Place des adverbes

De Arbres

Dans toutes les langues, selon leur sémantique, les adverbes ne se trouvent pas toujours aux mêmes endroits dans la phrase. Ils ont aussi un ordre respectif entre eux (cf. Tu peux honnêtement pas franchement facilement passer la vitesse de toute façon.)

La structure informationnelle joue aussi: les adverbes modificateurs de phrase apparaissent par exemple prototypiquement, lorsqu'ils sont mis en emphase (topique, focus), en position périphérique de phrase (devant le verbe fléchi, ou bien tout à la fin de la phrase). On en trouve cependant aussi ailleurs, dans le corps de la phrase. Les locuteurs varient aussi dans leur acceptation de ces adverbes.

Ci-dessous, un relevé des placements des adverbes, du plus haut au plus bas dans la structure syntaxique.


Adverbes directement devant l'élément tensé

Adv - T

focus

Les adverbes peuvent tous apparaître en position préverbale de focus.


(2) Aliezig e oa bet souezhet ...
souvent.DIM R était été étonn.é
'Il avait été assez souvent surpris… '
Beyer (2009:15)


Certains apparaîssent dans cette position alors qu'ils modifient le sujet incorporé.


(3) Sate, bep pemzek dervezh, bep eil e reamp ar c'hourrie.
voici chaque quinze journ.ée chaque second R faisions le 5courrier
'Donc chaque quinzaine, chacun son tour, nous faisions le courrier.'
Léonard (Plougerneau), Elégoët (1982:11)


adverbes scéniques adjoints

A l'initiale de phrase, on trouve aussi les adverbes scéniques adjoints. Ceux-ci "posent la scène" pour la phrase.

Komen (2013) et Meelen (2016) nomment ces catégories adverbiales les "points de départ". Komen (2013:44) les définit comme étant à l'initiale, et exprimant un changement de point de vue dans le discours. Ces adverbes s'ancrent à une entité accessible pour l'interlocuteur (connaissance universelle ou contexte linguistique précédent).


sémantique de l'initiale de phrase

Les adverbes évidentiels comme moarvat et emichañs, lorsqu'ils sont en initiale de phrase, peuvent exprimer l'espoir du locuteur quant à la véracité de son énoncé (Menard & Kadored 2001). Plus bas dans la phrase, ils ont un sens différent où le locuteur se dit (plutôt) convaincu de la probabilité de la véracité de son énoncé.


poids prosodique des adverbes initiaux

Timm (1989) considère que les adverbes prosodiquement lourds sont évités en initiale de phrase en breton standard, alors qu'ils apparaissent facilement à l'initiale dans les formes écrites de bretons traditionnels.

En corpus oral, elle en relève très peu dans son corpus carhaisien. Elle illustre avec des exemples d'adverbes initiaux typiques, aspectuels et temporels, relativement courts: /gudəze/ goude-se 'après cela', /bɛp ma:R/ bep mare 'de temps en temps', /hio/ hiziv 'aujourd'hui', /brømɛ/ bremañ 'maintenant'.


(4) /ispɛn vi o viš møz evəd ̆jɥin ̆jɥɛn/
Ouzhpenn evit ur wech meus evet gwin gwenn.
plus que un 1fois 1SG.a b.u vin blanc
'J'ai bu plus d'une fois du vin blanc.'
Cornouaillais (Carhaix), Timm (1989:367)


S - Adv - T

Des adverbes peuvent interrompre un sujet initial et l'élément tensé qui le suit. L'élément tensé est alors en troisième position.


(5) An avalou hag ar c'histin bremaïk a vo dare.
le pomme.s et le 5châtaignes bientôt.DIM R sera mûr
'Les pommes et les châtaignes seront bientôt mûres.'
Standard, Le Bozec (1933:18)


(6) Ar gaozerien vrao alïez a vez kanaillez.
le 1parl.eurs 1beau souvent R est canailles
'Les beaux parleurs sont souvent des canailles.'
Trégorrois, Gros (1984:531)

WH - Adv - T

(7) … ha perak breman e vezent taolet er-maez ken dichek.
et pourquoi maintenant R4 étaient jeté dehors tant sans.égard
'… et pourquoi maintenant ils étaient jetés dehors avec aussi peu d'égards.'
Medar (1945:74)


Adverbes directement après l'élément tensé

Les adverbes temporels peuvent apparaître directement après l'élément tensé. Jouitteau (2005:601) rapporte que "Mark Kerrain (c.p.) considère que si la tendance normative est à proscrire les ordres à adverbes directement post-verbaux, ils sont cependant productifs dans la langue contemporaine".


avec sujet incorporé

En corpus, lorsque le sujet n'est pas réalisé, à l'initiale ou lorsqu'il est incorporé dans la tête tensée, on trouve plus facilement les adverbes juste après l'élément tensé .


