Pronoms objet proclitiques

De Arbres
(Redirigé depuis Pronoms proclitiques objets)

Les pronoms objets proclitiques sont des pronoms de fonction objet qui apparaîssent devant le verbe. Ces pronoms ne peuvent pas se trouver ailleurs dans la phrase, comme par exemple après le verbe. En (1), le pronom apparaît comme un clitique juste devant le verbe lexical. C'est pourquoi on l'appelle un pronom objet proclitique.


(1) Ret-holl eo din e gavout.
obligé-tout est à.moi le1 trouver
'Il faut absolument que je le trouve.'
Standard, Kervella (2001:21)


Le pronom objet proclitique est une forme ancienne qui est maintenant prototypique des variétés modernes conservatrices du breton, comme le breton standard de registre élevé, le léonard et le vannetais actuels. Cette forme est aussi connue des autres dialectes dans la mesure où elle est présente dans les proverbes et chansons, mais n'y est plus productive. L'alternative des dialectes centraux, aussi présente en standard, est d'intégrer le pronom objet dans une préposition support: a (ac'hanon, anezhi, etc.). Les dialectes et les locuteurs varient dans leur utilisation de l'une ou l'autre stratégie.


Morphologie

paradigme standard

pronoms objets proclitiques, breton standard
(1) nombre, personne forme traduction
1SG ma2 'me'
2SG da1 'te'
3SGM e1 'le'
3SGF he2 'la'
1PL hon, mutations irrégulières 'nous'
2PL ho3 'vous'
3PL o2 'les'
inanimé hen, e 'le'


Il n'existe pas de proclitique pour l'impersonnel.


variation dialectale morphologique

Certaines formes n'apparaissent aussi que dans un dialecte particulier, comme man, mam en vannetais (cette nasalisation du pronom 1SG s'y retrouve dans le paradigme des déterminants possessifs).


(2) Ma ferson a lâre din tuchantik, a pa oa doc'h man deveriñ...
mon2 recteur R1 disait à.moi tout.à.l'heure.DIM quand1 était à4 me V
'Mon recteur me disait tout à l'heure, quand il me donnait l'extrême onction… '
Vannetais, Ar Meliner (2009:178)


La deuxième personne du singulier a aussi plusieurs formes en vannetais, te et ha.


(3) / me we:l /
Me te wel.
moi te1 voit
'Je te vois.'
Haut-vannetais (Moréac), locutrice née en 1924
Le Tohic (2013), rapporté dans Châtelier (2016:43)


Le Bozec (2018) note pour la troisième personne du pluriel en haut-vannetais une alternance libre /ɛ, u/, avec une jolie paire minimale en corpus.


(4) /nɛj u lake a 'r garʧɛl /
Ni o lake àr ar garrikell …
nous les mettait sur le 1char.ette
'Nous les mettions sur la brouette …'
Haut-vannetais (Plouhinec), Le Bozec (2018)


(5) / nɛj ɛ lake in tawɛn /
Ni lake en tewenn...
nous les mettait en.le dune
'Nous les mettions sur la dune.'
Haut-vannetais (Plouhinec), Le Bozec (2018)

objets proclitiques vs. possessifs

Les pronoms objets proclitiques et les déterminants possessifs sont souvent dits semblables (cf. Kervella 1995:§430, Le Roux 1957:44, Guillevic & Le Goff 1986:154, Favereau 1997:§251-257, Jouitteau 2005/2010:chap4). Leurs paradigmes sont en effet étonnamment ressemblants.


(6) Hag e komz d'in deus ar gêr, eus an aotrou person en deus va lakaet da ober va faskou.
et R parle à moi de le 1foyer de le monsieur recteur R.3SG a me m.is à1 faire mon2 Pâques
'Et il me parle de chez moi, du recteur qui m'a fait faire mes Pâques.'
Cornouaillais (Pleyben), Ar Floc'h (1950:78)


(7) Ha va faourkeaz Mari-Jann a zo du-hont o roc'hal he unan penn ouz va gortoz !
et mon2 pauvre.cher Mari-Jann R1 est 1côté-là-bas à4 ronfler son2 un tête à me2 attente
'Et ma pauvre Mari-Jann qui est là-bas, à ronfler toute seule en m'attendant !'
Léonard, Perrot (1907:16)
(8)... ar roue, he zad, he c'hare muioc'h eget n'eus forz piou.
le roi son2 père la2 aimait plus que ne1 est cas qui
'... le roi, son père, l'aimait plus que quiconque.'
Cornouaillais (Pleyben), Ar Floc'h (1950:227)

Cependant, même s'il est vrai qu'ils empruntent massivement à la même morphologie, il existe en fait des différences syntaxiques et morphologiques entre les deux paradigmes.


aucun possessifs en (h)en, (h)el, (h)er

Le paradigme des proclitiques verbaux contient les formes (h)en, (h)el, (h)er, qui sont, dans tous les dialectes, absentes des paradigmes des possessifs (Ternes 1970:302 rapproche er de l'article défini, même s'il pointe pourtant une différence de finale devant un mot commençant par un l).

