Ha pa

De Arbres

La combinaison du complémenteur ha et du complémenteur pa peut introduire trois structures différentes:

Les deux premiers sens reflètent deux lectures possibles, conditionnelle ou temporelle, du complémenteur pa. L'utilisation de ha pa dans les propositions concessives, elle, n'est pas compositionnelle sur ha et pa. Le complémenteur ha pa des propositions concessives réalise donc plausiblement un seul complémenteur.


(1) Ne chomfes ket, ha pa vefes kourajus.
ne1 resterais pas et quand1 serais courag.eux
'Tu n'y resterais pas, même si tu étais courageux.'
Léonard, (Lesneven), (A.M. 02/2016)


Conditionnel potentiel

restriction au conditionnel irréel

La forme ha pa ne se rencontre que dans le conditionnel hypothétique. Le conditionnel realis, comme dans Si je fais cela, il sera content (carte 261), ou Si je suis actuellement (malade) (carte 67), obtient la forme ma dans tous les dialectes.


variation dialectale

Il y a variation dialectale pour les conditionnels irréels/potentiels, comme dans la carte 79 de l'ALBB pour la traduction de Si on était (potentiel) qui montre dans l'aire vannetaise plusieurs occurrences en ha pa. On trouve aussi des formes simples en pa en vannetais ainsi qu'une en cornouaillais à Pluguffan. Le reste des occurrences consistent en la forme standard et KLT ma. Le Roux semble considérer une même répartition de la conjonction pour les traductions de Si j'avais (potentiel) (carte 91) et Si j'avais eu (du pain) (carte 92). On trouve encore pa et ha pa dans toute l'aire vannetaise pour la traduction de Si je savais (potentiel et irréel) dans la carte 249, et pour Si je la voyais, je lui dirais, carte 288.


(2) … èl a pa vennahe ma zrugarekaat e'it ar pezh am eus graet eviti […].
comme C C1 voulait me2 remerci.er pour le ce.que R.1SG a fa.it pour.elle
'...comme si elle voulait me remercier de ce que j'ai fait pour elle […].'
Vannetais, Herrieu (1994:56)


(3) Bout a zo e-leizh hag a rahe èltoñ a pa vehent lezet...
être R est beaucoup que R ferait comme.lui C C seraient laissé
'Yen a beaucoup qui feraient comme lui si on leur laissait le choix.'
Vannetais, Herrieu (1994:58)


(4) Ha pa vehe gwir...
C C serait vrai
'Et (même) si c'était vrai… '
Vannetais (Languidic), Crahe (2013:332)

Temporelle

Le sens de la proposition en ha pa peut être uniquement temporel ('quand'). Ha pa apparaît dans les traductions de 'quand' dans l'aire vannetaise (cf. cartes 482, 56 de l'ALBB). Il y est réalisé en /apɛ/ ou /a pi/.


(5) Doc'h en gwelet a pa red, e poania ur bochad.
à le voir quand court R4 peine un masse
'A son aspect (à le voir) quand il court, il peine beaucoup.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:13)


(6) Ma ferson a lâre din tuchantik, a pa oa doc'h man deveriñ...
mon2 recteur R disait à.moi tout.à.l'heure.DIM quand1 était à4 me2 V
'Mon recteur me disait tout à l'heure, quand il me donnait l'extrême onction… '
Vannetais, Ar Meliner (2009:178)


(7) Ma zud a zo noz a pa zegouezhont.
mon2 gens R est nuit ha quand1 arrivent
'Il fait nuit quand mes hommes arrivent.'
Vannetais, Herrieu (1974:112)


(8) Dre-mañ, a pa lazher un hoc'h, e lamer ar c'hig druz a-zoc'htoñ.
par.ci quand tue.on un cochon R4 enleve.on le 5chair gras de.lui
'Ici, quand on tue un cochon, on en enlève la chair grasse.'
Vannetais, Herrieu (1994:41)

Concessive

lecture non-compositionnellle

La lecture concessive de ha pa n'est pas compositionnelle, elle ne peut pas résulter d'une addition des sens de ha et de pa séparément.


(1) Ne chomfes ket eno ha pa vefes kaloneg.
ne1 resterais pas y et quand serais courag.eux
'Tu n'y resterais pas, même si tu étais courageux.'
Cornouaillais, Trépos (2001:§385)


(2) Ha pa valefen aman seiz lew en dro da gêr, Me na gavfen ket unan capab d'am c'hass d'ar gêr.
et quand1 marcherais ici sept lieu autour de1ville moi ne1 trouverais pas un capabl de me2 envoyer à1 le 1foyer
'Quand bien même je ferais 7 lieues alentour, je ne trouverais personne pour me ramener chez moi.'
Zon cloarec Pempoul, An Uhel (1890:II, 192)


horizons comparatifs

Le français a une construction très similaire avec et quand bien même !.