T - Adv temporel

(1) Great e vo neuze chistr nevez.
fa.it R sera alors cidre nouveau
'On fera alors du nouveau cidre [cidre nouveau ?].'
Standard, Le Bozec (1933:18)


(2) Ar merc'hed a doug breman tokou evel ar baotred.
le femme.s R porte maintenant chapeau.x comme le 1homme.s
'Les filles portent maintenant des chapeaux comme les garçons.'
Standard, Le Bozec (1933:34)


(3) Pere ac'hanoc'h a gano bremañ kanaouennou ?
quel.ceux de.vous R1 chantera maintenant chant.s.SG.s
'Lesquels d'entre vous chanteront des chansons maintenant ?'
Vallée (1926:14)


T - Adv IP

(4) [ mø grǝdusort [CP mi hɛlè do:nɛt ] ]
Me 'gred ur sort m'e c'hellehe donet.
moi R pense quand.même que pourrait venir
'Je pense quand même qu'il pourrait venir.'
Vannetais, Nicolas (2005:32)


T - Adv aspectuel

On trouve dans le champ du milieu de nombreux adverbes aspectuels.


(5) Ha klevet hoc'h eus a-wechoù [ PRO displegañ an taolennoù e misionoù hor bro] ?
est-ce-que entend.u 2PL a parfois expliquer le tabl.eau.x en missions notre pays
'Avez-vous parfois entendu expliquer les tableaux dans les missions de notre pays ?'
Standard, Kervella (1933:39)


(6) Ar gerioù den, hini, tra, tamm, banne o devez alies un dalvoudegezh nac'h drezo o-unan, hep harp ebet.
le mot.s den, hini, tra, tamm, banne 3PL 3.a souvent un sens négatif nie par.eux leur2-un sans aide "ebet"
'Les mots den, hini, tra, tamm, banne ont souvent un sens négatif inhérent, sans adjonction de ebet.'
Standard, Kervella (1947:§234,nI)


(7) An ôtrou kardinal A.K. ...] a deuas alies d'en em erbedi ouz Itron-Varia ar F.
le monsieur cardinal A.K. R vint souvent pour se remettre à Madame-1Marie le F.
'Le cardinal Alan Koativi […] vint souvent s'en remettre à Notre-Dame du F.'
Léonard (Plouharzel), Perrot (1912:628)


(8) Hennez a zo bemdez mezo.
celui-là R est chaque.jour saoul
'Il est saoul tous les jours.'
Trégorrois, Gros (1970:26)


- T - Adv - S

Lorsque le sujet est réalisé dans le champ du milieu, il peut apparaître sous un adverbe temporel, ou de manière.


(1) Damverzout a ra bremañ ar c'housker furmoù all...
semi.remarquer R fait maintenant le 5dorm.eur forme.s autre
'Le rêveur commence à remarquer d'autres formes… '
Standard, Drezen (1990:12)


(2) Harpet war barlenn ar prenestr, tennañ a ra hir ar c'hrennard war e anal.
appuyé sur1 rebord le fenêtre tirer R fait long le 5adolescent sur son1 haleine
'Appuyé sur le rebord de la fenêtre, l'adolescent respire profondément.'
Standard, Drezen (1990:14)


(3) Red eo hiriv an deiz espern an dour.
obligé est aujourd'hui le jour économiser le eau
'Il faut aujourd'hui économiser l'eau.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:39)


(4) Tost deom e hournije didrouz goelini skañv a-uz d'an dour.
près de.nous R4 sur.volait sans1.bruit goelands léger au-dessus de1 le eau
'De légers goélands survolaient l'eau silencieusement près de nous.'
Léonard, Seite & Stéphan (1957:123)

- T - Neg - Adv - S

La partie post-tensée de la négation ket est, elle, au-dessus de l'adverbe.


