Anavezout
Le verbe anavezout signifie 'connaître'. C'est un verbe transitif.
(1) | Anavezet | mat | em eus | Yann ar Floc'h. | ||||||||||||||
conn.u | bien | R.1SG a | Yann ar Floc'h | |||||||||||||||
'J'ai bien connu Yann ar Floc'h.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Pleyben), ar Go (1950:6). |
Morphologie
dérivation
Le préfixe di- obtient sur le participe l'adjectif dianavezet 'inconnu, inconnue', et l'adjectif dianav.
(2) | Eñ | an | hini | a | rede | war-lerc'h | ur plac'h | yaouank | dianav. | |||||||||
lui | le | celui | R | courait | après | un fille | jeune | inconnu | ||||||||||
'C'est lui qui courait après une jeune fille inconnue.' | ||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:45) |
La finale -egezh obtient le nom anaoudegezh 'connaissance'.
(3) | Hep | mar | ebet, | he devoa | graet | anaoudegezh | gant | unan | eus | kizhier | gouez | an enez. | |||||||
sans | doute | aucun | 3SGF avait.HAB | fa.it | connaiss.ance | avec | un | de | chat.s | sauvage | le île | ||||||||
'Elle avait sans doute fait connaissance avec un des chats sauvages de l'île.' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Pleyben), Ar Gow (2005:56) |
variation dialectale
infinitif
La carte 11 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de connaître.
En trégorrois, Konan (2017:264) rapporte la forme anveout /an'veut'/ mais aussi spécifiquement à Perros-Guirec la forme inewiñ /i'nɛ:wῖ/.
participe
(1) | / mə | mbwa | čed | ana:ẃed | ən / | ||||||||||||||
moi | R.1SG 1.avait | pas | conn.u | P.lui | |||||||||||||||
'Je ne l'avais pas connu.' | |||||||||||||||||||
Vannetais (Groix), Ternes (1970:309) |
(2) | [᷉ɑn | dyt | ᷉ɑveːt | gɑ᷉ nɪŋ] | |||||||||||||||
an | dud | anavezet | ganin | ||||||||||||||||
le | 1gens | conn.u | avec.moi | ||||||||||||||||
'les gens que je connais' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais, (Briec), Noyer (2019:242) |
(3) | N'em-eus | ket | an'vet | gwasoh | lorgenn | morse ! | ||||||||||||||
ne1 1SG a | pas | connu | pire | paresseux | jamais | |||||||||||||||
'Je n'ai jamais rencontré quelqu'un avec un tel poil dans la main !' | ||||||||||||||||||||
Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout), Le Gall (1957:'lorgenn') |
racine
(1) | N'inewen | ket | ac'hanout. | |||||||||||||||
ne1 connaissais | pas | P.toi | ||||||||||||||||
'Je ne te connaissais pas.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois (Perros-Guirec), Konan (2017:264) |
(2) | mǝ | anawa | mat | ar vwes | nɛ͂n | zi | ʃom | akosti | |||||||||||
Me | ' | anava | mat | ar vaouez | an hani | ' | zo | ' | chom | a-kostez. | |||||||||
moi | R | connait | bien | le 1femme | le hini | R1 | est | à4 | rester | à-côté | |||||||||
'Je connais bien la femme qui habite à côté.' | |||||||||||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:48) |
(3) | Ar | re | a | zo | a-skoeañs | genin | n'o | anavan | ket | nag | int | naket | ne ouiont | ket | piv | on. | |||||
le | ceux | R1 | est | à touche-touche | avec.moi | ne1 les2 | connais | pas | ni | eux | non.plus | ne1 savent | pas | qui | suis | ||||||
'Je ne connais pas ceux qui sont à touche-touche avec moi, et eux ne savent pas non plus qui je suis.' | |||||||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:91) |
Sémantique
en passif impersonnel
Anavezout couvre le sens du français connaître, mais il a cependant un sens plus large dans les tournures de passif impersonnel.
