Labour
Le nom labour dénote le 'travail'.
(1) | [gɐl | ˈlɐːbɐ | nøs | ˈkaɛt, | ne | ke | be | guɛs | de | zɔ᷉ n | de | bʁeiz] | ||||||||
Gant al | labour | e | neus | kavet, | n'eo | ket | bet | gouest | da | zoñt | da | Breizh. | ||||||||
avec le | travail | R | a | trouv.é | ne1 est | pas | été | capable | de1 | venir | à | Bretagne | ||||||||
'À cause du job qu'elle a trouvé, elle n'a pas pu venir en Bretagne.' | ||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:246) |
Morphologie
Le nom labour n'est pas un nom déverbal du verbe labourat. Au contraire, c'est le nom sur lequel est suffixé le verbe léger -at.
dérivation
Le verbe transitif 'travailler' s'obtient avec la suffixation du verbe léger -at, ce qui obtient labourat.
Le verbe labourat suffixé par -eg des noms de lieux obtient labouradeg 'lieu du travail, usine'. Une analyse alternative serait avec un suffixe -ad sur le nom labour, mais Irslinger (2014:97) note justement que les seules finales en -adeg qui dénotent des noms de lieux viennent de verbes qui ont leur infinitif en -at ou en -aat.
(2) | Sellout | a | ran | dre | ar prenestr | a | sko | war-eeun | el | labouradeg. | ||||||||
regarder | R1 | fais | par | le fenêtre | R1 | frappe | directement | en.le | usine | |||||||||
'Je regarde par la fenêtre qui donne directement sur l'usine.' | ||||||||||||||||||
Standard, Herri (1982:51) |
mots composés
L'activité 'agriculture' est obtenue avec le composé transparent labour-douar, littéralement 'travail de la terre'.
Syntaxe
structure argumentale
L'argument du nom déverbal labour peut être inanimé (à comparer avec le français #un outil sans travail, mais le bois travaille par temps humide).
(3) … | ar | mergl | a | zebr | eur | benveg | houarn | dilabour. | ||||||||||||
le | rouille | R1 | mange | un | outil | fer | dé.travail | |||||||||||||
'… la rouille mange un outil de fer inutilisé.' | ||||||||||||||||||||
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:27) |