Différences entre les versions de « Sélection de l'auxiliaire »
m (Remplacement de texte — « auxilaire » par « auxiliaire ») |
|||
Ligne 140 : | Ligne 140 : | ||
=== inaccusatifs === | === inaccusatifs === | ||
Les verbes [[inaccusatifs]] se trouvent prototypiquement avec l'auxiliaire 'être'. | Les verbes [[inaccusatifs]] sont ceux où le sujet est le [[patient]] ou l'[[expérienceur]] de l'action. Ils se trouvent prototypiquement avec l'auxiliaire 'être', ce qui dessine un contraste net avec le français. Cependant, la plupart des inaccusatifs ont aussi des emplois où le sujet est l'[[agent]] et où l'auxiliaire sera alors ''[[kaout]]'' 'avoir', ce qui donne une alternance dans la sélection de l'auxiliaire. | ||
[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XXIV) | [[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XXIV) associe l'auxiliaire ''bezañ'' 'être aux [[intransitifs]] "dont le sens est plutôt [[passif]]", ce qui est probablement à interpréter comme "à la voix active, mais sans argument [[agent]]". Il illustre avec ''[[padout]]'' 'durer', ''[[koustañ]]'' 'coûter', ''[[halañ]]'' 'vêler': | ||
* ''Padet eo.'', 'Il a duré.' | * ''Padet eo.'', 'Il a duré.' | ||
Ligne 149 : | Ligne 149 : | ||
Les exemples donnés par [[Hewitt (2001)]] pour le trégorrois sont aussi des [[inaccusatifs]]. | |||
Ligne 166 : | Ligne 166 : | ||
On relève aussi, encore en contraste avec l'auxiliaire ''avoir'' dans leur traduction: | |||
'''verbes intransitifs''' : | '''verbes intransitifs''' : | ||
''[[ | ''[[kregiñ]] gant'' 'commencer' | ||
''[[delc'her]] da'' 'continuer à' | |||
''[[delc'her]] da'' 'continuer à' | |||
Version du 16 décembre 2023 à 07:29
Aux temps composés, les deux auxiliaires bezañ 'être' et kaout 'avoir' sélectionnent des verbes lexicaux selon la structure thématique de ces derniers.
Les verbes transitifs apparaissent avec l'auxiliaire kaout 'avoir' (Kervella 1995:§208). La situation des intransitifs est moins claire.
(1) | Eul | loen | a | oar | abred | pegoulz | e | vez | manket. | ||||||||
un | animal | R1 | sait | tôt | quand | R4 | est | manqu.é | |||||||||
'Un animal reconnaît vite quand il a fait une faute.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989: 'abréd') |
(2) | Ar | brizonerion | o doa | marvet | get | an naon. | |||||||||||
le | 1prisonn.iers | 3PL 3.avait | mourr.u | avec | le faim | ||||||||||||
'Les prisonniers étaient morts de faim.' | |||||||||||||||||
Haut-vannetais, Louis (2015:96) |
Préliminaire à l'analyse: les environnements non-testables
opacité de la sélection dans les infinitives
Dans les propositions infinitives, le verbe auxiliaire peut apparaître sous la forme bezañ ou bout, qui est à la fois la forme infinitive du verbe 'être' et du verbe 'avoir'.
Les exemples en infinitives montrent donc des auxiliations en bezañ ou bout avec toute sorte de structure thématique verbale; transitifs et intransitifs.
