housk | da | greisteiz | evel | ar | wazed. | |||||||||
et | nom | aucun | de1 | faire | un | 1sommeil | à1 | kreiz.midi | comme | le | 1homme.s | ||||||||||
'… et pas question de faire un somme à midi comme les hommes.' | |||||||||||||||||||||
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:45) |
Morphologie
accentuation
Ebet est accentué sur la dernière syllabe (Kervella 1947:48.I,II). Dans certains dialectes, seule cette syllabe reste:
- vêl dén bét
- evel den ebet
- 'comme personne'
- Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:40)
- [bed]
- Plozévet, Goyat (2012:125)
intensification
Dans la forme netra ebet kaer, kaer intensifie ebet.
(2) | bégur | hè | reent | ket | nintra | e-bet | kaer | da | zibi | nè. | |||||||
puisque | eux | ne1 | faisaient | pas | rien | aucun | beau | à1 | manger | P.eux | |||||||
'Puisqu'ils n'avaient absolument rien fait à manger.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Saint-Yvi), German (2007:177) |
variation dialectale
'bet, erbet
Les différentes prononciations de ebet sont toujours accentuées sur sa seconde syllabe (cf. carte 322 de l'ALBB).
(3) | N'es | bliavenn | bi | mi | var | e | benn. | ||||||||||
ne1 est | cheveux.SG | aucun | plus | sur1 | son1 | tête | |||||||||||
'Il n'y a plus un cheveu sur sa tête.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Sein), Fagon & Riou (2015:'bliavenn') |
(4) | Bugel | 'bet | neus | gwelet | ar | vaouez. | ||||||||||||
enfant | aucun | a | v.u | le | 1femme | |||||||||||||
'Aucun enfant n'a vu la femme.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L.B (10/2018) |
(5) | Hini | 'bet | deus | ar | vugale | neus | gwelet | ar | vaouez. | |||||||||
N | aucun | de | le | 1enfant.s | a | v.u | le | 1femme | ||||||||||
'Aucun des enfants n'a vu la femme.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L.B (10/2018) |
On trouve en vannetais la forme erbet, plus proche de l'étymologie er bed 'au monde'.
(6) | Bremañ | ne | glever | trouz | erbet... | ||||||||||||
maintenant | ne1 | entend.on | bruit | aucun | |||||||||||||
'Maintenant on n'entend aucun bruit… ' | |||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:90) |
(7) | Holl | an | dud | a | labour | ha | ne | weler | den | paour | erbet | er | vourc'h. | ||||||
tout | le | 1gens | R1 | travaille | et | ne1 | voit.on | personne | pauvre | aucun | en.le | 1bourg | |||||||
'Tout le monde travaille et on ne voit aucun pauvre dans le bourg.' | |||||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:111) |
répartition dialectale
La carte 322 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction du français 'Je n'en ai vu aucun de mes amis'. On y voit ebet apparaître sur une vaste aire centrale, délaissant le bas-Léon, La basse-Cornouaille et le haut-Vannetais. Les stratégies alternatives utilisent les noms nus sans ebet, ou le mot négatif nikun.
Syntaxe
distribution à l'intérieur du groupe nominal
Ebet a une distribution fixe à l'intérieur du syntagme nominal: il apparaît après le nom nu qu'il modifie: [ N ebet ].
nom comptable singulier
Ebet ne peut modifier qu'un nom comptable singulier (den ebet, mais pas * tud ebet, Kerrain 2001).
Frouezh 'fruits', n'est pas un nom comptable mais un nom collectif et donc pluriel. Ce mot ne peut être modifié par ebet que si une opération lexicale ou morphologique le transforme en nom comptable, avec un nom comme tamm, 'morceau', ou un suffixe singulatif comme -enn. La phrase en (1) est agrammaticale sans tamm (* N'eus frouezh ebet ken., Kervella (1947:48.I,II).