Contrairement au proclitique e du 3SGM qui provoque une lénition, (h)en, (h)el, (h)er ne provoque pas de mutation sur le verbe.


(1) P' er gwelit o tiboukiñ.
quand1 le voyez à4 déboucher
'Quand vous le voyez déboucher.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:32)


(2) Doc'h en gwelet a pa red, e poania ur bochad.
à le voir C quand1 court R4 peine un masse
'À le voir, quand il court, il peine beaucoup.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:13)


Ces formes étaient à l'origine réservées aux verbes tensés. Les formes en hen, hel, her ont été ensuite généralisées progressivement sur les verbes infinitifs (2) ou participes.


(3) Ya, señorita, her gouzout a ran.
oui "señorita" le savoir R1 fais
'Oui, señorita, je le sais.'
Standard, Drezen (1990:63)


Il reste des traces de distinction entre les pronoms objets proclitiques sur les verbes tensés et sur les verbes infinitifs. Le Gléau (1973:21) mentionne ainsi des usages indifférenciés de e et hen dans Buhez ar Zent (1869). On trouve aussi ces traces dans l'exemple de Perrot (4).


(4) E dud, elec'h e gas d'ar skol, her c'hasas da zerviji da di Yan Vergas, eun dijentil pinvidik eus a Vadrid.

'Ses parents, au lieu de l'envoyer à l'école, l'envoyèrent au service de Yann Vergas, un riche gentilhomme de Madrid.'
Trégorrois, Perrot (1912:402).


En breton moderne standard, le pronom objet proclitique, dans la mesure où il peut encore être utilisé en place de ac'hanon, anezhi..., apparaît indifféremment sur tous les verbes lexicaux. Certaines variétés ont gardé les traces de ces distinctions : selon Merser (2009:'hen') par exemple, les formes "hén, hél, hér" ne se trouvent jamais devant les verbes infinitifs ou participes.

(h)en vs. (h)el vs. (h)er

Comme dans le système phonologique des articles, la consonne finale de hen peut varier selon la consonne initiale du mot qui suit selon l'alternance phonologique -n, -r, -l. L'Académie bretonne (1922:150) considère que l'alternance n, l, r n'est pas faite en trégorrois mais est obligatoire en Léon.

La forme (h)en, la plus ancienne, est toujours possible quelle que soit l'initiale du verbe qui suit, sur laquelle elle ne provoque pas de mutation (d'hen kerc'hat, 'pour le chercher', Kervella 1995:§149). La forme (h)en apparaît encore toujours devant les initiales en /n, d, t, h / ou voyelle (Kervella 1995:§423).

La forme (h)el peut apparaître devant les initiales en /l/.

La forme (h)er peut apparaître devant toutes les autres initiales. Pennaod (1969:35) date l'apparition de la forme er à la fin du moyen breton sur le modèle phonologique de l'article an, al, ar. La forme her provoque la mutation consonantique réduite K > C'H (d'her c'has, 'pour le/la envoyer', Kervella 1995:§149). Kervella ajoute que la mutation atteint aussi les initiales /X, s, f / (il cite d'her sevel, 'pour le/la construire'). Le Bayon (1878:9) donne Ni er hlask, 'Nous le cherchons' et Ni er hâr, 'Nous l'aimons'.

(H)en, (h)el et (h)er sont des formes pronominales neutres, en ce qu'elles sont non-marquées pour le genre. Dans certains dialectes KLT, et pour Le Gléau (1973:21), ce sont même des pronoms inanimés, en opposition aux pronoms humains. Seite & Stéphan (1957:61) traduisent par exemple henn, her par 'cela'. Il reste cependant des usages sur des animés, même en KLT.


(5) hag hi, n'hen c'hare ket.
et elle ne1 le5 aimait pas
'Et elle, elle ne l'aimait pas.' (lui)
Cornouaillais (Lothey), Riou (1941:111)


la graphie en h-

Les personnes proclitiques objet, comme les possessifs, provoquent l'élision d'une voyelle les précédant (comme pourrait le faire une voyelle seule) même lorsqu'ils ont une graphie en h.

