Différences entre les versions de « Ellipses »
Ligne 642 : | Ligne 642 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3)|| Kouignal '''a rae''' ar boledoù,|| spiniñ <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>||an divskouarn, ||tintal <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>||ouzh an tokoù-houarn. | |(3)|| Kouignal || '''a rae''' || ar boledoù,|| spiniñ <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>||an divskouarn, ||tintal <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet>|| ouzh || an || tokoù-houarn. | ||
|- | |- | ||
| || couiner [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisait]] [[art|le]] balles|| frôler ||[[art|le]] [[duel|2]].[[skouarn|oreille]] ||tinter ||[[ouzh|à]] [[art|le]] [[tok|chapeau]].[[-où (PL.)|x]]-[[houarn|fer]] | ||| couiner || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisait]] || [[art|le]] balles|| frôler ||[[art|le]] [[duel|2]].[[skouarn|oreille]] ||tinter || [[ouzh|à]] || [[art|le]] || [[tok|chapeau]].[[-où (PL.)|x]]-[[houarn|fer]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="10" | 'Les balles couinaient, frôlaient les oreilles, tintaient sur les casques.' | ||
|- | |- | ||
| ||||colspan=" | |||||||||||||colspan="10" |''Standard'', CAPES 2005, traduction [[Hanotte (2000)]] | ||
|} | |} | ||
Version du 17 septembre 2021 à 11:46
Une ellipse est un élément qui a été élidé par une règle de transformation.
Des indices montrent que cet élément est présent dans la dérivation syntaxique, mais il n'est pas prononcé: il n'apparaît pas en forme phonologique. L'élision est soumise à des conditions d'interprétabilité.
Il existe différents types d'ellipses, en breton comme dans les autres langues du monde. Dans les gloses ci-dessous, les ellipses sont signalées par le signe '_[ø]_'.
(1)a. | Ar vlenierien | hepken | a ouie | _[ø]_, | dalc'het | o doa soñj | _[ø]_ |
le 1conduct.eurs | seulement | R1 savait | <X> | gardé | 3PL avait souvenir | <de X> | |
'Seuls les conducteurs savaient, ils se souvenaient.' | |||||||
Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:09) |
b. | Ha me ivez | _[ø]_. | |||||
et moi aussi | |||||||
'Et moi aussi (je me souvenais).' | Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:09) |
Ellipse de verbe tensé
verbe lexical
(1) | Met kerkent | ec'h adkemere | an tren e lañs | hag ar veajourien | _[ø]_ | o flasoù. |
mais aussitôt | R+C, 4 re.prenait | le train son1 élan | et le voyag.eurs | leur2 places | ||
'Mais le train reprenait aussitôt son élan, et les voyageurs leurs places.' | ||||||
Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:09) |
copule
eo
La copule eo, utilisée dans les clivées et dans les structures équatives, peut, au temps présent, ne pas être réalisée phonologiquement (Le Bayon 1878:26§IV). L'ellipse est parfois opérée sous identité avec une copule plus haute dans la structure, mais pas toujours.
(1) | C'hwek eo | ar garantez e-giz ar mel, | ha taer | _[ø]_ | e-giz an tan-flamm. | |||||||
délicieux est | le 1amour comme le miel | et violent | comme le feu-flamme | |||||||||
'L'amour est délicieux comme le miel et violent comme le feu.' | ||||||||||||
Standard, Drezen (1990:61) |
(2) | [hinɛrh | _[ø]_ | əɟɥɛlã tut | me tawɛjt ] | ||||||||
Hennezh | eo | ar gwellañ-tout | 'meus tañvaet. | |||||||||
celui.là | est | le mieux-tout | ai goûté | |||||||||
'C'est le meilleur que j'aie goûté.' | ||||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:14) |
(3) | Berr | _[ø]_ | an traoù | g'ur bochad tiadoù | 'benn tosta | fin ar miz. | ||||||
court | est | le choses | avec'un masse maison.nées | quand ap.proche | fin le mois | |||||||
'Beaucoup de familles manquent d'argent dès qu'approche la fin du mois.' | ||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:81) |
(4) | [WH | Piou an diaoul ] | _[ø]_ | [DP | al lakepod-man ] [...] ? | ||||||||
qui le diable | est | le énergumène-ci | |||||||||||
'Qui diable est cet énergumène?' | Léonard | Kerrien (2000:12) |
au temps passé
Pour mettre en évidence une structure copulative, il suffit de mettre la proposition au temps passé. La copule est alors forcée d'apparaître et porte les traits morphologiques du passé (oa).
Cette stratégie ne marche que dans la mesure où la grammaire imposerait une morphologie du passé. En (5), la copule élidée est au présent bien que temps de l'énonciation soit nettement consécutif au temps de l'action.
