Différences entre les versions de « Subordonnées complétives »
(Remplacement de texte — « ||an » par « || an ») |
|||
(179 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Une '''subordonnée complétive''' est une [[proposition]] qui est [[sélectionnée]] comme l'[[argument]] d'un nom | Une '''subordonnée complétive''' est une [[proposition]] qui est [[sélectionnée]] comme l'[[argument]] d'un nom, d'un verbe, ou d'une préposition. En (1), la complétive ''e tesk ar pezh a gar'' est l'[[objet]] du verbe ''[[lavarout]]'' de la [[matrice]]. Cette complétive pourrait aussi être l'[[argument]] d'un nom (''ar vrud e tesk ar pezh a gar'' 'la réputation qu'elle apprend ce qu'il veut'). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| He || mamm || a || lavar || '''e''' || '''tesk''' || '''ar pez''' || '''a''' || '''gar'''. | |(1)|| He || mamm || a || lavar || || '''e''' || '''tesk''' || '''ar pez''' || '''a''' || '''gar'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[mamm|mère]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout| | ||| [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[mamm|mère]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || <font color=green>[</font color=green> || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[deskiñ|apprend]] || [[ar pezh|ce que]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[karout|aime]] ||<font color=green>]</font color=green> | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Sa mère dit qu'elle apprend tout ce qu'elle veut.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:43) | ||
|} | |} | ||
= Inventaire = | = Inventaire = | ||
== sélection == | == sélection == | ||
Une proposition complétive est [[sélectionnée]] par un [[verbe déclaratif]], un [[verbe de perception]], ou encore un [[nom]]. Cela signifie qu'une complétive n'est jamais une phrase [[matrice]]. Elle est toujours sélectionnée par un autre élément. | Une proposition complétive est [[sélectionnée]] par un [[verbe déclaratif]], un [[verbe de perception]], d'appréciation ou encore un [[nom]]. Cela signifie qu'une complétive n'est jamais une phrase [[matrice]]. Elle est toujours sélectionnée par un autre élément. | ||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Ar vugale || e || '''garche''' || || ez || afe || ar vaouez || kuit. | |||
|- | |||
||| [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[karout|aimerait]] || <font color=green>[</font color=green><sub>[[CP]]</sub> || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> || [[mont|irait]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || [[kuit|parti]] ||<font color=green>]</font color=green> | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Les enfants veulent que la femme parte.' | |||
|- | |||
||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L.B (10/2018)]] | |||
|} | |||
Par définition, une proposition complétive n'est pas optionnelle puisqu'elle est un [[argument]]. Elle peut être remplacée par un pronom. | Par définition, une proposition complétive n'est pas optionnelle puisqu'elle est un [[argument]]. Elle peut être remplacée par un pronom. | ||
Ligne 31 : | Ligne 42 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| Ne || oar || ket || || ec'h || on || klanv. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gouzout|sait]] || [[ket|pas]] || <font color=green>[</font color=green><sub>[[CP]]</sub> || [[R]]<sup>[[ | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gouzout|sait]] || [[ket|pas]] || <font color=green>[</font color=green><sub>[[CP]]</sub> || [[R]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> || [[eo|suis]] || [[klañv|malade]] ||<font color=green>]</font color=green> | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Il ne sait pas que je suis malade.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Tréguier)'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:203) | ||
|} | |} | ||
En ( | En (4), la complétive ''e vijes lazhet'' est [[sélectionnée]] comme [[sujet]] de la [[copule]] équative ''eo''. Ce sujet ne pourrait pas être à l'initiale de la phrase ([[*]] ''E vijes lazhet a zo… ''). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| Ar muiañ || aon || am-oa || eo || || e || vijes || lahet. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] [[muiañ|le.plus]] || [[aon|peur]] || [[R]].1SG [[kaout|avait]] || [[eo|est]] || <font color=green>[</font color=green> || [[R]] || [[bije|serais]] || [[lazhañ|tu]].[[-et (Adj.)|é]] <font color=green>]</font color=green> | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Ce que je craignais le plus c'est que tu sois tué.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:126) | ||
|} | |} | ||
Ligne 57 : | Ligne 68 : | ||
== complément d'un nom == | == complément d'un nom == | ||