C'est vérifié pour un h- étymologique, comme dans le cas de la troisième personne du féminin singulier, comme pour le masculin singulier.


(1) Bleunviñ ' ra ma c'halon p' he gwelan é tonet en-dro.
fleurir R fa.it mon2 cœur quand la2 vois à4 venir de.retour
'Mon cœur fleurit d'émotion quand je la vois revenir.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:43)


(2) M' er c'hlev.
moi le5 entend
'Je l'entends.'
Standard, Ménard (2012:'le')


La graphie en h- n'est pas justifiée par sa nature linguistique. Elle est d'ailleurs absente en vannetais.


(3) Ar pezh a lâr a ra ankouaat ar feson d' el lâret .
ce que R1 d.it R1 fait oublier le façon de1 le5 dire
'Le fond fait oublier la forme.'
Vannetais, Herrieu (1915-19:11.07.1915)


Pennaod (1969:36) suppose que cette graphie viendrait d'une confusion avec la forme henn, qui pourtant se prononce différemment ([ẽn] vs. [(h)ɛn]).

(h)en vs. henn

Plusieurs auteurs relèvent une différence de prononciation entre le pronom clitique -henn et le proclitique objet hen, dans la consonne initiale et dans la qualité de la voyelle. Une différence de voyelle est notée en trégorrois par Gros, et par Pennaod (1969:36) qui note [ẽn] vs. [(h)ɛn] en se référant à Kervella [sic].

 Gros (1984:207)
 Hen (prononcé "én"), à ne pas confondre avec , 'il', 'lui', dont l' n ne se prononce pas (c'est un "e" nasalisé).
 Hen, pronom personnel troisième personne est un complément d'objet direct, 'le'. Il doit s'écrire avec un seul 'n'. 
 Dans ce mot, la voyelle /é/ est fermée (é). De ce fait, hen est absolument différent de henn ('ceci'), pronom démonstratif neutre, qui s'écrit avec deux 'n' et qui se prononce avec un /è/ moyen bref comme dans penn 'tête'. Ce henn se trouve dans evel-henn ('comme ceci') et betek-henn ('jusqu'ici').

Kergoat (c.p.) note dans betek-henn, 'jusqu'ici', une voyelle courte sous accentuation avec un sandhi /k > X/, ou alternativement bete-henn avec un /h/ initial net. En contraste, les formes proclitiques, au moins sur les verbes tensés, ne comportent pas pour lui de /h/ initial et ont une voyelle plus fermée [e], [i], ou [I]. Merser (2009) utilise aussi des graphies différenciées pour la voyelle concernant la forme de l'objet proclitique "hén, hél, hér" et le pronom neutre enclitique -henn.

Reste que la qualité de la voyelle pourrait dériver de l'effet de l'accentuation sur la syllabe finale de betek-henn et de son absence sur la forme proclitique. Le fait que Merser (2009:'hén') donne les graphies hén-mañ-hén et hén-ha-hén, 'untel' plaide pour cette hypothèse.


Kervella (1995:§423) et Hemon (2000:§76) posent l'hypothèse d'une origine commune pour la forme hen proclitique et le pronom neutre enclitique -henn dans evel-henn, evel se, 'comme ça'. Cette hypothèse est consistante avec une prononciation courte de la voyelle par Kervella (1995:§41). Certaines graphies anciennes ou modernes locales sont parfois aussi consistantes avec cette hypothèse.


(1) M' henn anzava.
moi pronom avoue
'J'en conviens, je l'avoue.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:27)


(2) M' henn talvo deoc'h salopri !
moi pronom vaudrai à.vous "saloperie"
'Je te le revaudrai, saloperie !' ou 'J'aurai ma vengeance.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:147)


Il existe dans des états anciens de la langue une forme henn qui est un pronom démonstratif comme le sont le masculin hennezh et le féminin hounnezh. Cette forme a une variante enclitique sur le verbe tensé, -henn.


(3) credet henn, Moyen breton 1530 J.:32-b.


Selon Pennaod (1969:41), ce démonstratif non-clitique peut apparaître devant le verbe tensé s'il s'agit de favoriser une rime interne.


(4) ha huy henn na lennas ?, Moyen breton XVI°, G.:530.

mutation

Il existe quelques variations dans la réalisation des mutations déclenchées par les pronoms objet proclitiques (d'am c'herc'hat, 'pour me chercher', d'am c'houlenn, 'pour me demander').