(3) | [ ɵ | funisô | wa | mojen | bu | be | grajT ] | ||||||||||
ar | fonnusañ | oa | moaien | bout | bet | graet. | |||||||||||
le | vite.le.plus | y.avait | moyen | être | été | fa.it | |||||||||||
'le plus rapidement qu'il était possible de faire.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais de l'Est (Lanvénégen), Evenou (1987:575) |
exemples de transitifs auxiliés en infinitives
verbes transitifs relevés: refuziñ, 'refuser', lazhañ, 'tuer', kontañ, 'raconter'
(4) | Gwell | ' | vize | dac'h | bout | refuzet. | ||||||||||||
mieux | R | serait | à.vous | [VP | être | refus.é ] | ||||||||||||
'Il aurait mieux valu que vous refusiez.' | ||||||||||||||||||
Breton central, Davalan | ||||||||||||||||||
cité dans Favereau (1997:§375) |
(5) | Darbet | ' | oa | din | bezañ | la'het | anezhañ. | |||||||||||
faill.i | R | était | à.moi | [VP | être | tu.é | P.lui | ] | ||||||||||
'J'ai failli le tuer.' | ||||||||||||||||||
Breton central, Davalan | ||||||||||||||||||
cité dans Favereau (1997:§375) |
(6) | Arabat | ' | oa | deoc'h | bezañ | kontet | an-dra-se | dezhe. | |||||||||
défendu | R | était | à.vous | [VP | être | cont.é | le 1chose.là | à.eux | ] | ||||||||
'Il n'aurait pas fallu que vous leur racontiez cela.' | |||||||||||||||||
Favereau (1997:§375) |
Les infinitives ne sont pas un environnement où la sélection de l'auxiliaire peut être aisément observée, puisque les deux auxiliaires n'y sont pas distinguables.
Ce paradigme pose d'autres questions. Il existe des formes morphologiques de l'auxiliaire 'avoir' qui ne sont pas ambiguës, et qu'on ne peut confondre avec l'auxiliaire 'être'. Ce sont les formes endevout et kaout. Existe-t-il dans les domaines infinitifs des exemples de ces formes verbales non-ambiguës ? Elles ne sont pas jusqu'à présent documentées. Pourquoi des formes infinitives de 'avoir' ne pourraient-elles pas être disponibles dans ces domaines ?
reprise de groupe verbal en ... en deus graet
Stephens (1982:185) remarque que même les verbes qui sélectionnent obligatoirement le verbe bezañ 'être' ont un auxiliaire perfectif en kaout dans le cas d'une antéposition du groupe verbal.
(1) | Chomet | { | eo | / | * en deus | } | Fanch | da | gousket. | ||||||||||||||
rest.é | est | R.3SG 3.a | Fañch | à1 | dormir | ||||||||||||||||||
'Fañch est resté dormir.' | |||||||||||||||||||||||
Trégorrois, Stephens (1982:185) |
(2) | Chom | da | gousket | en deus | graet | Fanch. | ||||||||||||||
rester | à1 | dormir | R.3SGM a | fa.it | Fañch | |||||||||||||||
'Fañch est resté dormir.' | ||||||||||||||||||||
Trégorrois, Stephens (1982:185) |
- Dont deus Gwengamp o deus graet.
- 'Ils sont venus de Guingamp.'
- Trégorrois, Stephens (1982:185)
- Kouezhañ diwar ar gador he deus graet.
- 'Elle est tombée de sa chaise.'
- Trégorrois, Stephens (1982:185)
L'auxiliaire kaout est alors celui du verbe transitif ober 'faire', et non celui du verbe infinitif antéposé dans son groupe verbal.
Verbes qui sélectionnent l'auxiliaire bezañ, 'être'
Dans les domaines tensés, le verbe bezañ est globalement sélectionné comme auxiliaire de façon beaucoup plus fréquente en breton qu'en français. Cependant, on ne relève pas d'exemples avec des transitifs (à la voix active).
inaccusatifs
Les verbes inaccusatifs sont ceux où le sujet est le patient ou l'expérienceur de l'action. Ils se trouvent prototypiquement avec l'auxiliaire 'être', ce qui dessine un contraste net avec le français. Cependant, la plupart des inaccusatifs ont aussi des emplois où le sujet est l'agent et où l'auxiliaire sera alors kaout 'avoir', ce qui donne une alternance dans la sélection de l'auxiliaire.
Vallée (1980:XXIV) associe l'auxiliaire bezañ 'être aux intransitifs "dont le sens est plutôt passif", ce qui est probablement à interpréter comme "à la voix active, mais sans argument agent". Il illustre avec padout 'durer', koustañ 'coûter', halañ 'vêler':
- Padet eo., 'Il a duré.'
- Koustet eo., 'Il a couté.'
- Halet eo ar vuoc'h., 'La vache a vêlé.'
Les exemples donnés par Hewitt (2001) pour le trégorrois sont aussi des inaccusatifs.