(5) | Diwaétoc'h, | deut _[ø]_ | dornérez péz bi'n | da den o labour | gan 'dud. | Cornouaillais de l'Est | ||||||
Diwezhatoc'h, | deuet | an | dornerez pizh-bihan | da dennañ o labour | digant an dud. | Équivalent standardisé | ||||||
tard.plus | venu (est) | (le) | batt.euse pois-petit | pour1 retirer leur2 travail | avec (le) 1gens | |||||||
'Plus tard, l'arrivée de la batteuse nous a retiré notre travail.' | ||||||||||||
Bouzec & al. (2017:236) |
au temps futur
En (6) qui est une réponse à une question, c'est la copule au futur e vo qui est élidée.
(6) | A : | Brav e vo an amzer hiziv? | B : | - Bez' | _[ø]_ | awalc'h! | Standard, Kervella (1947:§744) | |||
beau est le temps aujourd'hui ? | expl | (R sera) | assez | |||||||
'- Il fera beau aujourd'hui? - Assez, oui.' |
ez eus
La forme ez eus de la copule peut aussi être élidée, comme montré ci-dessous avec une copule existentielle et un sujet indéfini en breton du Léon:
(6) | Bet | _[ø]_ | marvailhoù | ganeomp ! | ||||||
été | conte.s | avec.nous | ||||||||
'On est resté causer !' | Madeg (2013:8) |
vez
Il existe aussi des cas d'ellipse de la forme d'habitude vez.
(7) D'ar sul e vez leun an tavarnioù a dud. Leun _[ø]_ ivez ar griziennoù, tro-ha-tro d'ar vourc'h, get an dud é tebriñ o merenn àr ar geot.
- Vannetais, Herrieu (1994:14)
auxiliaire
En (1), la forme du pronom me à l'initiale révèle un auxiliaire 'être' (oa) qui n'est pas prononcé en seconde position de phrase. Le temps de la proposition est interprétable au passé. Dans la seconde partie de phrase, l'auxiliaire à rétablir est 'avoir' et non pas 'être'. Il est difficile de décider si son site était avant ou après le participe desket.
(1) | Me _[ø]_ | waet da Lanuon, | (_[ø]_) | desket (_[ø]_) | aze oui ha non. | |
moi | allé à1 Lannion | appris | là oui et non | |||
'Moi d'aller à Lannion et d'y apprendre oui et non.' | ||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:26) |
Ellipse de modal
Le Gléau (1973:42) signale des structures particulières, où des infinitives apparaissent après l'emploi de la copule tensée eo. Il note que "ces tours traduisent une évidence, puis une nécessité". Il pourrait s'agir de cas d'ellipse du modal dav.
(1) | Diouzh | an | oberoù | eo | barn | an dud. | |||||||
selon | le | acte.s | est | juger | le 1gens | ||||||||
KAV. (1909:10), cité dans Le Gléau (1973:42) |
(2) | Neket | er goañv | eo | mont | da glask bleuñv. | |
ne.est.pas | en.le hiver | est | aller | à1 chercher fleurs | ||
BAL. (1860:172), cité dans Le Gléau (1973:42) |
Gros (1984:318) note que l'infinitif passé est parfois associé "à une obligation morale qui n'a pas été observée, donnant ainsi à la phrase le sens et l'intonation d'un reproche". Il pourrait s'agir d'une ellipse de modal conjugué de type dleout 'devoir', avec une copule non-prononcée. L'ensemble pourrait aussi relever de l'ellipse de matrcie, c'est-à-dire d'un désenchâssement.
(3) | Bezañ | lakeet | honnez da labourat! | |||
être | mis | celle.là à1 travailler | ||||
'L'avoir fait travailler (il fallait, on aurait dû la faire travailler).' | Trégorrois, Gros (1984:318) |
Ellipse du prédicat
(x) | Ar gloaneier a zo ker, | hag an ober(ïans) | anezo a zo | _[ø]_ | ive. | ||
le laines R1 est cher | et le faire.(sfx) | de.eux R1 est | <cher> | aussi | |||
'Les laines sont chères, et leur façon (fabrication, travail, ici: leur tricotage) l'est aussi.' | Gros (1970b:§'ober-20') |
Ellipse du nom
ellipse sous identité
Certaines structures permettent l'ellipse du nom lorsqu'il est identique à un nom cité.
(1) | c'hoari koach-koach | pi _[ø]_ | koukou | ||||
jouer cache-cache | ou (jouer) | koukou | |||||
'jouer à cache-cache' | Breton central, Favereau (1984:358) |
(2) | Aze a zo sardin? | - Ya, ul livadenn | _[ø]_. | ||||
là R1 y.a sardine | oui un coloration | <sardine> | |||||
'Y-a-t-il de la sardine là? - Oui, une mince couche (très peu).' | Gros (1970b:§'livadenn') |
(3) | Pet | _[ø]_ | eus | merc'hed keizh | an amzer-se | a zo aet da anaon ... | |
combien | <femmes> | de | femmes cher | le temps-là | R est allé à1 trépas | ||
'Combien des chères femmes de ce temps là sont mortes...' | |||||||
c'est-à-dire : 'Combien de femmes parmi les chères femmes de ce temps là sont mortes...' | |||||||
Brud Nevez (16:27), cité dans Menard (1995:150) |
(4) | Int a zeuy | pe _[ø]_ | a yay. | |||
eux R1 viendra | ou <eux> | R1 ira | ||||
'Ils viendront ou s'en iront.' | Press (1986:210) |
ellipse de tête de relative
Les relatives dont la tête n'est pas prononcée sont appelées des relatives sans têtes. L'ellipse de la tête est une des analyses possibles.