(1) Ne deu ket eun unan d'am goulenn !
ne1 vient pas un un pour me demander
'Je n'ai pas le moindre prétendant !'
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1922:347)


(2) Me dochté ar gér pi er glow déez me gameréit.
moi R1 proch.ais le 1foyer quand1 le pluie 3.a.HAB me1 pr.is
'Je m'approchais de la maison quand la pluie m'a surpris.'
Vannetais (Guérande), Mathelier (2017:371)

Distribution

verbes tensés

(1) [ jɔ͂ ɟɥela]
me gwela.
lui me2 voit
'Il me voit.'
Bas-vannetais, Cheveau (2007:207)


(2) 'Dait Marivonn, dait du-mañ, pandeogwir n'am doug ket mui man divhar betagoc'h-c'hwi.
venez Maryvonne venez côté-ci puisque ne me2 porte pas plus mon2 deux.jambe jusqu'à.vous-vous
'Viens Maryvonne, viens ici puisque mes jambes ne me portent plus jusqu'à toi.'
Vannetais, Ar Meliner (2009:113)


(3) Bremañ n'he c'hemerin ket genoc'h.
maintenant ne la2 prendrai pas avec.toi
'Maintenant je ne te la prendrai pas.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:110)


participes passés

Lorsque le pronom clitique apparaît avec un temps composé, il procliticise sur le verbe lexical et non sur l'auxiliaire.


(4) Me ive am-eus he2 hanet dindan eñvor ...
moi aussi R.1SG a la2 chant.é sous mémoire
'Moi aussi, je l'ai chantée de mémoire … '
Léonard, (Cléder), Seite (1998:21)


(5) En tachad-mañ em boa ho kortozet arlene.
en.le endroit-ci R.1SG 1.avait vous3 attendu année.dernière
'C'est ici que je t'ai attendue l'an dernier.'
Vannetais, Ar Meliner (2009:104)


Le proclitique et le verbe lexical forment un constituant qui peut être antéposé sans l'auxiliaire.


(6) E welet em eus _ evel m'ho kwelan.
[ le1 v.u ] R.1SG a comme que vous3 vois
'Je l'ai vu comme je vous vois.'
Standard, Kervella (2002:28)

infinitifs

(7) N'on ket evit en andur.
ne1 suis pas pour le supporter
'Je ne peux pas l'endurer, je l'ai dans le nez.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:31)

impératif

En breton moderne, le pronom objet d'un verbe impératif est postverbal, au cas direct (Selaouit-he, 'Écoutez-la'). La forme proclitique peut cependant apparaître sur un verbe impératif avec la négation.


(1) [ nǝ hasǝ cǝt ]
Na ma c'hasit ket.
ne1 me2 envoyez pas
'Ne m'emmenez pas.'
Bas-vannetais, Cheveau (2007:207)


Kervella (1995:§429) utilise des pronoms objets proclitiques sur des verbes impératifs sans la négation (Va selaouit !, 'Écoutez-moi !'). Il traite comme équivalentes les formes d'objet d'un impératif Selouit se, Selaouit- et Her selaouit, 'Écoutez ça/le', même si il note que la dernière est nettement plus rare. Cette raréfication ne tient cependant pas au pronom hen lui-même, car elle touche uniformément dans le paradigme toutes les formes de troisième personne, singulier comme pluriel.

Kervella (1995:§429) note aussi que les formes de troisième personne (3SG masculin e, féminin he et neutre hen, ainsi que 3PL o) y sont nettement plus rares.

Selon Hemon (2000:§54,(3)), dans tous les dialectes du breton pré-moderne sauf en vannetais, le pronom proclitique hen, hel, her pouvait être utilisé avec un impératif.

(2) her c'hredit (FVR.:34, daté de 1847)

(3) hen ententit mat (SAG.:108, daté de 1869)

verbe 'avoir'

La forme proclitique peut apparaître à l'intérieur du complexe morphologique du verbe kaout, 'avoir' (voir aussi les pronoms objets postverbaux avec kaout).


On trouve une forme proclitique sur l'auxiliaire kaout 'avoir' dans Trépos (2001:§382). Ces ordres de mots sont très rares.


(4) Re hir eo bremañ, en abeg m' hen hoc'h eus astennet.
trop long est maintenant en raison que le 2PL a étir.é
'Il est trop long maintenant, puisque vous l'avez étiré.'
Cornouaillais, Trépos (2001:§363)

restriction sur les pronoms cliticisables

objets coordonnés

Comme noté dans Cheveau (2007:207), lorsque l'objet est un groupe nominal coordonné, il n'est pas proclitique sur le verbe.