(2) Ne arsav ket neoazh ar Jermaned a fardiñ bemnoz er-maez ag o zoulloù.
ne1 arrête pas cependant le allemands de1 charger chaque.nuit dehors de leur2 trou.s
'Mais les allemands n'arrêtent pas de charger chaque nuit en dehors de leurs trous.'
Vannetais, Herrieu (1994:100)


Adverbes dans le champ du milieu

On trouve différents adverbes comme marteze en (1) dans le champ du milieu, au-dessus du participe passé d'un temps composé.


(1) [ hje nize be marsən tenəd a:nun ]
Int o dije bet marse tennet warnon. Graphie standard
eux 3SG.aurait eu peut-être tir.é sur.moi
'Eux, m'auraient peut-être tiré dessus.'
Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen), Evenou (1987:575)


(2) Abaoe m'eo marv Marc'harid ar B. em eus nebeut darempredet an ti.
depuis que4 est mort Marguerite Le B. 1SG a peu fréquent.é le maison
'J'ai peu fréquenté la maison depuis que Marguerite Le B. est décédée.'
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:136)


Tous les adverbes ne peuvent cependant pas apparaître dans ce champ du milieu. Les adverbes temporels et aspectuels sont exclus.


exclusion des adverbes temporels et aspectuels

Cette restriction est vérifiée pour les adverbes temporels et aspectuels lorsque ket est exprimé, ou que la phrase est positive.


(2) N'on ( ket /* morse) bet (morse) ...
ne1 suis (pas / * jamais) all.é (jamais)
'Je ne suis jamais allée … '
Favereau (1997:§238)


(3) E gwirionez, 'meus labouret { adarre / alies / atav / a-wezioù / c'hoazh } ...
en vérité 1SG.a (* adv) travaill.é encore / souvent /toujours / parfois / encore
'En vérité, j'ai { encore/ souvent/ toujours/ parfois/ déjà } travaillé.'
Y. Gourmelon, rapporté dans Favereau (1997:§238)


Kerrain (2001) pointe que cela dessine un contraste avec l'ordre des mots en français (J'ai souvent mangé, tu n'as jamais entendu).


(4) Me am eus (* alies) debret en e di (alies).
moi R.1SG a souvent mang.é en son1 maison souvent
'J'ai souvent mangé chez lui.'
Standard, Kerrain (2001)


inventaire

Favereau (1997:§548) propose que les adverbes comme biken, biskoazh, gwech ebet, morse, 'jamais' et alies, 'souvent', atav, bepred, dalc'hmat, 'toujours', c'hoazh, dija, 'encore' ne peuvent jamais apparaître entre l'auxiliaire et le participe.

Selon Kerrain (2001), cette restriction touche plus largement les adverbes "de fréquence, de lieu, ou autre", mais il ne donne comme exemple que biskoazh, 'jamais' et alies, 'souvent'.

Les adverbes focalisateurs du participe peuvent aussi être interdits dans le champ du milieu, mais cela découle indépendamment de leur placement obligatoire en bord droit de syntagme focalisé. Les exemples de Gourmelon rapportés par Favereau incluent aussi les adverbes focalisateurs dreist-holl, 'surtout' et ivez, 'aussi'. L'adverbe ivez, 'aussi' apparaît toujours indépendamment en bord droit du constituant qu'il modifie.


(3) E gwirionez, 'meus labouret { dreist-holl / ivez } ...
en vérité 1SG.a (* adv) travaill.é surtout / aussi
'En vérité, j'ai { surtout / aussi } travaillé.'
Y. Gourmelon, rapporté dans Favereau (1997:§238)


T - Adv négatif

La restriction sur le placement des adverbes dans le champ du milieu est levée pour les adverbes négatifs lorqu'ils prennent la place de la négation postverbale ket.

Les adverbes négatifs comme morse se trouvent dans l'emplacement canonique de la négation post-tensée.