En (1), manque la tête pronominale indéfinie unan de la relative.
(1) | Setu aze | hag a ra ardou. | ||||||||
voici là | un | que R1 fait manières | ||||||||
'En voilà un qui en fait des manières.' | Merser (2011:9) |
En (2), c'est une expression temporelle qui est sémantiquement la tête de la relative.
(2) | Bet a oa | hag eh ee | di. | |||
été R1 était (un temps) | que R allait | y | ||||
'Il fut un temps où il y allait.' | Trégorrois, Gros (1989:'bet') |
Le pronom relatif de l'objet, ar pezh, peut aussi être élidé dans un emploi classique aujourd'hui daté.
ellipse conventionnée
après un cardinal
Les adjectifs numéraux cardinaux, lorsque non suivis d'un nom, réfèrent par défaut au nombre correspondant des personnes humaines (Gros 1984:182).
(2) | En deiz-se | e oa | daou | _[ø]_ | amañ | o leinañ. | |||
en jour-là | R était | 2 | ici | à4 déjeun.er | |||||
'Ce jour-là, il y avait deux hommes ici en train de déjeuner.' | Trégorrois, Gros (1984:182) |
(3) | Kavet ez eus bet | korv daou | _[ø]_ | med unan all | n'eus ket bet kavet. | Ouessant, Gouedig (1982) | ||
trouvé est été | corps deux | mais un autre | ne'R est pas été trouvé | |||||
'Deux corps ont été retrouvés, mais un autre ne l'a pas été.' |
après un quantifieur
Certains quantifieurs, comme kalz ou e-leizh, fonctionnent comme s'ils comprenaient une ellipse conventionnalisée de tud 'gens'.
(1) | Bout a zo | [DP _ | e-leizh ] | hag a rahe èltoñ | a pa vehent lezet... | ||
EXPL R est | sujet | beaucoup | que R ferait comme.lui | et quand seraient laissé | |||
'Yen a beaucoup qui feraient comme lui si on leur laissait le choix.' | Vannetais, | Herrieu (1994:58) |
(2) Er ru vrasañ ag ar gêr-mañ ne oa ket kalz _ nemet Jermaned é terc’hel stalioù.
- 'Dans la plus grande rue de cette ville, il n'y avait à peu près que des Allemands à tenir boutique.'
- Vannetais, Herrieu (1994:280)
Chalm (2008:§R1.2.3) note que lorsque le quantifieur kalz apparaît seul, il est associé au rannig a, signe des éléments préverbaux nominaux, et il déclenche l'accord pluriel sur le verbe kaout, 'avoir'. Cet argument pointe vers la présence, au niveau syntaxique, d'un élément nominal avec lequel le verbe s'accorde.
(3) | Kalz | _[ø]_ | 'zo deuet gant o c'harr-tan. | |||||||
beaucoup | gens? | R1 COP venu avec leur2 voiture | ||||||||
'Beaucoup sont venu.e.s en voiture.' | Standard, Chalm (2008:R.1.2.3) |
(4) | Kalz | _[ø]_ | o deus | kriet diwar o aon. | ||||||
beaucoup | gens? | 3PL a | crié de leur2 peur | |||||||
'Beaucoup ont crié de peur.' | Standard, Chalm (2008:R.1.2.3) |
un amzer, 'un temps'
Il existe aussi des ellipses du nom associées à des structures gelées. En (5), seul le groupe nominal indéfini un amzer 'un temps' peut être restitué.
(5) | [ bødepət | a | mə yɛ bɛmdø | a: mam belo | dər labur ] | ||
bout eh eus bet | _[ø]_ | ha | me 'yae bemdez | àr ma belo | d'ar labour. | ||
être R est été | un temps | que | moi 'allait chaque.jour | sur1 mon2 vélo | à1 le travail | ||
'Il fut un temps où j'allais tous les jours au travail à vélo.' | |||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:51) |
(6) | Bet e bet | _[ø]_ | e reamp | ar c'hourrie asamblez | da gerc'hat | ar ravitailhamant. | |
être est été | un temps | R faisions | le5 courrier ensemble | pour1 chercher | le ravitaillement | ||
'Il fut un temps où nous faisions ensemble le ravitaillement.' | |||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:11) |
groupes, paires et ensembles
Certaines paires, regroupements ou ensembles d'entités plurielles n'apparaissent pas dans la structure. L'article est clairement singulier (devant les noms indéfinis pluriels, l'article ne se prononce pas). Le nom qui est prononcé juste après est pluriel. L'interprétation révèle un classifieur élidé. Ces structures ne semblent autorisées qu'avec le pluriel -où.