Cette propriété est caractéristique des pronoms clitiques.

sujet de causatives

C'est ce paradigme des objets proclitiques qui est utilisé pour les sujets des infinitives cliticisés sur un verbe causatif. Le paradigme des objets proclitiques comprend donc les sujets des infinitives des causatives.

Dans la structure causative ECM, le verbe causatif lakaat accueille un proclitique. Cependant, ce pronom est originaire de la position sujet de l'infinitive. On voit une préposition da apparaître en tête d'infinitive.


(5) … gouarnamant Pariz ne glask nemed eun dra: […] o lakaat da gaout méz eus o yez hag euz o amzer-dremenet.
gouvernement Paris ne1 cherche seulement un 1chose les mettre à1 avoir honte de leur2 langue et de leur2 temps-1pass.é
'... le gouvernement de Paris ne cherche qu'une chose: leur faire avoir honte de leur langue et de leur passé.'
Léonard, (Cléder), Seite (1998:37)

Diachronie

deux systèmes proclitiques verbaux distincts

En moyen breton, les systèmes proclitiques des verbes tensés et des verbes infinitifs étaient contrastés (Hemon 2000:§55). On distinguait d'un côté les pronoms antéposés aux verbes tensés, et de l'autre ceux antéposés aux noms ou aux verbes infinitifs (pronoms objet proclitiques et déterminants possessifs).


verbes infinitifs: e

Les proclitiques des infinitifs se réalisaient comme des déterminants possessifs, avec un 3SG orthographié e ou parfois he avec une lénition sur le nom ou le verbe infinitif le suivant (Ne c'hallan ket e grediñ ).

(1) Ne gallaf quet e credif

'Je ne peux pas le croire.'
Breton du XVI°, J.:200.
cité dans Pennaod (1969:33)

En vannetais, dans les Noueloù Gwened, Hemon (1956:xliv) note un proclitique e devant les infinitifs, comme l. 1511 e vartirou 'le martyriser'. Il relève aussi quelques formes en en, er, her, signe selon lui de la "confusion qui s'installa dans tous les dialectes bretons au XVII° et XVIII°" (ceci suggèrant qu'il en accuse le copiste de la fin du XVII° de ce texte de la fin du XVI°). Il cite l. 1519 d-en hely 'pour le suivre', l. 1535 d-er crouguign 'pour le pendre' ou l. 1419 euit her confondou 'pour le confondre'.


verbes tensés

Les proclitiques des verbes tensés étaient réalisés de façon distincte, avec un 3SG en en, el, er ou parfois hen, hel, her, voire henn. Le Gléau (1973:21) note que devant un verbe tensé, la forme hen évite une confusion possible avec un rannig e.


en, el, er

La forme en, la plus ancienne, descend de l'accusatif indo-européen *im (Pennaod 1969:35). On le trouve depuis le vieux breton.

(1) nin arhaid

Vieux breton, VBEG.:262, DGVB.:268
cité dans Pennaod (1969:35)
n'en araez, n'en tizh ket

(2) Da nep en (Doue) car

Moyen breton (1650), Nl.:580


La forme en peut alors référer à un inanimé.

(3) Huy en goar.

Breton du XVI°, J.:22b


Pennaod (1969:35) date l'apparition de la forme er à la fin du moyen breton sur le modèle phonologique de l'article.

(4) Hoguen he bleo guen er gra sorc'hennet

Am.:811
cité dans Pennaod (1969:35)

(5) Buhan er gra-hi

Am.:670
cité dans Pennaod (1969:35)


Pennaod (1969:36) rapporte pour les verbes tensés des formes e -n en brittonique cornouaillais, mais en e, y en moyen gallois.

(6) Ha-y zyscyplys a-n sewyas

'et ses disciples le suivirent'
PA.:52

(7) Minheu a'e kymeraf

'Me avat en kemero'
PKM.:17.26
cité par Pennaod (1969:37)


henn

La forme henn est une forme d'origine différente.

(7) ha huy henn na lennas ?

Moyen breton XVI°, G.:530.


uniformisation du système proclitique verbal objet en breton pré-moderne

En breton pré-moderne, en vannetais tout d'abord, puis dans les autres dialectes, la différence entre les systèmes proclitiques sur les verbes tensés et non-tensés s'est perdue, avec une homogénéisation de tous les paradigmes verbaux (Hemon 2000:§54;3). On se met alors à trouver des proclitiques en, el, er sur des verbes infinitifs, ou des formes en e sur des verbes tensés.