(1) | N'eus | tamm | frouezh | ebet | ken. | ||||||||||||||
ne1 y.a | morceau | fruits | aucun | plus | |||||||||||||||
'Il n'y a plus de fruits.' | |||||||||||||||||||
Standard, Kervella (1947:48.I,II) |
(2) … | hep | dibri | frouezen | ebet | ken | ar rest | eus | e | vue. | ||||||||
sans | manger | fruits.SG | aucun | plus | le reste | de | son1 | vie | |||||||||
'… sans manger de fruits pour le reste de sa vie.' | |||||||||||||||||
Léonard, Perrot (1912:845) |
modification du nom nu
(3) | heb | lavared | ger | gaou | ebet | ||||||||||||
sans | dire | mot | mensonge | aucun | |||||||||||||
'sans mentir' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:14) |
(4) | N'eus | tra | all | ebet | da | ober. | |||||||||||
ne1 y.a | chose | autre | aucun | à1 | faire | ||||||||||||
'Il n'y a rien d'autre à faire.' | |||||||||||||||||
Sud Cornouaille, An Orignal, p.30. |
(5) | N'eus | kanenn | e | gwenedeg | moulet | war | follenn-distag | ebet | e | listenn | Ollivier. | ||||||||
ne1 y.a | chans.on | en | vannetais | imprim.é | sur | feuille-détachée | aucun | en | liste | Ollivier | |||||||||
'Il n'y a aucune chanson en vannetais imprimée sur feuille volante dans la liste d'Ollivier.' | |||||||||||||||||||
Vannetais standardisé, Guillevic (1998) |
ensemble de quantification
L'ensemble sur lequel quantifie N ebet apparaît après la préposition diouzh ou sa variante dialectale la préposition générique deus.
(6) | Teir | blac'h | e oant, | merc'hed | ar Boujant, | oa | hini | ebet | dimeet | deusonte... | |||||||
trois1 | fille | R étaient | fille.s | le Bougeant | était | N | aucun | mari.é | de.eux | ||||||||
'Elles étaient trois filles, les filles Bougeant, aucune n'était mariée … ' | |||||||||||||||||
...et elles vivaient là et faisaient des sabots pendant la journée. | |||||||||||||||||
Jules Gros, Giraudon (2014:15) |
ebet all - all ebet
(1) | Ha | den | ebet | all | ne | wele | ket | anezhi. | ||||||||||
et | personne | aucun | autre | ne1 | voyait | pas | P.elle | |||||||||||
'Et personne d'autre ne la voyait.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Coray), Bouzeg (1986:III) |
(2) | e | nep | maner | all | ebet ! | ||||||||||||||
en | quelque | manoir | autre | aucun | |||||||||||||||
'dans tout autre manoir !' | |||||||||||||||||||
Léonard, Milin (1924) |
distribution dans la phrase
Ebet apparaît communément dans des syntagmes nominaux à fonction objet.
dans les sujets
Hendrick (1990:155) considère que les syntagmes avec ebet sont agrammaticaux dans des syntagmes à fonction sujet.
(3) * | Ne | gar | den | ebet | Mona. | ||||||||||||||||
ne1 | aime | personne | aucun | Mona | |||||||||||||||||
'Personne n'aime Mona.' | |||||||||||||||||||||
Standard, Hendrick (1990:155) |
Cependant, on trouve de tels exemples avec des sujets préverbaux comme postverbaux.
(4) | Ha | den | ebet | all | ne | wele | ket | anezhi. | ||||||||||||||
et | personne | aucun | autre | ne1 | voyait | pas | P.elle | |||||||||||||||
'Et personne d'autre ne la voyait.' | ||||||||||||||||||||||
Coray, Pêr Bras en 1977 | ||||||||||||||||||||||
transcription de l'enregistrement par Mona Bouzeg |
(5) | Amañ | n'eus | ket | kap | den | ebet | da | gaoud | mann. | ||||||||
ici | ne est | pas | capable | personne | aucun | de1 | avoir | zéro | |||||||||
'Ici personne ne peut rien avoir.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'abil') |
dans les adjoints
Ebet apparaît aussi communément dans des adjoints.
(6) | Ne | fellas | ket | gantan, | evit | priz | ebet, | kemer | ar garg-ze. | |||||||||
ne1 | plut | pas | à.lui | pour | prix | aucun | prendre | le 1charge-ci | ||||||||||
'Il ne voulut à aucun prix prendre cette charge.' | ||||||||||||||||||
Léonard, Perrot (1912:659) |
un indéfini
Lorsque le groupe nominal en ebet est en position sujet, il force la forme eus du verbe bezañ 'être', ce qui est la marque d'un indéfini.