Gros (1984:177): eur botou, 'une paire de chaussures' eur bragou, 'une paire de culottes, un pantalon' eur godellou, 'une paire de poches' eur mañchou, 'une paire de manches' eur manegou, 'une paire de gants' eul loeroù, 'une paire de bas' eul lunedou, 'une paire de lunettes (des lunettes)'
L'ellipse la plus courante semble être l'ellipse de la tête nominale re, signifiant 'paire', mais il en existe d'autres (eur hartou, 'un (jeu de) cartes', Merser 2011:9)
(1) | Eur marvailhou | a ouie. | ||||||||
un contes | R1 savait | |||||||||
'Il savait plein de contes.' | Merser (2011:9) |
A noter que dans ul loerou, 'une (paire de) bas', la consonne finale de l'article n'est pas réalisée suivant l'élément élidé re, comme dans ur re loerou, mais suivant la consonne initiale du nom loerou. L'hypothèse d'une élision implique donc ici que l'élision soit faite avant l'opération phonologique de la liaison. L'exemple en (2) montre aussi que l'ellipse n'est pas signalée par une mutation. L'hypothèse d'une élision implique donc ici que l'élision soit faite avant l'opération phonologique de la mutation.
(2) | eur boutou | eur re voutou | |||
un chaussure.s | un paire1 chaussures | ||||
'une (paire de) chaussures' | Merser (2011:9) |
L'article indéfini ur n’est par ailleurs pas compatible avec un nom pluriel ('d’autres plaisirs', (* ur) plijadurioù all), ce qui est un signe fort que l'élément élidé est présent syntaxiquement.
(3) | Kenta tra | o-devoa | da ober 'oa prena | eur botou all. | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:34) | |
premier chose | 3PL-avaient | à1 faire était acheter | un chaussures autre | |||
'Ils devaient avant toute chose s’acheter une paire de chaussures.' |
Ellipse du sujet
L'ellipse d'un topique sujet existe (a zo gwir!!) mais est relativement peu productif en breton adulte, qui utilise des pronoms vides (gwir eo).
(1) | A: | - | Simone a zo eat d'an ospital. | B: | - | … a zo gwir! | |
Simone R est allé à'le hôpital | .... R est vrai | ||||||
- | 'Simone est allée à l'hôpital.' | - | 'C'est vrai!' | ||||
Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016) |
On trouve en productions enfantines des ellipses du sujet relativement aisément en corpus spontané. Stephens (2000) montre que les phrases en (2) et (3) arrivent à un âge où les enfants respectent par ailleurs globalement l'ordre à verbe second du breton adulte.
(2) | A: | - | Ha da dad a oar un tammig? | B: | - | _[ø]_ | a oar c’hoari tout. | |
et ton1 père R sait un peu | <sujet élidé> | R1 sait jouer tout | ||||||
- | 'Et ton père sait (jouer) un peu?' | - | 'Il sait jouer à/de tout.' | |||||
production enfantine (4 ans, 11 mois), | Stephens (2000:131) |
(3) | A: | - | Petra eo se? Diplo? | B: | - | _[ø]_ | zo traoù evit c’hoari. | ||||
quoi est ça Diplo | <sujet élidé> (R1) | est choses pour jouer | |||||||||
- | 'C'est quoi? Diplo?' | - | '(C')'est des choses pour jouer.' | ||||||||
Production enfantine (4 ans, 11 mois), | Stephens (2000:141) |
Diachroniquement, Le Roux (1957:440) relève des ellipses du sujet aussi anciennement que fin XV°. Elles sont signalées par le rannig a.
- Da pinigenn memem tenno
- Da guir roe sent __ a mem rento
- __ A amanto __ a gouelo tenn
- 'Je me retirerai pour faire pénitence
- me rendrai vers le vrai roi des saints
- m'amenderai, pleurerai abondamment', Breton fin XV°, N. 378.
Ellipse de l'objet
L'objet est parfois élidé sous la condition d'identité avec un antécédent (1).
(1) | Euz an traou koz | am-bez soñj | euz an traou nevez-dremenet | n'am-bez ket | _[ø]_ . | |||||
de le choses vieux | R.1SG-a souvenir | de le choses nouveau1-passé | ne'R.1SG-a pas | <souvenir> | ||||||
'J'ai souvenir des choses anciennes, je n'en ai pas des choses récentes.' | Trégorrois, Gros (1984:331) |
On trouve aussi des contextes où l'objet est seulement saillant dans le discours.
(2) | [ wèh | h,ón | tǝ l'a:r | _[ø]_ | tén ] | |
'oac'h | o vont | da lâret | din | |||
étiez | à4 aller | à1 dire | _ | à.moi | ||
'Vous alliez me (le) dire.' | Breton central, Humphreys (1995:393) |
L'ellipse peut alors être reprise anaphoriquement.
(3) | Anez | e helled | toulla _[ø]_ | ha sklabeza | al lard a oa outo. |
sans (ça) | R4 pouvait.IMP | trou.er __ | et salir | le lard R1 était sur.eux | |
'Sans ça on pouvait les trouer et salir le lard sur eux.' | |||||
(référent ar bouzelloù 'les boyaux' sujet de la phrase antécédente), Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:8) |
Cependant, les ellipses de l'objet excèdent même ces environnements où l'objet est présent dans la structure informationnelle. L'objet non saillant en discours peut aussi être juste déduit dans l'interprétation.