Les noms comme ''espoir, rumeur, regret'', etc. peuvent prendre une complétive descriptive. | Les noms comme ''espoir, envie, rumeur, regret'', etc. peuvent prendre une complétive descriptive. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)|| Tout || an dud || o deus || <u>keuz</u> || Alain || e neus || lennet || an dra-se. | ||
|- | |- | ||
||| [[tout]] || [[ | ||| [[tout|tout]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || 3PL [[kaout|a]] || [[keuz|regret]] <font color=green>[</font color=green> || [[nom propre|Alain]] || [[R]] [[kaout|a]] || [[lenn (V.)|l]].[[-et (Adj.)|u]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[-se|là]] <font color=green>]</font color=green> | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Tout le monde regrette que Alain ait lu ce truc.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2018)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 75 : | Ligne 86 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(6)|| <u>Keuz</u> || am eus || mand || eo || ret || da || ma || mab || monet. | ||
|- | |- | ||
||| [[keuz|regret]] ||[[R]].1SG [[kaout|a]] <font color=green>[</font color=green> || [[ma|que]]<sup>[[4]],+C</sup> || [[ | ||| [[keuz|regret]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] <font color=green>[</font color=green> || [[ma|que]]<sup>[[4]],+C</sup> || [[eo|est]] || [[ret|nécessaire]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[mab|fils]] || [[mont|aller]] <font color=green>]</font color=green> | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'J'ai du regret que mon fils doive partir.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:110) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | |||
|(7)|| Ar vugale || o deus || <u>c'hoant</u> || ez || afe || ar vaouez || kuit. | |||
|- | |||
||| [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || 3PL [[kaout|a]] || [[c'hoant|envie]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> || [[mont|irait]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || [[kuit|parti]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Les enfants veulent que la femme parte.' | |||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L.B (10/2018)]] | |||
|} | |||
== complétives infinitives == | == complétives infinitives == | ||
Ligne 93 : | Ligne 116 : | ||
=== les compléments de verbes ECM === | === les compléments de verbes ECM === | ||
Les verbes [[à assignation exceptionnelle de cas]] ([[ECM]]) comme ''[[klevout]]'' 'entendre' ou ''[[gwelout]]'' 'voir' assignent le cas prototypique de l'objet au [[sujet]] de leur infinitive [[objet]]. [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§592) | Les verbes [[à assignation exceptionnelle de cas]] ([[ECM]]) comme ''[[klevout]]'' 'entendre' ou ''[[gwelout]]'' 'voir' assignent le cas prototypique de l'objet au [[sujet]] de leur infinitive [[objet]]. [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§592) classe aussi ces domaines propositionnels dans les complétives. | ||
Dans ces structures, le [[sujet]] réalisé de la complétive précède toujours son [[prédicat]]. La motivation pour le mouvement du sujet de la complétive est la récupération du cas de l'objet distribué par le verbe de la [[matrice]]. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(8)|| Pell || ' || oa || ' || glevemp || || ''''nezhoñ''' || ' || hediñ || ar wazh. | ||
|- | |- | ||
||| [[pell|loin]] || | ||| [[pell|loin]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[eo|était]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[klevout|entendions]] || <font color=green>[</font color=green> || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[hed|long]].[[-iñ|er]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gwazh|ruisseau]] <font color=green>]</font color=green> | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Il y avait longtemps que nous l'entendions longer le ruisseau.' | ||
|- | |- | ||
||||||||||| colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Breton central (Poher)'', [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§592) | ||
|} | |} | ||
== complétives tensées == | |||
La proposition complétive peut être un domaine tensé, c'est-à-dire comprendre un verbe conjugué. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(9)|| Hag, || er || mare-se, || an || tad || a || lavaras || ur || wech || c'hoazh || || e || oa || ret || gortoz || ur || pennadig. | |||
|- | |||
||| [[&|et]] || [[P.e|dans]].[[an, al, ar|le]] || [[mare|moment]]-[[-se|là]] || [[an, al, ar|le]] || [[tad|père]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dit]] || [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[gwech|fois]] || [[c'hoazh|encore]] || <font color=green>[</font color=green> || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[eo|était]] || [[ret|nécessaire]] || [[gortoz|attendre]] || [[un, ul, ur|un]] || [[pennad|moment]].[[-ig|DIM]] <font color=green>]</font color=green> | |||