(7) | Amañ | n'eus | ket | kap | den | ebet | da | gaoud | mann. | ||||||||||
ici | ne est | pas | capable | personne | aucun | de1 | avoir | zéro | |||||||||||
'Ici personne ne peut rien avoir.' | |||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'abil') |
(8) | N' eus | buhez | ebet | er | paludoù-holen. | ||||||||||||||
ne1 y.a | vie | aucun | en.le | marai.s-sel | |||||||||||||||
'Il n'y a pas de vie dans les marais salants.' | |||||||||||||||||||
Standard, Bremañ (223:14), 'ar paludou-holen' |
présupposition et ordre des mots
Schapansky (1996:179,180) remarque que les sujets en ebet sont distribués différemment suivant qu'ils sont présupposés ou non. Les sujets présupposés sont préverbaux (3) alors que les sujets non présupposés apparaissent dans le champ postverbal, sous la portée de la négation.
ellipse de ebet
En contexte négatif qui autoriserait ebet, on peut avoir une élision de ebet qui est cependant calculé sémantiquement. Le nom apparaît alors comme un nom nu, sans article. Dans la plupart des cas, cela n'est grammatical que si la phrase continue après (* N'hon eus loen.), mais certaines ellipses sont conventionnalisées (N'eus tra ! 'Il n'y a rien').
(9) | N'hon eus, | siouaz ! | er | c'hraou, | loen | evit | ho | tougen. | |||||||||||
ne1 1PL a | hélas | en.le | 5étable | animal | pour | vous3 | porter | ||||||||||||
'Malheureusement, nous n'avons aucun animal à l'étable pour vous porter.' | |||||||||||||||||||
Standard, Riou (1941:113) |
Sémantique
concordance négative
Le breton est une langue à concordance négative. La marque de négation qui accompagne ebet ne crée donc pas de lecture sémantique de double négation ('Il n'y a pas de pape tel qu'il a enduré… ', vs. * 'Il n'y a pas de pape tel qu'il n'a pas enduré… ').
(1) | Pab | ebet, | abaoue | amzer | an Ebestel, | ne | c'houzanvas | ar pez | a | c'houzanvas. | |||||||||
pape | aucun | depuis | temps | le apôtre.s | ne1 | endura | ce.que | R1 | endura | ||||||||||
'Aucun pape depuis les apôtres n'a enduré ce qu'il a enduré.' | |||||||||||||||||||
Perrot (1912:388) |
ebet avec ou sans ket ?
Selon Chalm (2008:86), familier de Cap-Sizun mais prescriptif en standard, il ne faut pas utiliser ket, 'pas' avec ebet.
(2) | Ar merc'hed | n' | o doa | lodenn | ebet | en aod | evit | ar bezhin | troc'h. | |||||||||
le femme.s | ne1 | 3PL avait | lot.SG | aucun | en.le grève | pour | le goémon | coupe | ||||||||||
'Les femmes n'avaient pas de lot pour le goémon de coupe.' | ||||||||||||||||||
Léonard, Mellouet & Pennec (2004:87) |
Cependant, on trouve facilement ket avec ebet dans d'autres variétés. Kervella (1947:§234) note que lorsqu'un mot négatif (dont ebet) est utilisé, on se passe "la plupart du temps" de mettre ket.
(3) | alians | ebet | ne | gavé | ket. | ||||||||||||||
alliance | aucun | ne1 | trouvait | pas | |||||||||||||||
'Il ne trouvait aucune alliance.' | |||||||||||||||||||
Vannetais, An Diberder (2000:95) |
Item de polarité négative
lecture positive
Ebet n'est pas restreint aux contextes négatifs direct (contra Hendrick 2011:99–101, cité dans Willis 2013:277). Ebet est un item de polarité négative faible, ce qui implique qu'il existe des contextes positifs où ebet est autorisé. La lecture de ebet est alors positive, de type 'quiconque, la moindre personne, quelqu'un', 'nimporte qui'.
araok, 'avant'
Comme il est usuel des items de polarité négative à travers les langues, l'adverbe a-raok, 'avant' autorise la présence de den ebet.
(4) | Met | a-raok | tamall | den | ebet | da | laerezh | ho | tañvez-amann.... | |||||||||
mais | avant | accuser | personne | aucun | de1 | voler | votre3 | matière-beurre | ||||||||||
'Mais avant d'accuser quiconque de voler votre crème … ' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Pleyben), Ar Gow (1999:19) |
question
(5) | M[e] | na | zoursian | ket | petra | vo | den | ebed. | |||||||||||
moi | ne1 | soucie | pas | quoi | sera | personne | aucun | ||||||||||||
'Je ne m'occupe pas de ce que deviendra qui que ce soit.' | |||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:198) |
comparatives
(6) | Me, | pa | zavan | diouzh | ar beure, | a vez | ken | êzet | ha | den | ebed. | |||||||
moi | quand1 | lève | de | le matin | R1 est | tant | ais.é | que | personne | aucun | ||||||||
'Moi, quand je me lève le matin, je suis aussi dispos que quiconque.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:198) |
ebet pré-négation et reconstruction A-barre
Contrairement à ce qui est parfois noté, ebet ne doit pas absolument être c-commandé par la négation et peut apparaître en zone focale au-dessus d'elle (Jouitteau 2005:88).