(4) | Setu | an dud | zo bet | komañset da daoler | _[ø]_ | war ar gwinizh [...]. | |||
donc | le 1gens | est été | commencé de1 mettre | sur1 le blé | |||||
'Donc les gens ont commencé à mettre (ø = de l'engrais) sur le blé .' | Léon, Mellouet & Pennec (2004:92). |
(5) | Piou | e-nevoa | greet | _[ø]_ ? | |||||
qui | R.3SG-avait | fait | |||||||
'Qui l'a fait?' | Trégorrois, Gros (1970:33) |
(6) A-hont a zo (ez eus) eur chiminal hag a laosk _[ø]_ diwarni.
- 'Là-bas, il y a une cheminée qui lâche de sur elle (qui lâche, lance beaucoup de fumée), Trégorrois, Gros (1970:§'leuskel')
Le mécanisme de l'ellipse n'est pas un simple système de recopiage, car en (7), l'interprétation n'est pas #'Mon argent, en tout cas, ne perdra pas de sa valeur puisque je n'ai pas mon argent.'
(7) | Ma arhant-me, | bepred, | n'aint ket da fall, | pa n'em eus | ket _[ø]_. | |
mon2 argent-moi | toujours | ne'iront pas à1 mauvais | quand ne1'R.1SG a | pas <argent> | ||
'Mon argent, en tout cas, ne perdra pas de sa valeur puisque je n'en ai pas.' | ||||||
Trégorrois, Gros (1989:'arhant') |
ellipse de l'argument d'un existentiel
(1) | Atav e vez | _[ø]_ | gant ar merc'hed divergont-se | a zo falc'het | o flourenn | pell a zo. | |
toujours R4 y.a | avec le femmes dévergondé-là | R1 est fauché | leur2 fleurette | long R1 y.a | |||
'C'est toujours la même histoire avec les filles dépucelées de longue date.' | |||||||
Basse-Cornouaille, Ar Floc'h (1950:77), cité dans Menard (1995:148) |
ellipse du sujet d'un passif
En (1), si argument il y a jamais eu, l'argument interne sujet du passif a été élidé.
(1) | /'saɛd zo | 'e'tre:zu / | ||||
Savet zo | etrezo. | |||||
monté est | ? | entre.eux | ||||
'Ils se sont disputés.' | Plozévet, Goyat (2012:262) |
Ellipse d'argument indirect du verbe
(2) | Bet | out | _[ø]_ ? | ||||||
allé | es | ||||||||
'Tu y es allé.e?' | Trégorrois, Gros (1970:33) |
(3) | Med bez a zo | darn hag | en em laosk _[ø]_ | ive! | |||
mais expl R1 y.a | certain que | se1 lâcher | aussi | ||||
'Mais il y en a aussi qui se laissent aller.' | |||||||
(qui ne réagissent pas) | Gros (1970b:§'leuskel') |
Ellipse de l'auxiliaire ober + sujet
(1) | A : | Ne viot ket pell | evit dont da vezañ pinvidik. | B : | - Karout | _[ø]_ | awalc'h, aotrou. | G. Milin, cité dans Kervella (1947:§744) | |
ne1 serez pas loin | pour venir à1 être riche | aimer | (R ferai(s)) | assez monsieur | |||||
'- Vous serez riche avant longtemps. - J'aimerai(s) assez, monsieur.' |
(2) | efed muioc’h | ne ra ket | _ | mes founnusoc’h | _[ø]_ | kwa. |
effet plus | ne1 fait pas | mais vite.plus | fait | quoi | ||
'Ça ne fait pas plus d’effet mais (ça fait) plus vite quoi.' | ||||||
Scaër, Cheveau & Kersulec (2012-évolutif:Scaër,'founnusoc’h') |
(3) | Kouignal | a rae | ar boledoù, | spiniñ _[ø]_ | an divskouarn, | tintal _[ø]_ | ouzh | an | tokoù-houarn. | ||||||
couiner | R1 faisait | le balles | frôler | le 2.oreille | tinter | à | le | chapeau.x-fer | |||||||
'Les balles couinaient, frôlaient les oreilles, tintaient sur les casques.' | |||||||||||||||
Standard, CAPES 2005, traduction Hanotte (2000) |
Dans les infinitives, on ne peut pas voir si le sujet est inclus dans l'ellipse, puisqu'il s'agirait de toute façon d'un sujet nul.
