Betek

De Arbres

La préposition betek signifie 'jusqu'à'. C'est aussi un complémenteur.


(1) ' Oan just ' tiblas mont betek du-se.
R étais juste à4 déplace aller jusqu'à côté-
'J'étais juste sur le point d'aller là-bas.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:36)


Préposition

morphologie

Cette préposition peut-être fléchie. Son pronom incorporé peut aussi être doublé d'un pronom écho.


(2) … n'am doug ket mui man divhar betagoc'h-c'hwi.'
ne me porte pas plus mon deux.jambe jusqu'à.vous-vous
'… mes jambes ne me portent plus jusqu'à toi.'
Vannetais, Ar Meliner (2009:113)


variation dialectale

En vannetais, on trouve cette préposition sous la forme betag, bedag ou bedik. Ternes (1970:312) donne à Groix /pətag, fətag/. À l'autre bout du vannetais à Cléguérec, Thibault (1914:189) note que la forme bedik (palatalisée à la fin) 'jusqu'à' est préférée à betag. Pour le haut-vannetais du XXIe, Delanoy (2010) donne betag.


(3) C'hwec'h kardlev bennak, a lârer, hon eus araokaet beta bremañ.
six quart.lieue quelconque R dit.on 1PL a avancé jusque maintenant
'A ce qu'on dit, nous avons avancé d'à peu près six quarts de lieu jusqu'ici.'
Vannetais, Herrieu (1994:138)


(4) On oeit a nezé da Gerare de huèh vlé betag pearzek vlé.
suis all.é de alors à1 Gerare de huit1 an jusqu'à quatorze1 an
'Je suis donc allé à Kerarhaye de six à quatorze ans.'
Vannetais (Plaudren), Quéré (2011:119)


(5) / ər 'mur ə za bə'dag ən no'stãk pəd ə mɑ:re 'brɑ:s /
Ar mor a za bedag an Nostank pad eo mare braz.
le mer R1 va jusqu'à Nostang quand+C,1 est marée grand
'La mer vient jusqu'à Nostang quand il y a [une] grande marée.'
Haut-vannetais (Plouhinec), Le Bozec (2018)


(1) Grait an dra-se betak ma ne vo ket mui toaz.
faites le 1chose-ci jusqu'à que4 ne1 sera pas plus pâte
'Continuez jusqu'à épuisement de la pâte.'
Vannetais standard, Lamy (2021)


En cornouaillais, on trouve aussi la forme beke dans le canton de Briec.

dérivations

La préposition betek entre en composition dans des composés complexes tels que war-vetek 'à (tant) près' ou da-vetek u.b. 'vers qq., pour trouver qq.'

On trouve aussi betek dans le complémenteur complexe betegout, ou betek-gouzout, 'de crainte (que), au cas où'.


préposition fléchie

Dans le canton de Briec, Noyer (2019:184) relève la forme [beˑk / bekɛt / betɛk] 'jusqu'à (sens spatial)'. Elle est fléchie en utilisant da comme préposition support.


betek 'jusqu'à', Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:184)
(6) nombre, personne forme équivalent standard traduction
1SG [bekeˈdɪŋ /bekeˈdɔ᷉ n] bekedin, bekedon betek ennon 'jusqu'à moi'
2SG [bekeˈdɐχ /bekeˈdwɐχ] bekedoc'h betegout 'jusqu'à toi'
3SGM [bekeˈde᷉ ɔ] bekedeñ betek eñ 'jusqu'à lui'
3SGF [bekeˈdɛj] bekedezhi betek hi 'jusqu'à elle'
1PL [bekeˈdɔ᷉ m] bekedomp betegomp 'jusqu'à nous'
2PL [bekeˈdɐχ /bekeˈdwɐχ] bekedoc'h betegoc'h 'jusqu'à vous'
3PL [bekeˈdɛ] bekedezhe betek int 'jusqu'à eux'


bet a, bet ag 'jusqu'à', Vannetais pré-moderne, Guillome (1836:90-91)
(7) nombre, personne forme équivalent standard traduction
1SG bet ag on betek ennon 'jusqu'à moi'
2SG bet ag ous betegout 'jusqu'à toi'
3SGM beta-z-ou betek eñ 'jusqu'à lui'
3SGF beta-z-hi betek hi 'jusqu'à elle'
1PL bet ag omb betegomp 'jusqu'à nous'
2PL bet ag oh betegoc'h 'jusqu'à vous'
3PL beta-z-hai betek int 'jusqu'à eux'