  • formes innovantes d'infinitifs avec (h)el, (h)er, (h)en:

(1) d-er crouguign (NG.:1535, daté de la fin du XVII° siècle)

d'el lauskein (TE..:245, daté de la fin du XVIII° siècle)
Doué e ordrén en odorein, hac er harein. (MG.:55, daté de 1790)
dinac'h ho gwir Eskob ha dont d'hen dilezæl. (FVR.:II, daté de 1847)
Her gouzout mad a rit, siouaz !, (EMG.,302 Léonard, réédition 1902)


  • formes innovantes de verbe tensé avec (h)e:

(2) eun Itron … he1 gasse dre an dorn., Breton 1879, BMN.:14

lod e heulie, Cornouaillais 1929, MKRN.:95


Guillevic & Le Goff (1986:154) considèrent qu'en vannetais, la généralisation des formes nominales au système verbal tensé est allée à son terme, avec une utilisation multilatérale de la forme 3SGF prototypique des possessifs (4). Ils précisent que "les auteurs bretons du XVIII° siècle écrivent constamment dans tous ces cas."

(3) m'er guél, er guélet (Guillevic & Le Goff 1986:154)

(4) m' guél, hi des (Guillevic & Le Goff 1986:154)


Vers la même période fin XVIII°/début XIXe, les proclitiques verbaux se généralisent aussi sur les participes passés. Ceux-ci n'avaient alors pas de système proclitique, puisque l'objet d'un participe apparaissait sous la forme directe après l'auxiliaire 'avoir', comme c'est parfois encore le cas en vannetais. En (5), la mutation montre qu'il s'agit d'un proclitique.

(5) Biskoazh […] n'em eus he welet, Breton vannetais 1870, MBR.:164

'Je ne l'ai jamais vu.'


En KLT moderne, deux paradigmes de pronoms concurrents sont donc disponibles. La forme en, el, er a été spécialisée en KLT aux pronoms inanimés. Les dialectes du vannetais n'ont pas opéré cette spécialisation sémantique.


animé

ind ou dehai el laqueid Pab pe Escob, Breton vannetais 1790, MG.:404

inanimé

sklear avoalc'h oc'h euz hen diskoezet, (SAG.:295, daté de 1869)


paradigme proclitique sur des sujets en moyen breton

En moyen breton, les sujets des propositions infinitives pouvaient apparaître avec le même paradigme que les pronoms proclitiques objets (voir Leroux 1957, Hemon 2000:§60n3 et, pour un relevé d'exemples, 1989).

  • Ha te na goar ez lauarer e uezaff eff Doe ab croeer.
'Et tu ne sais pas qu'on dit qu'il est Dieu le créateur', Moyen breton 1557, B.:804
  • gant an Itron raeson eou hoz monet
'Il est raisonnable que tu ailles avec la maîtresse.', Moyen breton XVI°, G.:98
  • an alusen quent hoz monet ouz bezo., B.:n138
  • ne gouuizie quet ho donet., Dag.:226
  • dre he bout parfet, Nl.:n21
  • euit ma besa ampereur, BD.:1316

Ce phénomène est absent du breton moderne. Il rappelle les tournures anglaises de type I regret my doing so, littéralement /je regrette mon faire cela/.


pronoms écho

Les pronoms proclitiques objets du moyen breton peuvent être redoublés par des pronoms écho.


(1) m-ouz-guelo=huy en galile
moi-vous-voir=vous en Galilée
'Je vous verrai en Galilée.'
Moyen breton (1530), Pa. 1295
cité dans Widmer (2017:235)


(2) m-e-dalcho=hy
moi-la-tenir=elle
'Je la tiendrai.'
Moyen breton 1557, B. 197
cité dans Widmer (2017:235)

Variation dialectale syntaxique

La carte 287 de l'ALBB, montre la variation dialectale de la traduction de 'me voir', avec un pronom 1SG proclitique sur un infinitif.

La carte 288 de l'ALBB montre la variation dialectale de la traduction de 'si je la voyais', avec un proclitique 3SGF sur un verbe tensé.

On y voit nettement que les formes proclitiques sont associées aux dialectes du Léon et du vannetais, avec des formes sporadiques en Centre-Bretagne à Plévin (canton de Maël-Carhaix) et à Roudouallec (canton de Gourin). La stratégie concurrentielle en ac'hanon, anezhi est donnée partout ailleurs.