|- | |||
||| colspan="20" | 'Et, encore une fois, à ce moment-là, le père dit qu'il fallait attendre un petit peu.' | |||
|- | |||
||||||||||||||| colspan="20" | ''Standard'', [[Riou (1957)|Riou (1957]]:15) | |||
|} | |||
== complémenteurs == | == les complémenteurs des complétives == | ||
Les complémenteurs déclaratifs qui peuvent introduire une complétive sont : | Les complémenteurs déclaratifs qui peuvent introduire une complétive sont : | ||
: - le [[complémenteur vide]] suivi du [[rannig]] ''e''<sup>[[4]]</sup>. | : - le [[complémenteur vide]] suivi du [[rannig]] ''e''<sup>[[4]]</sup>. | ||
: - le complémenteur ''[[ma]]'' après les verbes déclaratifs exprimant une volonté, une demande (''[[goulenn]]'', 'demander'; ''gourc'henmenn'', '(re)commander') ou dans les [[structures causatives]] (positives) | : - le complémenteur ''[[ma]]'' après les verbes déclaratifs exprimant une volonté, une demande (''[[goulenn]]'', 'demander'; ''gourc'henmenn'', '(re)commander') ou dans les [[structures causatives]] (positives) | ||
: - le complémenteur négatif ''[[na]]'', ''[[ne]]'' | : - le complémenteur négatif ''[[na]]'', ''[[ne|ne]]'' | ||
: - un [[mot interrogatif]] en ''[[pe-]]'' | : - un [[mot interrogatif]] en ''[[pe-]]'' | ||
:et, selon les dialectes: | :et, selon les dialectes: | ||
Ligne 122 : | Ligne 160 : | ||
=== complémenteur vide | === complémenteur vide === | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| | |(1)|| Ar plac'hig || vian || a neus || lavaret || || ar vugale || o deus || ket || gwelet || ar vaouez. | ||
|- | |||
||| [[an, al, ar|le]] [[plac'h|fill]].[[-ig|ette]] || <sup>[[1]]</sup>[[bihan|petit]] || [[R]] 3.[[kaout|a]] || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || <font color=green>[</font color=green> C || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || 3PL [[kaout|a]] || [[ket|pas]] || [[gwelout|v]].[[-et (Adj.)|u]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] <font color=green>]</font color=green> | |||
|- | |- | ||
||| | ||| colspan="15" | 'La fillette a dit que les enfants n'ont pas vu la femme.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Il dit qu'il était tombé dans l'eau.' | ||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', M-L.B (10/2018) | ||
|} | |||
Lorsque le premier élément prononcé de la complétive est un rannig, c'est le rannig ''e'', ce qui suggère qu'il est précédé par un élément non-nominal (le verbe ou un complémenteur vide). | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Heñ || a || <u>lavaras</u> || || '''e(z)''' || oa || kouezet || en || dour. | |||
|- | |||
||| [[pfi|lui]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || <font color=green>[</font color=green> || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[eo|était]] || [[kouezhañ|tomb]].[[-et (Adj.)|é]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[dour|eau]] <font color=green>]</font color=green> | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Il dit qu'il était tombé dans l'eau.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | [[Trépos (1968)|Trépos (1968]]:168) | |||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | cité dans [[King (1982)|King (1982]]:86) | ||
|} | |} | ||
Ligne 141 : | Ligne 195 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| <u>Goulennit</u> || '''ma''' || teuio. | ||
|- | |- | ||
||| [[goulenn|demandez]] <font color=green>[</font color=green> || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|viendra]] <font color=green>]</font color=green> | ||| [[goulenn|demandez]] <font color=green>[</font color=green> || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|viendra]] <font color=green>]</font color=green> | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Demandez qu'il vienne.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Tréguier)'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:203) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| <u>Gra</u> || '''ma''' || tisko || e || gentel. | ||
|- | |- | ||
||| [[ober|fais]] <font color=green>[</font color=green> || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || apprendra ||[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[kentel|leçon]] <font color=green>]</font color=green> | ||| [[ober|fais]] <font color=green>[</font color=green> || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[deskiñ|apprendra]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[kentel|leçon]] <font color=green>]</font color=green> | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Fais en sorte qu'il apprenne sa leçon.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Tréguier)'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:203) | ||
|} | |} | ||
=== ''ne'' === | === ''ne'' === | ||