En (1), le contexte donné est Le ministre est arrivé en retard pour la conférence de presse … .
(1) | Anavezet | e | oa | en doa | evet. | ||||||||||||||
conn.u | R | était | 3SGM avait | b.u | |||||||||||||||
'On voyait qu'il était saoul.' | |||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
'connaître une notion abstraite'
Le verbe anavezout est compatible avec des notions abstraites, au moins dans quelques dialectes (pour le trégorrois, Konan 2017:264).
(2) | Anet | eo | ec'h | anavezez | ar | vicher. | ||||||||||||||
évident | est | R+C | connais | le | 1métier | |||||||||||||||
'On voit que tu connais le métier.' | ||||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016) |
(3) … | o | fedenn | trema | an hani | he deus | anavezet | hi | ivez | an holl | glac'har... | |||||||||
leur2 | prière | vers | le celui | 3SGF a | conn.u | elle | aussi | le tout | chagrin | ||||||||||
'… leur prière vers celle qui a connu, elle aussi, la grande affliction… ' | |||||||||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:108) |
Cependant, il y est alors souvent en compétition avec le verbe gouzout, qui est très répandu.
(4) | Gallek | mad | a ouient tout ivé, | pétra | benac | ma | né ouient ket | scriva | na | lenn. | ||||||||||||||
français | bon | R savaient tous aussi | quoi | quelconque | que | ne1 savaient pas | écrire | ni | lire | |||||||||||||||
'Ils connaissaient tous bien le français bien qu'ils ne sussent ni lire ni écrire.' | ||||||||||||||||||||||||
Léonard pré-moderne (Lesneven), Burel (2012:40) |
(5) | [ fot | ke | la:ɤ gɛjəɤ | kaɤ | gud | ɤã | aɤ veɤjõnə ] | ||||||||||||
faut | pas | dire mensonge.s | car | savoir | R | fais | le 1vérité | ||||||||||||
'Ne dites pas de mensonges car je connais la vérité.' | |||||||||||||||||||
Breton central, (Wmffre 1998:56) |
(6) | Ha | dizifenn, | pa | n'ouzez | ket | ar | pep | retañ. | ||||||||||||
et | sans1.défense | comme | ne1 sais | pas | le | chaque | obligé.le.plus | |||||||||||||
'Et sans défense, puisque tu ne connais pas le minimum.' (l'indispensable) | ||||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:42) |
Au passif cependant, où le verbe gouzout est malaisé, anavezout réapparaît.
(7) | Kement | hent, | kement | gwenojenn, | kement | korn | a zo | er vro | a zo | anavezet | gantañ. | ||||||
chaque | chemin | chaque | riboulle | chaque | coin | R est | en.le 1pays | R est | conn.u | par.lui | |||||||
'Il connait chaque chemin, chaque riboulle, chaque coin du pays.' | |||||||||||||||||
Standard, Description "Red an Amzer" de Ur Skragn en Uhelgoad [02/05/2010]. |
(8) | A-boan | ma | anavezit | zoken | an "a" | ouz | an "o". | ||||||||||
à1-peine | si | connaissez | même | le "a" | de | le "o" | |||||||||||
'Tu sais à peine lire !' | |||||||||||||||||
Standard, Riou (1941:22) |
compatibilité avec le passé surcomposé
De façon surprenante, comme en français de Basse-Bretagne, le verbe 'connaître' est compatible avec un passé surcomposé.
(9) | N'e-teus | ket | bet | anavezet | Mark? | ||||||||||||
ne1 R-2SG.a | pas | été | conn.u | Mark | |||||||||||||
'N'as-tu pas connu Mark?' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970:29) |
À ne pas confondre
's'y connaitre'
(1) | An | êr | az-peus | da | houzoud | ar | vicher, | 'mezaon ! | |||||||||
le | air | R.2SG a | de1 | savoir | le | 1métier | ! | ||||||||||
'Mais c'est que tu t'y connais !' | |||||||||||||||||
Léonard (Cléder), Seite (1998:13) |