(1) | Kousted | eo | ker | diñ. | Paded | eo | pell | a-waĺc'h. | Brawaed | eo | an amser. | ||||||
coût.é | est | cher | à.moi | dur.é | est | loin | assez | bell.i | est | le temps | |||||||
'Ça m'a coûté cher. Ça a assez duré. Le temps s'est amélioré' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Hewitt (2001) |
Ce sont aussi des verbes inaccusatifs que Kerrain (2001) cite comme sélectionnant l'auxiliaire 'être' : bezañ 'être', chom 'rester', dimeziñ '(se) marier', paouez 'cesser, arrêter', fellout 'vouloir', et les verbes de mouvement mont 'aller', dont 'venir', kouezhañ 'tomber', pignat 'monter', et diskenn 'descendre'.
On relève aussi, encore en contraste avec l'auxiliaire avoir dans leur traduction:
verbes intransitifs : kregiñ gant 'commencer' delc'her da 'continuer à'
(2) | Kroget | ' | oant | get | brezel | al linselioù. | |||||||||||
commenc.é | R | étaient | avec | guerre | le drap.s | ||||||||||||
'Ils avaient attaqué les ébats amoureux.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:38) |
(3) | N'on | ket | bet | dalhet | da | gemer | kig | digand | Jobig. | ||||||||
ne1 suis | pas | été | continué | à1 | prendre | viande | à | Jobig | |||||||||
'Je n'ai pas continué à prendre de la viande à Jobig.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970:29) |
inergatifs ?
Les verbes inergatifs ont un argument agentif et sélectionnent plutôt l'auxiliaire kaout 'avoir'. En (4), diflipañ semble inergatif - dans le contexte de cette bande dessinée, les personnes ont déployé beaucoup d'efforts agentifs pour s'échapper. Le verbe bezañ pourait être le résultat d'une passivisation, mais elle ferait peu sens en contexte.
(4) | Boulc'hurun ! | Diflipet | int | c'hoazh ! | ||||||||||||||
boule.5tonnerre ! | échapp.é | sont | encore | |||||||||||||||
'Tonnerre ! Ils se sont encore échappés !' | ||||||||||||||||||
Standard, Kervella (2002b:33) |
verbe détransitif
Un cas particulier à noter est celui des verbes détransitifs. Ces verbes sont détransitivés par l'ajout de la préposition da qui introduit alors l'expérienceur. On obtient alors un détransitif, un verbe qui n'a plus qu'un seul argument direct, et est donc intransitif. Il apparaît alors avec le verbe 'être'.
(4) | Ar | pae | 'oa | intereset | din. | |||||||||||||
le | paie | était | intéress.é | à.moi | ||||||||||||||
'La paie m'avait intéressé.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, reporté dans Favereau (1997:§372) |
verbe passivisés
Un cas spécial de verbe détransitif est un verbe mis au passif.
(5) | Dantet | ouñ | bet | gand | eur | morbik. | ||||||||||||||
dent.é | suis | été | avec | un | mer1.pie | |||||||||||||||
'J'ai été pincé par une pie de mer.' | ||||||||||||||||||||
Léonard (Ouessant), Malgorn (1909) |
'avoir quelque chose sur le corps'
Cette tournure du français a un équivalent breton qui utilise l'auxiliaire opposé. À noter aussi que le français utilise alors des articles (avoir de l'huile sur les doigts) là où le breton utilise des possessifs (/être de l'huile sur son doigt/).
(1) | Ar breur | Arturo | a | oa | an tan | en | e | gig, | en | e | wad, | en | e | benn. | |||
le frère | Arturo | R | était | le feu | en | son1 | chair | en | son1 | sang | en | son1 | tête | ||||
'Le frère Arturo avait le feu dans la chair, dans le sang, dans la tête.' | |||||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:45) |
(2) | Emañ | he | blev | war | he | daoulagad. | |||||||||||
est | son2 | chevelure | sur | son2 | deux.yeux | ||||||||||||
'Elle a les cheveux sur les yeux.' | |||||||||||||||||
Standard, Kerrain (2010:85) |
(3) | Ruz | muzelloù | zo | war | e | fri. | |||||||||||
rouge | lèvre.s | est | sur1 | son1 | nez | ||||||||||||
'Il a du rouge à lèvres sur le nez.' | |||||||||||||||||
Standard, Kerrain (2010:85) |
Verbes qui sélectionnent l'auxiliaire kaout, 'avoir'
Comme le verbe bezañ 'être', le verbe kaout 'avoir' se sélectionne aussi lui-même comme auxiliaire.