La [[négation]] ''[[ne]]'' peut prendre la place ''e'', mais aussi la place de ''[[ma]]''<sup>[[4]]</sup> ([[Le Clerc (1986)|Le Clerc 1986]]:200). | La [[négation]] ''[[ne|ne]]'' peut prendre la place ''e'', mais aussi la place de ''[[ma]]''<sup>[[4]]</sup> ([[Le Clerc (1986)|Le Clerc 1986]]:200). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)|| <u>Gra</u> || ne || gollo || ket || da || vab || e || amzer. | ||
|- | |- | ||
||| [[ober|fais]] <font color=green>[</font color=green> || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[koll|perdra]] || [[ket|pas]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[mab|fils]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || temps <font color=green>]</font color=green> | ||| [[ober|fais]] <font color=green>[</font color=green> || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[koll|perdra]] || [[ket|pas]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[mab|fils]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[amzer|temps]] <font color=green>]</font color=green> | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Fais en sorte que ton fils ne perde pas son temps.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Tréguier)'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:200) | ||
|} | |} | ||
Ligne 184 : | Ligne 237 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(6)|| Komañset || e || oan || da || gaoud || <u>esperañs</u> || '''lar''' || e || oan || barreg … | ||
|- | |- | ||
||| [[komañs| | ||| [[komañs|commenc]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]] || [[eo|étais]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kaout|avoir]] || [[esperañs|espérance]] <font color=green>[</font color=green> || [[la(r)|que]] || [[R]] || [[eo|étais]] || [[barrek|capable]] <font color=green>]</font color=green> | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'J'avais commencé à caresser l'espérance que j'allais m'en tirer… ' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Uhelgoat)'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:89) | ||
|} | |} | ||
Ligne 196 : | Ligne 249 : | ||
* ''Barz an toull-ze e oa <u>ar vrud</u> <font color=green>[</font color=green> '''lar''' e vije eur wrah koz oh ober krampouezh 'barz eur girin <font color=green>]</font color=green>.'' | * ''Barz an toull-ze e oa <u>ar vrud</u> <font color=green>[</font color=green> '''lar''' e vije eur wrah koz oh ober krampouezh 'barz eur girin <font color=green>]</font color=green>.'' | ||
: 'Dans ce trou, on disait qu'une vieille faisait des crêpes au four' | : 'Dans ce trou, on disait qu'une vieille faisait des crêpes au four' | ||
::: ''Uhelgoat'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:93) | ::: ''Cornouaillais (Uhelgoat)'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:93) | ||
* ''Dre ar bourk e rede <u>ar brud</u> '''penôs''' lestr Kola Fanch ar Guez a oa bet kollet.'' | * ''Dre ar bourk e rede <u>ar brud</u> '''penôs''' lestr Kola Fanch ar Guez a oa bet kollet.'' | ||
: 'La nouvelle courait dans le bourg que le navire de Kola Fanch ar Guez avait été perdu.' | : 'La nouvelle courait dans le bourg que le navire de Kola Fanch ar Guez avait été perdu.' | ||
::: ''Bas- | ::: ''Bas-Trégorrois'', [[Al Lay (1925)|Al Lay (1925]]:17) | ||
* ''Dre ar bourk e rede <u>ar brud</u> '''penaos''' lestr Kola a oa bet kollet.'' | * ''Dre ar bourk e rede <u>ar brud</u> '''penaos''' lestr Kola a oa bet kollet.'' | ||
: 'La nouvelle courait dans le bourg que le navire de Kola Fanch ar Guez avait été perdu.' | : 'La nouvelle courait dans le bourg que le navire de Kola Fanch ar Guez avait été perdu.' | ||
::: ''Prat'', [[Brendan Corre (12/2017)]] | ::: ''Prat'', [[Brendan Corre (12/2017)]] | ||
=== mot interrogatifs en ''[[pe-]]'' === | === mot interrogatifs en ''[[pe-]]'' === | ||
Ligne 211 : | Ligne 263 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(7)|| <u>Gouvezit</u> || ervad || || petra || oh || oh || ober. | ||
|- | |- | ||
||| [[gouzout|sachez]] || [[ervat|bien]] || <font color=green>[</font color=green> || [[petra|quoi]] || [[ | ||| [[gouzout|sachez]] || [[ervat|bien]] || <font color=green>[</font color=green> || [[petra|quoi]] || [[eo|êtes]] || [[particule o|à]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> || [[ober|faire]] <font color=green>]</font color=green> | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Réfléchissez bien à ce que vous êtes en train de faire.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:234) | ||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(8)|| Ni || ' || wele || bemdez || '''peseurt''' || hon doa || c'hoariet || en || hon || dervezh, || diouzh || an || noz. | |||
|- | |||