Cela est vrai avec un sujet antéposé.
(7) | Dén | erbet | ne | helle | ket | kleuet | er hlehier. | |||||||||||
personne | aucun | ne1 | pouvait | pas | entendre | le 5cloche.s | ||||||||||||
'Personne ne pouvait entendre les cloches.' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Schapansky (1996:178) |
Cela est vrai aussi avec un objet antéposé à la négation.
(8) | Hini | ebet | na | gemerin | _ . | |||||||||||||
N | aucun | ne1 | prendrai | objet | ||||||||||||||
'Je n'en prendrai (absolument) aucun.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:197) |
La présence de la négation est un signe que le mouvement d'antéposition est un mouvement de type A-barre, dont la propsriété est de montrer des effets de reconstruction. Le syntagme en ebet est autorisé dans la structure dans sa position d'origine, avant mouvement.
Marqueur d'emphase ou quantifieur négatif
Les propriétés syntaxiques de ebet sont partagées par deux items ebet bien distincts.
- Le premier (variété A) est un item de polarité négative marqueur d'emphase par extension de domaine (type 'au monde').
- Le second (variété B) est un quantifieur négatif (type 'aucun' en français).
ebet variété A, er bed marqueur d'emphase
Dans une variété A (probablement la plus archaïque), ebet n'est pas à proprement parler un mot négatif. Il était initialement utilisé uniquement pour un effet d'emphase.
La carte 424 de l'ALBB documente la variation dialectale des traductions de nulle part. On trouve lec'h er bed à Belle-Île-en-mer. Jules Gros orthographie parfois cet élément d'emphase ar béd, parfois ebet.
(1) | Peleh | ar béd | e-neus | klenket | ma | binviou ? | |||||||||||
où | le monde | R.3SGM a | rangé | mon2 | outil.s | ||||||||||||
'Où diable a-t-il rangé mes outils ?' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:49) |
(2) | araog | eisteiz | ebed | amañ. | ||||||||||||||
avant | huitène | au.monde | ici | |||||||||||||||
'bien avant huit jours d'ici' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:198) |
Ebet n'est ici pas intrinsèquement négatif. Sa signification littérale est 'dans le monde' (er bed, Hemon 2000:§102, Schapansky 1996). Il est similaire en cela au breton em buhez (3), au français 'du tout' dans rien du tout, ou à l'anglais at all dans nothing at all (netra ebet).
(3) | Tanfoeltr | glesker | em buhez | n'am boa | tanvaet | evel | just ! | |||||||||||
feu.foudre | grenouille | en.mon2 vie | ne1 R.1SG avait | goût.é | comme | juste | ||||||||||||
'Je n'avais bien sûr jamais mangé la moindre grenouille !' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Priel (1959) |
sémantique
Dans cette variété A, la structure N'eus den amañ, (/ne1 y.a personne ici/ 'Il n'y personne ici') utilise une négation préverbale et un nom nu, den, et obtient le calcul sémantique de l'absence d'entité correspondant au prédicat. Sémantiquement, cette phrase est vraie si, dans le domaine défini par le contexte du locuteur (amañ, 'ici'), il n'existe aucune entité répondant aux caractéristiques d'une 'personne'. Ebet est alors utilisé pour produire un effet d'emphase sur cette phrase: en effet, comme l'absence d'une entité ne connait pas de gradation, la seule façon de construire une emphase est d'étendre le contexte de cette absence. C'est sémantiquement ce que fait le postnominal ebet 'au monde'.
C'est ce ebet qui est utilisé dans (3) et est signalé clairement par Gros (1984:94) comme portant un effet d'emphase. On le retrouve en léonard en (4) dans un conte collecté par Gabriel Milin.
(4) | O! | n'eus | ket | pemp | bloaz | ebet | c'hoaz. | |||||||||||
Oh ! | ne1 est | pas | cinq | an | ebet | déjà | ||||||||||||
'Ça ne fait pas cinq ans' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:94) |
Le contexte de (4) est Ra vezo ama e-lec'h hon ti taouarc'h-ni eur maner eus ar re gaera, ha loened ha traou ennan… , 'Que soit ici, à la place de notre maison de tourbe à nous, un manoir des plus beaux, avec bêtes et choses… '.