(1) | Ha | setu | neus | bet | an traou-se | tout | evit | netra | deus | perzh | ma | zud | ivez. | ||||
et | voila | 3.a | eu | le choses.là | tout | pour | rien | de | part | mon2 | parents | aussi | |||||
'Et aussi il a eu toutes ces choses là gratuitement de mes parents.' | |||||||||||||||||
Bas-Cornouaillais (Tréboul), Hor Yezh (1983:74) |
verbes de mouvement
Kervella (1995:§213) remarque que le groupe des verbes de mouvement peuvent apparaître avec kaout 'avoir':
lammat, bale, kerzhout, pourmen, trotal, galoupat, redek, nijal, tec'hout...
(1) | Yann | en doa | kouezhet | en | droug | ar mintin-mañ. | |||||||||||
Yann | 3SG 3.avait | tomb.é | en.le | mal | le matin.là | ||||||||||||
'Yann a fait une crise d'épilepsie ce matin.' | |||||||||||||||||
Haut-vannetais, Louis (2015:232) |
La liste semble induire la classe des verbes inergatifs, mais on trouve aussi des sujets qui ne peuvent pas être agents: comme en haut-vannetais avec un sujet inanimé.
(2) | Karget | eo | ar | fozelloù | get | ar | glav | en deus | kouezhet | a-c'houde | dec'h. | ||||||
charg.é | est | le | fossé.s | avec | le | pluie | 3SG 3.a | tomb.é | depuis | hier | |||||||
'La pluie qui est tombée depuis hier a rempli les fossés.' | |||||||||||||||||
Haut-vannetais, Louis (2015:106) |
inergatifs
Selon Gros (1984:327,8), kaout 'avoir' est l'auxiliaire des temps composés "d'un grand nombre de verbes intransitifs". Il ajoute, en plus des verbes de mouvement de Kervella, une série d'autres verbes sélectionnant l'auxiliaire 'avoir' :
barailhat (bazailhat), begivinañ, berañ, bevañ, blejal, bramaat, breugeusat, butuniñ, c'hoarzin, c'hwezhañ, c'hweziñ, c'hwitañ, c'hwitellat, dañsal, darbar, despetiñ, diskuizhañ, dislonkañ, distrevial, distummañ, fraoñval, garmat, gouelañ, gragailhat, gwaskennat, gwinkal, harzal, hastañ, hopal, huchal, hulmañ, huñvreal, jilgammat, kac'haat, kanañ, kaozeal, klakenniñ, klemm, koazañ, komz, kontañ, kousk, krenañ, krial, labourat, loeniñ, lorgnat, luchañ, luhañ, mignaoual, neuial, pec'hiñ, poaniañ, reviñ, rodañ, rodeal, roulañ, ruzañ ('ramper'), seniñ, skarañ, skeiñ (gant), sklokal, skrignal, staotat, strakal, teuler (da), treiñ, troazhañ, truantal, youc'hal.
A part le cas tangent de c'hwezhañ 'souffler', cette liste semble coïncider avec celle des verbes inergatifs.
(3) | Va | hoar-gaer | Margrid | he-doa | he | c'hoar | dimezet | gand | eul | labourer | er | porz... | |||||
mon2 | sœur-1beau | Marguerite | 3SGF 3.avait | son2 | sœur | mari.é | avec | un | travaill.eur | en.le | port | ||||||
'La sœur de ma belle-sœur Marguerite avait marié un docker...' | |||||||||||||||||
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:189) |
inaccusatifs
Les verbes inaccusatifs, intransitifs avec uniquement un argument interne affecté par l'action, peuvent sélectionner l'auxiliaire kaout 'avoir'.