(4) | Trabidellañ a | rae | ha gweañ _[ø]_ | he | daouarn. | ||
flageoler R | faisait | et tordre | son2 | 2.main | |||
'Elle flageolait et se tordait les mains.' | |||||||
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, ar Barzhig (1976:61) |
Ellipse de IP
(1) | A: | - | Petra raec'h ba Beauce? | B: | - | Femelat betrav | _[ø]_ | . |
quoi faisiez dans Beauce | éclaircir betteraves | (R faisais) | ||||||
- | 'Que faisais-tu en Beauce? | - | 'Femeller [Démarier], | éclaircir les betteraves.' | ||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:38) |
(3) | Chom a sav | a rankis ober, | pennglinañ | _[ø]_ | . |
rester à1 debout | R1 dus faire _ | a.genou.iller | (R1 dus faire ) | ||
'Je dus m'arrêter, mettre un genou en terre.' | |||||
Breton standard, corrigé CAPES 2005. traduction de Hanotte, X. 2000. Derrière la colline, Belfond. |
Le verbe tensé peut aussi être élidé sous identité avec un sujet différent.
(4) | Kentoc'h | e skuizh | ar freilh | eget | _[ø]_ | al leur. | |
plutôt | R4 fatigue | le fléau | que | (fatigue) | le aire | ||
'Le fléau se fatigue plus tôt que l'aire.' | |||||||
Sauvé (1878:10), cité dans Menard (1995:157) |
evel + sujet
(5) | N'eus | netra | hag a gousi | an douar | evel an ed | _[IP ø]_ | . | |||||
ne1'y.a | rien | que R1 souille | le terre | comme le blé/céréale | ||||||||
'Rien ne souille la terre comme la céréale (ne souille la terre).' | ||||||||||||
Dihunamb (1909:315), cité dans Le Gléau (2000b:461) |
avec l'auxiliaire anaphorique ober
Les cas de reprise anaphorique d'ellipses qui utilisent graet, participe de ober, 'faire' sont étranges, car il serait impossible de rétablir l'ellipse tout en gardant la forme en ober.
(6) | Me 'zo kondaonet | d'ar maro, | ha c'hwi '(v)o graet ivez! | |||
moi 'est condamné | à1'le mort | et vous sera fait aussi | ||||
'Je suis condamné à mort, et vous le serez également!' | Favereau (1997:§374) |
(7) | /məmbez | guləne kã | li:w ̌jəti, | me Xifoteče təXi | gober den/ | |
Me 'mbez | goulennet kant | lev geti | met hi faote ket dezhi | gober din. | ||
moi.a | demandé 100 | franc avec.elle | mais elle.fallait.pas à.elle | faire à.moi | ||
'Je lui ai demandé cent francs, mais elle ne voulait pas me (les) donner.' | Groix, Ternes (1970:321) |
Ellipse du VP
Les structures verbales peuvent ne pas être prononcées lorsqu'une structure similaire a été produite précédemment.
avec l'auxiliaire anaphorique ober
Dans les cas d'ellipse du syntagme verbal, les traits de temps et de mode et d'accord éventuel sont portés par l'auxiliaire ober, 'faire'. C'est alors plausiblement la forme non-tensée du verbe qui est élidée.
(1) | Ma mamm | a harme | ha | ma-unan a reen | ivez. | ||
mon2 mère | R pleurait | et [ | mon-un R faisait | _[VPø]_ | aussi ] | ||
'Ma mère pleurait et moi-même je le faisais aussi.' | Trégorrois, Gros (1984:187) |
Il est possible d'antéposer une sous-partie du groupe verbal par mouvement A-barre. Il est alors en dehors de l'ellipse. En (2), le verbe interprété dans l'ellipse est le verbe sentiñ, 'obéir'. Son argument ouzh ar garreg a été évacué du syntagme verbal par mouvement focal.
(2) | An hini | ne sent ket ouzh ar stur, | ouzh ar garreg | a raio | sur. | |||
le celui | ne1 obéit pas à le gouvernail, | à le 1rochers | R1 fera | _[VPø]_ | sûrement | |||
'Qui n'obéit pas à la barre obéira aux rochers.' | proverbe |
Le syntagme verbal élidé n'a pas à être en relation de c-commande avec l'ellipse. En (3), le sujet et sa relative sont séparés de leur verbe a ra par une proposition circonstancielle de temps. Le syntagme verbal de cette proposition circonstancielle de temps, degass un douzh o familh da labourad ba'r memes ti, est interprété comme objet élidé de l'auxiliaire ober 'faire' de la proposition principale.
(3) | Ar re | neus | ur post tu bennag, | |||
le ceux | a.3 | un poste côté quelconque | ||||
pa c'hallant | [ degass | un douzh o familh | da labourad ba'r memes ti ] , | a ra | _[VPø]_ | |
quand peuvent | apporter | un de leur2 famille | à1 travailler dans le même maison | R fait | ||
'Ceux qui ont un emploi quelque part, lorsqu'ils peuvent faire venir quelqu'un | ||||||
de leur famille pour travailler dans la même maison, ils le font.' | Plourin (2000:42) |
Il est intéressant de noter que le syntagme verbal élidé est alors plausiblement après l'auxiliaire tensé a ra, alors que cet ordre de mots serait illicite sans élision, car la tête verbale serait obligatoirement montée dans la tête tensée:
- Ar re neus ur post tu bennak a zegas un douzh o familh da labourad ba'r memes ti.