(6) An dud ne vint morse evel-se kelennet a-walc'h.
le 1gens ne1 seront jamais comme-ci enseign.é assez
'Les gens ne seront ainsi jamais assez instruits.'
Standard, Kervella (1933:65)


(4) Biskoazh n'em eus c'hoazh klevet merc'hed yaouank ken divergont...
jamais ne1 R.1SG a encore entend.u femme.s jeune si sans.vergogne
'Jamais je n'avais encore entendu de jeunes femmes si dévergondées.'
Vannetais, Herrieu (1994:218)


(5) Ha klevet ec'h eus en defe biskoazh bet aon ?
est-ce-que entend.u R.2SG a R.3SGM aurait jamais eu peur
'As-tu entendu qu'il aurait la moindre fois eu peur ?'
Standard, Menard & Kadored (2001:'biskoazh')


??

(6) C'hwi laro doñ e pasein (* diwetoc'h) da beo (diwetoc'h).
vous dira à.lui R4 passerai tard.plus pour1 payer tard.plus
'Tu lui diras que je passerai payer (plus tard).'
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (04/2016b)


Adverbes à droite du verbe lexical

participe

Les adverbes négatifs, aspectuels ou temporels peuvent apparaître après un participe passé postverbal.


(4) N' he deus klasket zoken gwalc'hiñ he belo.
ne1 3SGF a cherch.é même laver son2 vélo
'Elle n'a même pas cherché à laver son vélo.'
Press (1986:183)


(5) Dizesk e oant, n'oant bet morse er skol.
inculte R étaient ne1 étaient été jamais à.le école
'Ils étaient incultes, ils n'avaient jamais été à l'école.'
Standard, Kervella (1993:49)


(6) Me m'eus paseet alies du-se met n'on ket kap mui da vont.
moi 1SG a pass.é souvent côté. mais ne1 suis pas capable plus de1 aller
'Je suis souvent passée chez elle, mais je ne peux plus.'
Bas-Cornouaillais (Tréboul), Hor Yezh (1983:72)


(7) Ni 'n eus bet karet atav an aotrou Doue.
nous R a eu aim.é toujours le monsieur Dieu
'Nous avons toujours aimé Dieu.'
Bas-Cornouaillais, Hor Yezh (1983:71)


infinitif

On trouve l'adverbe aspectuel arre/adarre entre un verbe infinitif et son argument indirect.


(8) Un deiz eh oa Jako é c'harchennat arre doc'h ar pesked...
un jour R était Jako à4 taquiner encore à le poisson.s
'Un jour que Jako était encore en train de taquiner le poisson… '
Vannetais, Ar Meliner (2009:69)


Autres adverbes en IP

(1) An trouz ne barra ket doc'hin neoazh a gousket.
le bruit ne1 empêche pas [ P.moi cependant de1 dormir ]
'Mais le bruit ne m'empêche pas de dormir.'
Vannetais, Herrieu (1994:85)


(2) … dihet e veze alies gant ar verr-alan.
souffrant R était souvent avec le 1court-souffle
'… il souffrait souvent d'asthme.'
Cornouaillais (Pleyben), ar Go (1950:7)


(3) … ' gava berpet da lâret.
R1 trouve toujours à1 dire
'Celui-là trouve toujours à redire.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:7)


(4) Ned afent morse en ti-se

'Ils n'iraient jamais dans cette maison.'
Menard & Kadored (2001:'morse')


Adverbes en bord droit de groupe verbal

(5) Med ni on-oa leviet or batimant ervad da antren er porz.
mais nous 1PL avait [ gouvern.é notre bâtiment habilement ] pour1 entrer en.le port
'Mais nous avions gouverné notre navire habilement pour entrer dans le port.'
Trégorrois, Gros (1984:234)


(6) Ar re-se neus ket labouret morse, labouront ket, ar re-se …
le ceux. a pas travaill.é jamais travaillent pas le N.
'Ceux-là n'ont jamais travaillé, ils ne travaillent pas, ceux-là.'
Bas-Cornouaillais (Tréboul), Hor Yezh (1983:71)


Avant ou après le prédicat

Alies 'souvent' ou bemdez 'chaque jour' peuvent se trouver avant ou après un prédicat.


Ordres respectifs des adverbes

Selon Favereau (1997:§238), les adverbes de lieu précèdent les adverbes de temps. Il cite gwech ebet.