(4) | /'bɛrvɛd | nøz | n 'du:r/ | ||||||||||||||
Bervet | 'neus | an dour. | |||||||||||||||
bouill.i | 3.a | le eau | |||||||||||||||
'L'eau a bouilli.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Plozévet), Goyat (2012:281) |
Dans la liste de Gros (1984:327,8), on trouve aussi quelques inaccusatifs: diskornañ, fleriañ, sec'hiñ, skornañ, tommañ, yenañ....
verbes réfléchis
Contrairement au français, les verbes qui apparaissent avec un pronom réfléchi ou réciproque en breton peuvent sélectionner l'auxiliaire kaout 'avoir'. Selon Vallée (1980:XXIV), "le breton préfère am eus si le sens est actif". Il donne Al louarn en deus en em zouaret 'Le renard s'est terré.'
L'auxiliaire kaout se trouve avec des réfléchis dans tous les dialectes. L'agentivité ne semble pas nécessaire.
(1) | Setu | an uzinou | o-deus | en em | lakaet | da | ober | eul ludu | dem-heñvel | ha | gwelloh-marhad. | |||||||
voici | le usine.s | 3PL 3.a | se | m.is | à1 | faire | un cendre | quasi-1pareil | et | mieux-marché | ||||||||
'Donc les usines se sont mises à produire une cendre presque identique et meilleur marché.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:49) |
(2) | Amelia | e neus | c'hoarzhet | pa | neus | komprenet | e noa | en em | dromplet. | ||||||||
Amelia | R.3SG a | r.i | quand1 | R.3SG a | compr.is | R.3SG avait | se1 | tromp.é | |||||||||
'Amélia a ri parce qu'elle a compris son erreur.' | |||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2018) |
(3) | Ar | vugale | o deus | en em | welet | deac'h. | |||||||||||
le | 1enfant.s | 3PL 3.a | R se1 | v.u | hier | ||||||||||||
'Les enfants se sont vus hier.' | |||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L.B (10/2018) |
(4) | Ar | vandenn | a-bez | he deus | en em | serret | en | eun | torkad. | ||||||||
le | 1bande | en-entier | 3SGF 3.a | se1 | rang.é | en | un | troupeau | |||||||||
'Tout le troupeau s'est rassemblé.' | |||||||||||||||||
Trégorrois standardisé, Le Bozec (1933:82) |
(5) | Hep | dale | pell, | Herri | an-nevoa | en em | gollet. | ||||||||||
sans | retard | long | Herri | R.3SGM avait.HAB | se1 | perd.u | |||||||||||
'Il ne fallut pas longtemps pour qu'Herri se perde.' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Tréguier), Ar Moal (1902:14) |
(6) | A | pa | oa | predet, | holl | an dud | o doa | em | stardet | muioc'h | c'hoazh | trema | an oaled... | ||||||
et | quand1 | était | dîn.é | tout | le 1gens | 3PL 3.avait | se1 | rapproch.é | plus | encore | vers | le foyer | |||||||
'Après le repas, tout le monde se rapprocha encore plus du foyer...' | |||||||||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:135) |
(7) | Klevet | ar | c'homzoù-se, | em boa | hum | hiriset. | |||||||||||
entend.u | le | 5parole.s.là | R.1SG 1.avait | se1 | hériss.é | ||||||||||||
'En entendant ces paroles, j'étais plein d'aversion.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:15) |
breton vs. français
Dans quelques cas, on trouve l'auxiliaire 'avoir' kaout, où on ne l'attendrait pas en français, comme avec les verbes dont la traduction est en français un verbe pronominal: diskuizhañ '(se) reposer' ou fachiñ 'se fâcher', daoulinañ '(se) agenouiller'.
(1) | bremañ | p'am-eus | diskuizet | ||||||||||||||
maintenant | quand1 R.1SG a | dé.fatigué | |||||||||||||||
'maintenant que je me suis reposé' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970:27) |
(2) | P'em behé | kleuet | goah | get | un dén | d'em | chonj, | n'em behé | ket | fachet | tam | erbet. | ||||||||||
si R.1SG 1.aurait | entend.u | pire | avec | un personne | de mon2 | pensée | ne1 1SG aurait | pas | fâch.é | morceau | aucun | |||||||||||
'Si j'avais entendu pire par une personne à ma convenance, je ne me serais pas du tout fâché.' | ||||||||||||||||||||||
Vannetais (1917), Sévéno ENVD. |
(3) | Daoulinet | he-deus | er | vered. | |||||||||||||
deux.genoux.é | 3SGF 3.a | en.le | 1cimetière | ||||||||||||||
'Elle s'est agenouillée dans le cimetière.' | |||||||||||||||||
Léonard, Seite & Stéphan (1957:26) |
Verbes qui se trouvent avec les deux auxiliaires
verbes de mouvement
Les verbes de mouvement prennent normalement l'auxiliaire kaout 'avoir'.