Syntaxe

betek ma, 'jusqu'à ce que'

Dans un sens temporel, la préposition betek peut prendre une proposition comme argument interne. Le complémenteur utilisé est alors ma. Le mode utilisé n'est pas le conditionnel.


(1) Ar marh a jome beteg m'e neveze.
le cheval R1 restait jusqu'à que avait.HAB
'Le cheval attendait jusqu'à obtenir ce qu'il voulait.'
Léonard, Fave (1998:140)


(2) Oh ya, betek ma vez al labour a renke bezañ graet.
Oh ! oui jusqu'à que est le travail R1 devait être fa.it
'Oh oui, tant qu'il y avait du travail à faire, fallait le faire.'
Cornouaillais (Plouhinec), Colin (1984)


(3) Ar pod braz […] a veze karget a zour ha greet tan dindannañ beteg ma verve.
le pot grand R1 était charg.é de1 eau et fa.it feu sous.lui jusqu'à que4 bouillait
'La grande bassine était remplie d'eau et mise sur le feu jusqu'à ébullition.'
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:8)


complémenteur 'pourvu que, tant que'

Le complémenteur betek signifie 'pourvu que, tant que' (et non pas 'afin de', 'jusqu'à').


(4) Kõtɑ̃n õ de jitour bétég pêet.
Kontant on da sikour betek vin paeet. Graphie standard
OK suis de1 aider tant serai pay.é
'Je veux bien aider, pourvu que je sois payé.'
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:99)


(5) Bez ez eus tud ha na reont forz petra d'ober betek kaoud arhant.
être R est gens que ne.R font cas quoi de faire jusqu'à avoir argent
'Il y a des gens qui ne se soucient nullement de ce qu'ils feront pourvu qu'ils aient de l'argent'
Trégorrois, Gros (1989:'forz')

Diachronie

Selon Henry (1900:'bété, béteg') provient de pe + heit 'combien long, aussi longtemps que', donnant le vieux breton beheit et le moyen breton bet. Bihan (2016:232) considère qu'en moyen breton, la forme simple bet est couramment en concurrence avec betek (bet hac). La forme vannetaise betak proviendrait directement de bet hac.

  • hac a vezou bet an fin en vsaig
'Laquelle sera en usage jusqu'à la fin', Breton 1532, PO


Noyer (2019:184) essaie d'expliquer la forme beke à Brieg au XXIe par une métathèse sur le vieux breton beheit.


 Noyer (2019:184):
 "The […] orthographic forms in beke are, from a peurunvan perspective, unorthodox. However, the etymological elements found in Henr[y] (1900:33) for betek make the form beket plausibly closer to the etymology of the word. If betek, as indicated by Henri, comes from the Old Breton beheit, it seems that beket is closer to that word than betek, which looks like it may result from a metathesis of beheit."


En 1638, on trouvait aussi la forme bede dans un court texte plutôt léonard.


(1) Pa deu pep langaich so er bet, / Do meleudy bede à steret
quand1 vient chaque langue est en.le monde à vous louer jusqu'à le étoiles
'Puisque vient chaque langue de ce monde / Vous louer jusqu'aux étoiles'
Léonard ? (1638), EFP, Le Menn (1979a)


Expression

(1) /'tro:hɛd ˌbetɛɡ ar 'bew/
trohet beteg ar beo
coup.é jusqu'à le vif
'coupé jusqu'au vif.'
Cornouaillais (Plozévet), Goyat (2012:195)


Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
  • Ledunois, Jean-Pierre. 2002. La Préposition Conjuguée en breton, thèse Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 252-)