La comparaison des deux cartes montre par ailleurs que le proclitique sur verbe infinitif résiste mieux que sur le verbe tensé. Des locuteurs donnent en effet un proclitique me ou va sur le verbe infinitif mais la forme concurrente en anezhi sur le verbe tensé. Ce décalage est observable dans la plupart de l'aire du Léon à l'exception des périphéries comme l'île de Batz ou Landéda qui gardent uniformément les formes proclitiques. L'ALBB montre que les formes proclitiques en Centre-Bretagne n'existent que sur les verbes infinitifs. Ce décalage entre les proclitiques sur verbes infintifs ou tensés est parfaitement absent de l'aire vannetaise, où les formes proclitiques sont productives indépendamment de la flexion verbale.

À Plozévet, Goyat (2012:249) note que les pronoms objets proclitiques ont mieux résisté dans les tournures figées devant le verbe kaout, 'avoir' (/'død ɛ da ma 'howd/, Deuet eo da ma haoud, 'Il/elle est venu(e) me trouver').


la forme en devant les objets proclitiques

On trouve aussi en vannetais une forme étrange en en, suivie de l'objet proclitique ou d'un pronom oblique dans le cas du verbe kaout.


(1) … hag e lâr d'ar vestrez a sell doc'hti get truez, en he deus naon he mamm.
et R dit à le 1patronn.e R regarde à.elle avec pitié ptc R.3SGF a faim son2 mère
'... et elle dit à la patronne qui la regarde avec pitié que sa mère a faim.'
Vannetais, Ar Meliner (2009:64)


La forme vannetaise en est plus répandue sur le verbe 'avoir' qu'avec les autres verbes, mais n'y est cependant pas restreinte. En (2), en précède le pronom o qui est sujet 3PL de l'infinitive, et est traité comme un objet par le verbe causatif lakaat. En (2), la forme en n'est clairement ni sujet ni objet du verbe lakaat.


(2) Ha kentizh arruet en o lakaer da c'houarn pontoù…
et sitôt arriv.é ptc les mettre.on à1 garder pont.s
'Et sitôt arrivés on les met à garder des ponts.'
Vannetais, Herrieu (1974:47)


Pour une discussion des analyses possibles de cette forme en en, se reporter à l'article dédié.


stratégies concurrentielles

objets postverbaux incorporés dans a

Le haut-vannetais n'utilise à-priori que les pronoms objets proclitiques.


(3) /tu havɛ / vs. / nu havɛ ʃət /
Te o c'have. N'o c'havez ked.
toi les2 trouvais ne1 les2 trouves pas
'Tu les trouvais.', 'Tu ne les trouves pas.'
Haut-vannetais, Le Bozec (2018)


Ce dialecte peut utiliser un pronom incorporé dans la préposition a pour réaliser l'objet de la phrase, mais uniquement dans les cas où il s'agit en fait de tournure partitive dans une phrase négative ('Je n'ai pas vu Amélia' = # 'Je n'ai pas vu de elle'; 'Tu ne les trouves pas' = 'Tu n'en trouves pas'). Dans les phrases positives, la confusion n'est pas possible.


(4) / gavɛ ʃə nĩn /
Ne gavez ked (a)nehe(nt). * ti 'gave anehent
ne1 trouves pas P.eux
'Tu ne les trouves pas', 'Tu n'en trouves pas.' (des poissons)
Haut-vannetais, Le Bozec (2018)


Certains dialectes, comme le bas-vannetais ou le breton standard, connaissent les deux systèmes et utilisent les deux alternativement. Les variétés qui utilisent les pronoms objets proclitiques comme le léonard connaissent aussi les formes postverbales concurrentes, et ceci depuis au moins 1900:


(5) Ti ma mab em-moa laosket anezhañ ...
(en) maison mon2 fils R.1SG 1SG.avait laiss.é P.lui
'Je l'avais laissé chez mon fils …'
Léonard, Kervella (2009:221)


(6) Me ho faieo disul. / Disul e paeinn anezho.
moi les payera dimanche dimanche R payerai P.eux
'Je les payerai dimanche.'
Léonard pré-moderne, Constantius (1900:69)


Certains autres dialectes, comme ceux de la Cornouaille et du Trégor, préfèrent systématiquement les formes utilisant la préposition support a pour l'objet (ac'hanon, ac'hanout, comme noté à Scaër/Guiscriff par Naoned 1952:61). Cependant, tout locuteur connaissant des chansons traditionnelles ou lisant le breton standard connait les formes proclitiques.


(7) Marijo neus { o frenet / prenet anezho } .
Marijo 3.a les achet.é / achet.é P.eux
'Marijo les a achetés.'
Cornouaillais (Douarnenez), [HD 2010]


À Plozévet, selon Goyat (2012:136), les proclitiques ne se trouvent plus que dans des expressions gelées comme Aet eo d'e gaoud, 'Il/elle est allé(e) le trouver.'

ellipses de l'objet

Une stratégie alternative, qui est potentiellement soumise à variation dialectale, consiste à ne pas prononcer l'objet du tout, dans les cas d'ellipses.