(1) | If | 'n hini | e-nevoa | redet | ar buannañ | tout. | |||||||||||
Yves | le celui | R.3SG avait.HAB | cour.u | le vite.le.plus | tout | ||||||||||||
'C'est Yves qui avait couru le plus vite de tous.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:329) |
Cependant, des dérivés de verbes de mouvements avec le préfixe de-, di-, comme deredek, dilammat, dinijal apparaissent avec bezañ 'être' Kervella (1995:§213).
(2) | kalz | tud | eus | a | bell | a | oa | deredet | da | gemer | perzh | el | lidoù | kaer... | |||
beaucoup | gens | de | de1 | loin | R1 | était | dé.accour.u | pour1 | prendre | partie | en.le | fête.s | beau | ||||
'Beaucoup de gens de loin étaient accouru pour participer aux festivités...' | |||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:158) |
De même, les verbes de mouvement associés avec la postposition kuit, apparaissent avec bezañ 'être' Kervella (1995:§213).
(3) | Ma | ne | vijen | ket | redet | kuit… | |||||||||||
si | ne1 | étais | pas | cour.u | parti | ||||||||||||
'Si je ne m'étais pas enfui...' | |||||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:74) |
Kervella (1995:§213) ajoute même que la présence d'un complément circonstanciel peut déclencher l'auxiliaire bezañ 'être'.
- Nijet eo al labous diwar e neizh.
- Redet eo an dour dre ar san en devoa digoret.
- Lammet eo ar c'had a-dre e dreid.
Il existe manifestement des variations dialectales à la règle de Kervella, car on peut trouver des verbes de mouvement avec kuit et un complément circonstanciel, tout en ayant l'auxiliaire kaout 'avoir'.
(4) | Tec'het | 'neus | kuit | dirak | ar eontroù-kordenn. | ||||||||||||
enfui | 3.a | parti | devant | le oncle.s-corde | |||||||||||||
'Il s'est échappé devant les gendarmes.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:38) |
komañs (da)
Le verbe komañs se trouve avec les deux auxiliaires.
(1) | evid | ar baotred | o-deus | komañset | o | studiou | diwezad. | ||||||||||
pour | le 1homme.s | 3PL 3.a | commenc.é | leur2 | étude.s | tard | |||||||||||
'Pour les hommes qui ont commencé tard leurs études.' | |||||||||||||||||
Léonard, Fave (1989:121) |
(2) | Setu | an dud | zo | bet | komañset | da | daoler | war | ar gwinizh […]. | ||||||||
donc | le 1gens | est | été | commenc.é | à1 | mettre | sur1 | le blé | |||||||||
'Donc les gens ont commencé à en mettre sur le blé.' (de l'engrais) | |||||||||||||||||
Léonard, Mellouet & Pennec (2004:92) |
soñjal, 'penser'
Le verbe soñjal 'penser à, avoir l'intention de', peut se rencontrer avec les deux auxiliaires.
(1) | A: - | N'oc'h | ket | sonjet | monet ? | B: - | Nann, | n'on | ket | sonjet | monet. | ||||||
ne1 êtes | pas | pens.é | aller | Non | ne1 suis | pas | pens.é | aller | |||||||||
A : 'Tu n'as pas l'intention d'y aller ?' / B : 'Non, je n'en ai pas l'intention.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:67) |
(2) | Soñjet | he-devoa | dond | da | heul | ar re | all. | ||||||||||
pensé | 3SGF 3.avait | venir | pour1 | suivre | le ceux | autre | |||||||||||
'Elle avait décidé de venir à la suite des autres.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:327) |
koustañ, padout, plijout
Selon Gourmelon (2014:76), les verbes koustañ 'coûter', padout 'durer', plijout, 'plaire' sont utilisés avec l'auxiliaire bezañ en Léon et Trégor, et avec kaout dans une bonne partie de la Cornouaille.