- et non pas
- *Ar re neus ur post tu bennak a ra degas un douzh o familh da labourad ba'r memes ti.
Comme noté par Lasnik (2001), l'effacement phonologique d'un trait interprétable semble satisfaire à l'effacement de son trait ininterprétable correspondant.
Ellipse de proposition infinitive
(x) | Honnez na oa ket | eur plah vrao, | na tost ivez | _[ø]_ | ! | |
celle.là ne.R était pas | un fille1 belle | ni près aussi | <de être un fille1 belle> | |||
'Ce n'était pas une jolie fille, ni près de l'être (elle était laide).' | ||||||
Trégorrois, Gros (1984:161) |
Ellipse de prédicat introduite par ken
L'adverbe ken, ker, kel, 'tant, tellement' peut introduire une réitération du prédicat. Sémantiquement, cette tournure sert à insister sur le degré du prédicat adjectival.
(1) | Me | 'vad, | emon-me, | a zo | nehet | ken | ez | on | nehet. | ||||
moi | cependant | dis-je-moi | R1 est | inquiet | autant | R4,+C | suis | inquiet | |||||
'Moi, dis-je, je suis inquiet, je suis vraiment inquiet!' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:63) |
Sous identité, ce prédicat réitéré peut être partiellement élidé, qu'il soit adjectival ou verbal. Seule reste la copule ou l'auxiliaire ober, 'faire', servant de support morphologique au matériel temporel (Jouitteau 2011, 2012).
ellipse de prédicat adjectival
(2) | Hennezh | a zo gaouiad, | ken ez eo | _[ø]_ | |
celui.là | R1 est menteur | autant R4z est | |||
'Celui-là est menteur à l'extrême/ menteur comme un arracheur de dents' | Trégorrois, Gros (1984:50) |
(3) | A-hervez | e oa droug | ken e oa | _[ø]_. | |
selon | R4 était méchant | autant R4 était | |||
'Il paraît qu'il était terriblement méchant' | Trégorrois, Gros (1984:50) |
ellipse de prédicat verbal
(4) | Ar bugel-ze | a labour | ken e ra | _[VPø]_ | |
le enfant-là | R1 travaille | autant R4 fait | |||
'Cet enfant travaille énormément.' | Trégorrois, Gros (1984:50) |
(5) Ar paotr all a c'hoarzhe ken e(/a) ree _[VPø]_ ; Trégorrois, Gros (1984:50)
- 'L'autre garçon riait autant qu'il pouvait.'
Objet élidé focalisé par ken
A Groix, un objet élidé peut être focalisé par l'adverbe ken, 'seulement'. Une analyse alternative est qu'il s'agit de la forme ancienne de ken, nom signifiant 'autre chose'.
(4) | /fəše | lake čein | ar-əntãn / | |||
as pas | mis seulement | sur-le feu | ||||
'Tu n'as mis que cela sur le feu?' | Groix, Ternes (1970:292) |
Ellipse de l'article
Il existe quelques contextes où l'article n'est pas réalisé dans le groupe nominal. C'est par exemple le cas lorsqu'un adjectif au comparatif de supériorité est antéposé au nom.
(1) | N'em-eus ket an'vet | gwasoh lorgenn | morse ! | L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'lorgenn') | ||
ne1'1SG-a pas connu | pire paresseux | jamais | ||||
'Je n'ai jamais rencontré quelqu'un avec un tel poil dans la main!' |
Indépendamment, certains dialectes centraux et jusqu'en Hat-Cornouaillais ne prononcent que rarement les articles (cf. la page sur les articles).
(2) | n'hiñ | gev mad | chiss, | gev mad | li! | Cornouaillais de l'Est | |
An hini a | gav mat ar | chistr a | gav mat al | li! | Equivalent standardisé | ||
le celui R1 | trouve bon le | cidre R1 | trouve bon le | lie | |||
'Qui aime le cidre aime la lie!' | Bouzec & al. (2017:273) |
Sluicing
Le sluicing, en français 'éclusage' ou 'ellipse en écluse', est un type d'ellipse où seul un élément interrogatif wh- survit à l'ellipse.
(1) | ...hag ez eas | da guzad | n'onn dare | [ da beleh | ______ ]. | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:164) | |
et R4,+C alla | pour1 cacher | ne1'sais du.tout | pour1 où | <est allé se cacher> | |||
'...et il est allé se cacher je ne sais pas où.' |
identité de l'ellipse
L'élément élidé peut être varié: une proposition tensée, un participe...
(2) | ...bremañ | ez eus aze | des bâtiments | n'on dare | [ d'ober petra. | _____ ] | Ouessant, Gouedig (1982) | |
maintenant | R4,+C y.a ici | des bâtiments | ne1'sais du.tout | pour1 faire petra | <ya des bâtiments> | |||
'...maintenant il y a des bâtiments je sais pas à quoi ils servent.' |
ellipse sans identité
En (3), la reconstitution de l'ellipse donne n'ouzon ket eus a belec'h 'oa deuet, qui contient une copule oa qui n'est pas réalisée dans le reste de la phrase.