(1) N'on ket aet (* gwech ebet) di (gwech ebet).
ne1 suis pas all.é (* fois aucune) y fois aucun
'Je n'y suis jamais allé.'
Favereau (1997:§238)


(2) N'on ket aet (* gwech ebet) eno (gwech ebet).
ne1 suis pas all.é (* fois aucune) y fois aucun
'Je n'y suis jamais allé.'
Favereau (1997:§238)


Adverbes courts postposés aux verbes lexicaux

Certains adverbes ont une distribution distincte des autres car ils semblent cliticisés sur une tête verbale:

 Trépos (2001:§438):
 "L'infinitif, placé au début de la phrase, ne peut être, en général, séparé de l'auxiliaire que par un mot court."


adverbes courts

Dans les cas d'adverbes antéposés avec un infinitif, ils ne reçoivent pas l'accent (à Quimperlé et Scaer du moins).


(2) [ Kompren (mat) ] a ran (mat /) tout an traoù a larit.
comprendre bien R fais bien toutes le choses R dites
'Je comprends bien tout ce que vous dites.'
Cornouaillais (Quimperlé), [D.L]


(3) Rak [ krediñ start ] a ran bremañ eo eñ a vez war-dro va dienn
car croire dur R fais maintenant est 3SGF R est autour mon2 crème
'Car je crois fermement maintenant que c'est lui qui en a après ma crème.'
Cornouaillais (Pleyben), ar Gow (1999:24)


(4) [ Kaozeal brav ] a ranker _ dezho.
parler beau R doit.on à.eux
'Il faut bien leur parler.'
Léonard, Mellouet & Pennec (2004:162)


(5) [ Digori frank ] â rankin _ va spérét.
ouvrir grand R1 devrai mon2 esprit
'Je devrai avoir l'esprit fort délié.'
Léonard pré-moderne (Lesneven), Burel (2012:34)


(6) Komzet puilh o deus _ ar c'hazetennoù eus Solzenitsyn.
[ parlé abondamment ] 3PL a le 5journal.x de Soljenisyn
'Les journaux ont abondamment parlé de Soljenisyn.'
Trégorrois (Kaouenneg), Ar Barzhig (1976:7)


(7) [ Stardañ mort ] a reas _ .
serrer à.fond R fit
'Il serra à fond.'
Standard, Dupuy (2007:27)


adverbes bisyllabiques

Ces adverbes peuvent être jusqu'à bisyllabiques:


(1) [ Kanañ iskis ] a reont, pas eveldomp.
chanter bizarre R font pas comme.nous
'Ils chantent bizarrement, pas comme nous.'
Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:38)


(2) [ Gwelout a-walc'h ] a raent ne oa ket bet lonkadeg.
voir assez R faisaient ne1 était pas été buv.erie
'Ils voyaient bien qu'il n'y avait pas eu de soûlerie.'
Standard, ar Barzhig (1976:60)


(3) [ Blejal dispar ] a rit _ .
beugler merveilleusement R faites
'Vous beuglez à merveille.'
Léonard, Kerrien (2000:80)


  • Ya, plijoud-kenañ a rafe din mond da bourmen ganeoh.
'Oui, ça me plairait beaucoup d'aller me promener avec vous.'
Léonard, Seite (1975:79)
  • Gweled mad a reen ar park war bord an hent, en eur horn-tro, uhelloh eged ar skol.
'Je voyais bien le champ sur le bord de la route, plus haut que l'école.'
Léonard, Seite (1985:49)


Ces adverbes peuvent eux-mêmes être modifiés par un intensifieur:


(4) [ Resevet mad spontus ] e-noa _ ahanon...
reçu bien terrible R-3SG.avait <reçu bien terrible> P.moi
'Il m'avait très bien reçu… '
Cornouaillais, Skragn (2002:22)


(5) [ Louedañ dillou] a ra ar c'hraoñ.
moisir vite R1 fait le 5noix
'Les noix moisissent vite.'
Léonard (Lesneven), A. M. (04/2016)


Seuls les adverbes modificateurs de l'action du verbe semblent pouvoir apparaître dans cette position. Les adverbes modificateurs de phrase n'y apparaissent jamais.


(6) [ Kompren (* alies) ] a ran (alies) tout an traoù a larit.
comprendre souvent R fais souvent tout le choses R dites
'Je comprends souvent tout ce que vous dites.'
[D.L] Quimperlé, [H.G] Scaer, [S.B] Callac

diachronie

(7) [ monet pront ] a gresont y.
aller promptement R font-eux
'Eux vinrent rapidement.'
Breton 1650, Nl. 28