(1) | A-viskoaz | eo | bet | plijet | e | wele | dezañ. | ||||||||||
à1-toujours | est | été | pl.u | son1 | lit | à.lui | |||||||||||
'De tout temps son lit lui a plu (il a aimé son lit).' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970:29) |
Ce n'est en tout cas pas le cas en Cornouaille à Plozevet, ni à Clohars-Carnoët.
(2) | / ãn | 'ti se | ne | ke | ˌkustɛ | 'kɛ:r | ˌdɛ / | ||||||||||
An | ti-se | n'eo | ket | koustet | ker | dezañ. | |||||||||||
le | maison.là | ne1 est | pas | coût.é | cher | à.lui | |||||||||||
'Cette maison ne lui a pas coûté cher.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Plozévet), Goyat (2012:301) |
(3) | 'N | dreu-s | ' | oa | pad't | duran' | teir | eur. | |||||||||
le | 1chose.là | R | était | dur.é | durant | trois | heure | ||||||||||
'Ça a duré trois heures.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Clohars-Carnoët), Bouzec & al. (2017:123) |
état vs. action dans les intransitifs
Selon Guillevic & Le Goff (1986:47), il existe une alternance pour 'certains verbes' dans la sélection de l'auxiliaire selon qu'il s'agit d'un état ou d'une action. Ils donnent:
'Je suis allé.' oeit on / em eus oet 'Je suis venu.' deit on / em eus deit 'Je suis arrivé.' arriù on / em eus arriùet 'Il est mort.' marù é / en des marùet 'Ils sont restés.' chomet ind / ou des chomet 'Je suis tombé.' koéhet on / em es koéhet
La différence n'est cependant pas toujours limpide.
(1) | e beñ | 'm eus | chomet | klañv | getoñ. | ||||||||||||
Eh bien ! | R.1SG a | rest.é | malade | avec.lui | |||||||||||||
'Eh bien, j'en suis tombé malade.' | |||||||||||||||||
Haut-vannetais, Louis (2015:278) |
Pour le KLT, on trouve la même note chez Gourmelon (2014:75), et chez Goyat (2012:301) à Plozévet ("Certains verbes se conjuguent tantôt avec l'auxiliaire /møz/ « 'meus » avoir, tantôt avec l'auxiliaire /be/ « beza » être, selon que l'on met l'accent sur l'action elle-même ou sur son résultat"), qui donne:
/kọ'se:d nøz/ - /kọ'se:d ɛ/ koseet 'neus – koseet eo, 'Il/elle a vieilli.' /'klã:vɛd møz/ - /'klã:vɛd õ/ klañvet 'meus – klañvet on, 'Je suis tombé malade.'
Selon Kervella (1995:§213), le verbe kaout marque que l'état désigné par le verbe lexical est advenu parallèlement à un autre évènement. Il donne les phrases suivantes, qui ne correspondent pas toutes à sa règle:
Kouezhet on en e gichen. vs. Kouezhet em eus en ur zont. 'Je suis tombé à côté de lui.' vs. 'Je suis tombé en allant (sur la route)' Kousket e oan neuze. vs. Kousket em boa mat e-pad an noz. 'J'étais endormi.e' vs. 'J'avais bien dormi pendant la nuit.' Marvet int. vs. Marvet en deus al leue bihan. 'Ils sont morts.' vs. 'Le petit veau est mort.' Kresket eo an avaloù, vs. Kresket o devoa an delioù dindan eizhtez. 'Les pommes ont grossi.' vs. 'Les feuilles ont poussé sous huitaine.'
Favereau (1997:§480) note aussi une alternance:
- "Des interférences existent (PT 243, FK [213]), surtout pour les intransitifs, selon que l'on souligne l'action elle-même (avoir) ou son résultat (être), comme pour les réfléchis":
- pignet eo/pignet en deus (= emañ e krec'h / graet en deus), 'Il est monté'
- pegen kresket eo / ya, kresket en deus kalz (YG), 'Il a poussé (grandi).'
- kouezhet on en e gichen / kouezhet em eus en ur zont (FK §[213], FR 3), 'Je suis tombé en venant.'