(3) | Eur rummad all | deuet [ | n'ouzon ket | euz a beleh ] | ... | Plouzane, Briant-Cadiou (1998:200) | |
un groupe autre | venu | ne1'sais pas | de de1 où | <était venu> | |||
'un autre groupe venu de je ne sais où...' |
interrogatif tête de relative
En (4), l'interrogatif pelec'h survivant de l'ellipse est la tête d'une relative. Cette structure est agrammaticale en français.
Plouzane, Briant-Cadiou (1998:195) | |||||||
(4) | Kuzad a reas | ar fuzuill | n'on dare peleh [ ha | n'en-doe ket | a ezomm | da en em servicha | diouz outañ ]. |
cacher R fit | le fusil | ne1'sais du.tout où que | ne1'3SGM-avait pas | de1 besoin | de1 se1 servir | de de.lui | |
'Il cacha le fusil je ne sais où, dans un endroit où il n'avait pas besoin de s'en servir.' |
Bibliographie
horizons comparatifs
- Rouveret, Alain. 2012. 'VP Ellipsis, Phases and the Syntax of Morphology', Natural Language and Linguistic Theory' 30: 897-963.
autres études théoriques
- Anderbois, Scott. 2011. Issues and alternatives, PhD dissertation, University of California, Santa Cruz.
- Arregui, Ana, Clifton, Charles, Frazier, Lyn and Keir Moulton. 2006. 'Processing elided VPs with flawed antecedents: the recycling hypothesis', Journal of Memory and Language 55(2): 232-246.
- Baltin, Mark. 2012. 'Deletion vs. pro-forms: An overly simple dichotomy?', Natural Language and Linguistic Theory 30:381–423.
- Chung, Sandra. 2006. 'Sluicing and the lexicon: The point of no return', Proceedings of the annual meeting of the Berkeley Linguistics Society 31, 73–91.
- Chung, Sandra. 2013. 'Syntactic identity in sluicing: how much and why', Linguistic Inquiry 44: 1, 1-44.
- Chung, Sandra, William A. Ladusaw, & James McCloskey. 1995. 'Sluicing and Logical Form', Natural Language Semantics 3:239–282.
- Craenenbroeck, Jeroen van. 2010. 'Invisible Last Resort. a note on clefts as the underlying source for sluicing', Lingua 120, 1714–1726.
- Dalrymple, Mary, Stuart M. Shieber, and Fernando C. N. Pereira. 1991. 'Ellipsis and higher-order unification', Linguistics and Philosophy 14, 399–452.
- Fiengo, Robert, & Robert May. 1994. Indices and identity, Cambridge, MA: MIT Press.
- Ginzburg, Jonathan, & Ivan Sag. 2000. Interrogative investigations, Stanford, CA: CSLI Publications.
- Hardt, Daniel. 1993. Verb phrase ellipsis: Form, meaning, and processing, dissertation doctorale, University of Pennsylvania.
- Kehler, Andrew. 2002. Coherence in discourse, Stanford, Calif.: CSLI Publications.
- Kim, Christina, Gregory M. Kobele, Jeffrey T. Runner, & John T. Hale. 2012. 'The acceptability cline in VP ellipsis', Syntax 14, 318-354.
- Lasnik, Howard. 1995. 'Verbal Morphology: Syntactic Structures Meets the Minimalist Program', Kempchinsky and Campos (éds.), Evolution and Revolution in Linguistic Theory: Essays in Honor of Carlos Otero, Georgetown: Georgetown University Press.
- Lasnik, H. 2001. ‘A note on the EPP’, Linguistic Inquiry 32.2.
- Lobeck, Anne. 2005. 'Ellipsis in DP', Martin Everaert And Henk Van Riemsdijk (éds.), The Blackwell companion to Syntax, Blackwell Publishing, vol II, chap.22.
- Mechant, Jason. 2001. The syntax of silence: Sluicing, islands, and the theory of ellipsis, Oxford University Press.
- Merchant, Jason. 2008. 'An asymmetry in voice mismatches in VP-ellipsis and pseudogapping', Linguistic Inquiry 39, 169–179.
- Merchant, Jason. 2013. 'Voice and Ellipsis', Linguistic Inquiry 44, 77-108.
- Potsdam, Eric. 2007. 'Malagasy sluicing and its consequences for the identity requirement on ellipsis', Natural Language and Linguistic Theory 25:577–613.
- Sag, Ivan. 1976. Deletion and Logical Form, dissertation doctorale, MIT, Cambridge, MA.
- Sag, Ivan, & Jorge Hankamer. 1984. 'Toward a theory of anaphoric processing', Linguistics and Philosophy 7:325–345.
- Vicente, Luis. 2008. 'Syntactic isomorphism and non-isomorphism under ellipsis', Unpublished manuscript texte.
- Warner, Anthony. 1985. The structure of English auxiliaries: A phrase structure grammar, Bloomington, Indiana: Indiana University Linguistics Club.
- Williams, Edwin. 1977. 'Discourse and Logical Form', Linguistic Inquiry 8:101–139.