(4) … | ha, | war | e | dro, | kement | hag | a | zo | e | nep | maner | all | ebet !... | |||||
et | sur | son1 | tour | autant | que | R | est | en | quelque | manoir | autre | aucun | ||||||
'… et autour, autant de choses qu'il y en a dans tout autre manoir.' | ||||||||||||||||||
Léonard, Milin (1924) |
distribution
Dans cette variété A de breton, on voit que ebet n'est pas restreint à la modification des noms nus (cf. pemp bloaz ebet, nep maner all ebet).
Son emploi négatif est restreint à la présence d'un autre élément négatif. C'est un item de polarité négative), mais il ne contribue pas lui-même activement à la construction de la négation.
diachronie et horizons comparatifs
Il existe d'autres langues qui emploient des éléments qui signifient 'au monde', 'en éternité', 'dans ma vie' (comme l'espagnol en mi vida) pour un effet emphatique dans des contextes négatifs, surtout par rapport à une notion de temps.
Néanmoins, il semble qu'il soit typologiquement extrêmement rare que des expressions qui dénotent des unités maximales sur une échelle deviennent des déterminants. Le seul cas recensé dans la littérature est ar bith en irlandais qui signifie 'au monde' et qui s'est stabilisé en item de polarité négative :
(1) | Nior | labhair | sé | focal | ar | bith. | ||||||||||||
ne1 | dit | il | mot | au | monde | |||||||||||||
'Il n'a dit aucun mot.' | ||||||||||||||||||
Irlandais, Haspelmath (1997:229) |
Selon Willis (2013:287), toutes les langues celtiques ont un usage du nom pour 'monde' qui renforce ainsi les pronoms indéfinis et des quantifieurs négatifs. Leur grammaticalisation semble cependant s'être opérée indépendamment d'une langue à l'autre, comme si le matériel commun en vieux celtique avait une tendance induite à grammaticaliser ainsi.
intérêt théorique en diachronie
Le PP 'er-bet' a évolué en modificateur postnominal et (du moins dans une certaine variété) fonctionne actuellement comme un déterminant négatif. Ce type d'évolution est rarement attesté à travers les langues.
A travers les langues, les mots négatifs tendent à provenir d'éléments qui dénotent des unités minimales sur une échelle, ou bien une seule entité. C'est notamment le cas en français avec pas ou personne.
La grammaticalisation d'un déterminant négatif à partir d'un syntagme prépositionnel offre une configuration rare en synchronie.
ebet variété B
Dans une variété B de breton, (la plus récente), ebet est traduisible par 'aucun' en français. Trépos (2001:248) témoigne de cette évolution: il traduit ebet par 'du tout', 'au monde', mais signale qu'il "a pris le sens de aucun". Ce ebet contraste clairement avec celui du breton A (cf. Ça ne fait pas (*aucun) cinq ans). Il n'est pas restreint à un effet d'emphase particulier.
Dans cette variété, ebet n'a pas le double sens er bed, 'dans le monde', et il peut d'ailleurs apparaître à côté de cet intensifieur qui lui est indépendant.
(1) | N'eus | kazetenn | ebet | er | bed | a | n'he-dije | ket | kôzeet | diwar | he | fenn... | ||||||
ne1 y.a | journal | aucun | en.le | monde | que | ne1 aurait | pas | parlé | de | son2 | tête | |||||||
'Il n'y a aucun journal au monde qui n'en ait pas parlé.' | ||||||||||||||||||
Léonard, Miossec (1980:66) |
Il est possible que les variétés A et B soient en concurrence à l'intérieur du système d'une seule langue en évolution (rapide), mais il est aussi possible que les variétés A et B soient des marqueurs de dialectes/idiolectes différents (breton A et breton B). Dans ce dernier cas, on doit envisager la possibilité que des locuteurs donnés puissent être bilingues dans ces deux variétés de breton...
La variété B est très logiquement favorisée par les francophones pour qui le breton est une langue seconde, et qui importent directement les paradigmes de 'aucun' en français. On relève même des formes émergentes chez les apprenant.e.s, formes par ailleurs agrammaticales, où le syntagme ebet est traité comme un mot négatif, apportant seul la négation.
(2) * | Den | ebet | zo | deuet | (> N'eus deuet den ebet) | ||||||||||||
personne | aucun | est | ven.u | ||||||||||||||
'Personne n'est venu.' | |||||||||||||||||
faute d'apprenant.e.s, Kerrain (2001) |
Terminologie
Selon Trépos (2001:§315), ebet est un 'adjectif indéfini'. Seite & Stéphan (1957:85) le désignent sous le terme de 'indéfini de négation'.