- maro ê / marvet en neus - & marvet eo Ph, 'Il est mort /décédé'
Hypothèse de Schapansky (1994)
Schapansky (1994b) applique aux données du breton l'hypothèse non-accusative développée par Perlmutter (1978) sur la sélection de l'auxiliaire. Les verbes dits 'forts' correspondraient aux verbes non-ergatifs et utiliseraient l'auxiliaire kaout/endevout, 'avoir'. Les verbes dits 'faibles' correspondraient aux verbes non-accusatifs et utiliseraient l'auxiliaire bezañ 'être'.
Horizons comparatifs
Dans beaucoup de langues comme en anglais, l'équivalent de l'auxiliaire 'être' sélectionne des compléments dont la tête est un verbe inaccusatif (comme aller, venir...), laissant l'auxiliaire équivalent de 'avoir' aux autres verbes (Radford 1997).
En irlandais et dans les autres langues celtiques, l'auxiliaire est uniformément 'être' puisque seul le breton a développé un verbe 'avoir'. L'alternation des structures est cependant observable. L'équivalent du verbe 'avoir' est la structure dite possessive de type mihi est /être à/.
(1) | Tá | teach | ceannaithe | agam. | |||||||||||||
est | maison | acheté | avec.moi | ||||||||||||||
'J'ai acheté une maison.' | |||||||||||||||||
Irlandais, Doyle (2013) |
Les inergatifs irlandais sont globalement associés au parfait+possessif, et les inaccusatifs au verbe 'être' seul (Doyle 2013). Les prédicats agentifs tendent aussi à favoriser la structure possessive, et les prédicats téliques la structure avec 'être'.
Bibliographie
breton
- Yann Gerven. 2014. ' pignet on? pignet em eus?', Yezhadur !, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur, Keit Vimp Bev, 75-76.
- Hemon, R. 1954. 'Le verbe réfléchi en breton', Zeitschrift für Celtische Philology, L. XXIV: 248-263.
- Schapansky, Nathalie. 1994b. 'Shift in the auxiliary selection in Breton', The Lacus Forum 21, Hornbeam Press, Columbia, SC, ETATS-UNIS, 224-233.
autres langues celtiques
- Doyle, Aidan. 2013. 'Split intransitivity in Irish and the syntax-semantics interface', E. van Gelderen, M. Cennamo and Johanna Bardal (éds.), Argument structure in flux, Amsterdam: John Benjamins, 345-372.
- Greene, D. 1979. 'Perfects and perfectives in modern Irish', Ériu 30: 122-41.
- Ó Sé, D. 1992. 'The perfect in modern Irish', Ériu 43: 61-81.
- Ó Sé, D. 2004. 'The 'after' perfect and related constructions in Gaelic dialects', Ériu 54: 179-248.
horizons comparatifs et théoriques
- Alexiadou, A. et al. (éds). 2004. The unaccusativity puzzle, Oxford: OUP.
- Bjorkman, M. Bronwyn. 2011. BE-ing Default: the Morphosyntax of Auxiliaries, MIT dissertations in Linguistics. texte.
- Cennamo, M. and Sorace, A. 2007. 'Auxiliary selection and split intransitivity in Paduan', Variation and lexical-aspectual constraints', Split auxiliary systems, R. Aranovich (éd.), 65-99. Amsterdam: John Benjamins.
- Keller, F. and Sorace, A. 2003. 'Gradient auxiliary selection and impersonal passivization in German: an experimental investigation', Journal of linguistics 30: 57-108.
- Sorace, A. 2000. Gradients in auxiliary selection with intransitive verbs. Language 76: 859-90.
- Sorace, A. 2004. 'Gradience at the lexicon-syntax interface: evidence from auxiliary selection and implications for unaccusativity', A. Alexiadou et al. (éds), The unaccusativity puzzle, Oxford: OUP, 243-68.
- Van Hout, A. 2004. 'Unaccusativity as telicity checking', A. Alexiadou et al. (eds), The unaccusativity puzzle, Oxford: OUP, 60-83.
- Perlmutter DM. 1978. 'Impersonal passives and the unaccusative hypothesis', Proceedings of the Fourth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, Berkeley, CA: Linguistics Society, University of California, Berkeley, 157–1890.