(1) [ wèh h,ón l'a:r tén ]
' Oac'h o vont da lâret din.
R étiez à4 aller à dire _[ø]_ à.moi
'Vous alliez me le dire.'
Breton central, Humphreys (1995:393)


(2) Piou e-nevoa greet ?
qui R.3SG avait fa.it
'Qui l'a fait ?'
Trégorrois, Gros (1970:33)

cas direct

À Groix, après un infinitif, le pronom peut être au cas direct.

niveaux de langue

Le niveau de langue littéraire élevé favorise les pronoms objets proclitiques.


(1) Den n'he c'halvas, den n'he choupas, den ne bokas dezhi.
homme ne la2 appela homme ne la2 souleva homme ne1 baisa à.elle
'Personne ne l'appela, personne ne la souleva, personne ne l'embrassa.'
Standard, Riou (1957:15)


Selon les dialectes, cela crée, ou pas, un contraste avec la langue orale. Dans les dialectes où les objets proclitiques sont vivants, le passage d'un niveau de langue à un autre ne fait que préserver les proclitiques. Dans la paire minimale donnée par Louis (2015), le pronom objet apparaît proclitique sur le verbe également dans le niveau littéraire ou dans le niveau oral plus quotidien, comme attesté par l'utilisation de penaos en complémenteur déclaratif et l'ordre à sujet initial (3).


(2) Me ' gred en ho kar Mari.
moi R1 croit 3SGM vous aime Marie
'Je crois que Marie vous aime.'
Haut-vannetais littéraire, Louis (2015:34)


(3) Me ' gred penaos Mari ho kar.
moi R1 croit que Marie vous aime
'Je crois que Marie vous aime.'
Haut-vannetais parlé, Louis (2015:34)


Dans les dialectes où les stratégies concurrentielles gagnent ou ont gagné du terrain, les objets proclitiques marquent sans ambiguïté le signe d'un niveau de langue archaïsant, ou identifié comme écrit, chanté ou littéraire.

Horizons comparatifs

En moyen gallois, les proclitiques sur les verbes tensés sont accusatifs, et les proclitiques sur verbes infinitifs sont génitifs (Borsley & al. 2007:321). Il existe aussi un paradigme de pronom objets directs qui peuvent apparaître dans le champ postverbal. Ces pronoms directs indépendants, absents du breton, ont gagné en influence aux dépends du système proclitique. En gallois moderne, il n'existe que des traces du système proclitique accusatif repérables uniquement car ils peuvent faire blocage aux mutations sur le verbe. Dans des dialectes du nord, la forme proclitique accusative a évolué en génitive sur les verbes tensés (Borsley & al. 2007:323).


En gaëlique d'Ecosse de l'Ouest existe aussi une forme proclitique objet qui emprunte du paradigme des possessifs, et qui fusionne morphologiquement avec la particule aspectuelle préverbale. Cette forme proclitique est restreinte aux verbes non-tensés.


(1) An robh a' ghrian gan / gad dalladh ?
Q était le soleil aspect.simple.3PL/2SG aveugler
'Est-ce que le soleil les/t' aveuglait ?'
Gaëlique d'Ecosse de l'Ouest, Adger (2017)


Terminologie

Favereau (1997:§248) utilise le terme équivalent infixe. Goyat (2012:249) les nomme les pronoms personnels dépendants antéposés.


Bibliographie

Attention, les pronoms objet proclitiques sont traités dans Favereau (1997:§ 251-257) sous le titre des possessifs.

  • Botrel, A. 1989. 'An islavarenn anv-verb e krennvrezhoneg', Klask 1, Roazhon 2, 11-16.
  • Cheveau, L. 2007. Approche phonologique, morphologique et syntaxique du breton du grand Lorient, PhD. Thesis.
  • Cheveau, L. 2007b. 'The Direct Object Personal Pronouns in Lorient Area Breton', Studia Celtica 41, Cardiff: University of Wales Press, 91-102.
  • Hemon, R. 1952-54. 'The Breton personal pronoun as direct object of the verb', Celtica, 2:229-244.


horizons comparatifs & théoriques

  • Adger, David. 2017. 'Structure, use, and syntactic ecology in language obsolescence', Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique, 62(4): 614–638, texte.
  • O'Brien, Michael A. 1938. 'Miscellanea Hibernica, 12. An unusual use of the Old Irish infixed pronouns', Études Celtiques 3, 362-373.