||| [[pfi|nous]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|voyait]] || [[bemdez|chaque.jour]] || [[peseurt|quoi]] || [[R]].1PL [[kaout|avait]] || [[c'hoari|jou]].[[-et (Adj.)|é]] || [[P.e|en]] || [[POSS|notre]] || [[deiz|journ]].[[-vezh|ée]] || [[diouzh|à]] || [[an, al, ar|le]] || [[noz|nuit]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'On voyait tous les soirs ce qu'on avait joué durant la journée.' | |||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Landeda)'', Ambroise Rouzig, ''Ya'' 443 [06/11/2013] | |||
|} | |} | ||
Ligne 230 : | Ligne 293 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Krediñ || a ran || ez || eo ||<u>kerik</u> ||'''an tamm''' || '''kig-se'''. | |(1)|| Krediñ || a || ran || ez || eo || <u>kerik</u> || '''an tamm''' || '''kig-se'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[krediñ|croire]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] || [[R]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> || [[ | ||| [[krediñ|croire]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fais]] || [[R]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> || [[eo|est]] || [[ker|cher]].[[-ig|DIM]] || [[an, al, ar|le]] [[tamm|morceau]] || [[kig|viande]]-[[-se|là]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je crois que ce morceau de viande est un peu cher.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Standard'' [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§774) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Gouzout || a ra || ez || eo ||<u>echu</u> ||'''e''' || '''boanioù'''. | |(2)|| Gouzout || a || ra || ez || eo || <u>echu</u> || '''e''' || '''boanioù'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[gouzout|savoir]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] || [[R]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> || [[ | ||| [[gouzout|savoir]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fait]] || [[R]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> || [[eo|est]] || [[echu|fini]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[poan|peine]].[[-ioù (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Il sait que ses peines sont finies.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Standard'' [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§774) | ||
|} | |} | ||
Ligne 255 : | Ligne 318 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Me || ' || soñj || eo ||<u>ret</u> || d'eoc'h ||'''kaout hec'h asant'''|| da genta. | |(3)|| Me || ' || soñj || eo || <u>ret</u> || d'eoc'h || '''kaout''' || '''hec'h''' || '''asant''' || da || genta. | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|moi]] || | ||| [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[soñjal|pense]] || [[eo|est]] || [[ret|obligé]] || [[da|à]] [[pronom incorporé|vous]] || [[kaout|avoir]] || [[POSS|son]] || [[asant|accord]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[kentañ|premier]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je pense qu'il vous faut son accord avant toute chose.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Standard'' 1927, ''Gwalarn'' 12:36 | ||
|} | |} | ||
Ligne 271 : | Ligne 334 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| Esperañ ||' || raomp || marteze || 'c'hello ||'''an traou''' || <u>gwellaat</u>. | |(4)|| Esperañ || ' || raomp || marteze || ' || c'hello || '''an traou''' || <u>gwellaat</u>. | ||
|- | |- | ||
||| espérer || | ||| [[esperañ|espérer]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faisons]] || [[marteze|peut-être]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[gallout|pourra]] || [[an, al, ar|le]] [[traoù|choses]] || [[gwellaat|améliorer]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Nous espérons que peut-être les choses pourront s'améliorer.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Arrée'', [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§592) | ||
|} | |} | ||
Ligne 285 : | Ligne 348 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5) || Me || | |(5) || Me || || soñj || eo || '''ar''' || '''plac'h''' || <u>laouen</u>. | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|moi]] || | ||| [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[soñjal|pense]] || [[eo|est]] || [[an, al, ar|le]] || [[plac'h|fille]] || [[laouen|content]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je pense que la fille est contente.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | ||||||||||||||| colspan="15" | ''Jeune adulte, Quimper'', [[Kennard (2018b)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 299 : | Ligne 362 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6) | |(6) … || du-hont || n'eus || den || a || soñj || eo || '''ar yezhoù''' || '''rannvro''' || <u>un harz d'ar Republik</u>. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[tu|côté]].[[-hont|là-bas]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ez eus|est]] || [[den|personne]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[soñjal|pense]] || [[eo|est]] || [[an, al, ar|le]] [[yezh|langue]].[[-où (PL.)|s]] || [[rann-|part]]<sup>[[1]]</sup>.[[bro|pays]] || [[un, ul, ur|un]] [[harz|arrêt]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[an, al, ar|le]] [[nom propre|République]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Personne là-bas ne pense que les langues régionales s'opposent à la République.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Standard'', ''Bremañ'' 410:9 | ||
