Gwinizh

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher

Le nom gwinizh dénote le 'froment'.


(1) Bara e poa er gear ie, peogwir gwiniz e pehe.
pain R avait dans.le 1foyer aussi puisque blé R aviez
'Il y avait du pain à la maison, puisqu'il y avait du blé.' Plougerneau, Elegoet (1975:58)


Morphologie

singulatif

A Locronan, A-M. Louboutin (09/2015a) refuse le singulatif en -enn. Elle donne à partir de gwinizh ur blantenn gwinizh, ur penn gwinizh, mais refuse * gwinizhenn, et son pluriel * gwinizhennoù.


dérivation

Favereau (1993) donne comme équivalents gwinizheg et gwinizhedeg, f. -i, -ier, -où, 'parcelle de blé'. On trouve aussi gwinizhegi.


(2) ...ne welomp nemet gwinizhegi bras, berrik-tra an ed enne ha treut...
ne1 voyons seulement blé.champs grand court.DIM-chose le blé dans.eux et maigre
'...nous ne voyons que de grands champs de blé, aux céréales très courtes et maigres.'
Vannetais, Herrieu (1994:80)


mots composés

Comme le français blé noir, gwinizh-du dénote le 'sarrasin', qui n'est pas à proprement parler une sorte de blé. Le 'sarrasin' est cependant dénoté par les composés gwinizh-du ou ed-du (carte 300 de l'[[ALBB]).


(3) krampouezh gwiniz-tu.
crêpes blé-noir
'des crêpes de blé noir.' Riec, Bouzeg (1986:I)

Sémantique

répartition dialectale

Au début du XX°, le 'blé' est dénoté par des formes du nom gwinizh uniquement dans certaines zones côtières du vannetais dans la carte 186 de l'ALBB. Partout ailleurs, c'est le nom ed qui est donné. Le nom gwinizh, lui, apparaît spécifiquement pour la traduction de 'froment' (carte 300 de l'ALBB).


(4) Setu an dud zo bet komañset da daoler war ar gwinizh [...].
donc le 1gens est été commencé de1 mettre sur1 le blé
'Donc les gens ont commencé à mettre (de l'engrais) sur le blé.' Léon, Mellouet & Pennec (2004:92).


Pour 'blé, farine', A-M. Louboutin (09/2015a) donne uniquement gwinizh. Le nom ed dénote pour elle les 'céréales' en général.