|} | |} | ||
== la place du verbe, à l'initiale ou second == | == la place du verbe, à l'initiale ou second == | ||
Ligne 315 : | Ligne 377 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1) | |(1) … || raktal || ma || welan || '''eo''' || koeñvet || unan || eus || va || saout… | ||
|- | |- | ||
||| [[raktal|de.suite]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[gwelout|vois]] <font color=green>[</font color=green> || [[ | ||| [[raktal|de.suite]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[gwelout|vois]] <font color=green>[</font color=green> || [[eo|est]] || [[koeñv|gonfl]].[[-et (Adj.)|é]] || [[unan|un]] || [[eus|de]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[saout|vaches]] <font color=green>]</font color=green> | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | '…dès que je vois qu'une de mes vaches est gonflée… ' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:120) | ||
|} | |} | ||
Ligne 329 : | Ligne 391 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Pep || kruadur || zonch || <u>e vamm</u> ||'''a zo''' || an hini || gwella. | |(2)|| Pep || kruadur || || zonch || <u>e vamm</u> || '''a zo''' || an hini || gwella. | ||
|- | |- | ||
||| [[pep|chaque]] || [[krouadur|enfant]] | ||| [[pep|chaque]] || [[krouadur|enfant]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[soñjal|pense]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[mamm|mère]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] || [[an, al, ar|le]] [[hini|celle]] || [[gwellañ|mieux]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Tout petit garçon pense que sa (propre) mère est la meilleure.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2018)]] | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Pep || kruadur || zonch || (<u>an hini gwella</u>)||'''eo''' (an hini gwella)|| e || vamm || (an hini gwella). | |(3)|| Pep || kruadur || || zonch || (<u>an hini gwella</u>)|| '''eo''' || (an hini gwella) || e || vamm || (an hini gwella). | ||
|- | |- | ||
||| [[pep|chaque]] || [[krouadur|enfant]] | ||| [[pep|chaque]] || [[krouadur|enfant]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[soñjal|pense]] || [[an, al, ar|le]] [[hini|celle]] [[gwellañ|mieux]] || [[eo|est]] || [[an, al, ar|le]] [[hini|celle]] [[gwellañ|mieux]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[mamm|mère]] || [[an, al, ar|le]] [[hini|celle]] [[gwellañ|mieux]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Tout petit garçon pense que sa (propre) mère est la meilleure.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2018)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 352 : | Ligne 414 : | ||
=== SVO === | === SVO === | ||
L'[[Académie bretonne (1922)|Académie bretonne (1922]]:153) note et réprouve dès le début du | L'[[Académie bretonne (1922)|Académie bretonne (1922]]:153) note et réprouve dès le début du XXe "la tendance, en Léon surtout, à substituer à la construction […], verbe en tête : ''(me a wel) e vezo brao an amzer'', la construction […], sujet en tête : ''(me a wel) '''an amzer''' a vezo brao''." Il existe en breton moderne des complétives avec un sujet initial. Pour une vision détaillée de la variation, se reporter à l'article '[[ordres T2 en enchâssées]]'. | ||
La résistance au sujet en tête est réelle en haut-cornouaillais moderne. | La résistance au sujet en tête est réelle en haut-cornouaillais moderne. À Scaër/Bannalec, l'exemple montre que même un pronom [[focalisé]] ne peut pas apparaître devant le verbe tensé. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Ka || kred || start ||' || ra || din ||'brom ||{ '''emañ-eoñ''' / [[*]] <u>eoñ</u> eo }|| a || sell || ouzh || ma || c' | |(1)|| Ka || kred || start || ' || ra || din || 'brom || { '''emañ-eoñ''' / [[*]] <u>eoñ</u> eo } || a || sell || ouzh || ma || c'hoen. | ||
|- | |- | ||
||| [[kar|car]] || [[ | ||| [[kar|car]] || [[krediñ|croire]] || [[start|ferme]] || [[R]] || [[ober|fait]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[bremañ|maintenant]] || [[emañ|est]]-[[pfi|lui]] / * lui [[eo|est]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[sellout|regarde]] || [[ouzh|à]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[koen|crème]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="20" | 'Car je crois fermement maintenant que c'est lui qui en a après ma crème.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | ||||||||||| colspan="20" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (04/2016b)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 372 : | Ligne 434 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Gouzout || a rin || sur | |(2)|| Gouzout || a || rin || sur … || e || kano || Yann || / || <u>Yann</u> || a || gano. | ||
|- | |- | ||
||| [[Gouzout|savoir]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober| | ||| [[Gouzout|savoir]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|ferai]] || [[sur]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[kanañ|chantera]] || [[nom propre|Yann]] || / || [[nom propre|Yann]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[kanañ|chantera]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je saurai avec certitude que Yann chantera.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[A. M. (04/2016b)]] | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| C'hwi || gav || deoc'h ||<u>an douar</u> || ''''zo''' || o || krenañ ||dinian || an ti. | |(3)|| C'hwi || gav || deoc'h || <u>an douar</u> || ''''zo''' || o || krenañ || dinian || an ti. | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|vous]] || <sup>[[1]]</sup>[[kavout|trouve]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]|| [[ | ||| [[pfi|vous]] || <sup>[[1]]</sup>[[kavout|trouve]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[an, al, ar|le]] [[douar|terre]] || [[zo|est]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[krenañ|trembler]] || [[dindan|sous]] || [[an, al, ar|le]] [[ti|maison]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Vous sentez la terre trembler sous le bâtiment.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (04/2016)]] | ||
|} | |} | ||
=== | === (*) OV === | ||
Il y a variation dialectale dans la possibilité d'antéposer un objet en début de complétive. Le [[breton standard]] n'a pas cette possibilité. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| Me || a || gred ||<u>patatez kentoc'h</u> || e planto || Simone || er || bloavezh-mañ ||egist || he || amezog. | |(4)|| Me || a || gred || <u>patatez kentoc'h</u> || e || planto || Simone || er || bloavezh-mañ || egist || he || amezog. | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ | ||| [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[krediñ|crois]] || [[patatez|patates]] [[kentoc'h|plutôt]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[plantañ|plantera]] || [[nom propre|Simone]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[bloaz|ann]].[[-vezh|ée]]-[[-mañ|ci]] || [[e-giz|comme]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[amezeg|voisin]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je crois que Simone plantera des patates cette année comme son voisin.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[A. M. (04/2016b)]] | ||
|} | |||
Comparez (5) avec le grammatical ''Lavaret zo bet d'ar skolidi e prenfont al levrioù''. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(5) [[*]] || Lavaret || zo || bet || d'ar || skolidi || <u>al levrioù</u> || a || brenfont. | |||
|- | |||
||| [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[zo|est]] || [[bet|été]] || [[da|à]] [[an, al, ar|le]] || [[skol|écol]].[[-idi (PL.)|iers]] || [[an, al, ar|le]] [[levr|livre]].[[-ioù (PL.)|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[prenañ|achèteront]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Il a été dit aux étudiants que les livres, ils achèteront.' | |||
|- | |||
||||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:245) | |||
|} | |} | ||
Ligne 409 : | Ligne 488 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| Jack || e neus || sonchet || <u>gad e jochonou</u> ||ez afe || beteg || an daol || hep || kouezhañ. | |(5)|| Jack || e neus || sonchet || <u>gad e jochonou</u> || ez || afe || beteg || an daol || hep || kouezhañ. | ||
|- | |- | ||
|||Jack || 3SG [[kaout|a]] || [[soñjal| | ||| [[nom propre|Jack]] || 3SG [[kaout|a]] || [[soñjal|pens]].[[-et (Adj.)|é]] || [[gant|avec]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[chaoson|chausson]].[[-où (PL.)|s]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|irait]] || [[betek|jusqu'à]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[taol (F.)|table]] || [[hep|sans]] || [[kouezhañ|tomber]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Jack a cru qu'avec les chaussons, il allait marcher jusqu'à la table sans tomber.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2018)]] | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6)||C'hwi || laro || doñ || ([[*]] <u>da beo</u>) || '''e pasein''' || (da || beo) || diwetoc'h. | |(6)|| C'hwi || laro || doñ || ([[*]] <u>da beo</u>) || '''e''' || '''pasein''' || (da || beo) || diwetoc'h. | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|vous]] || [[lavarout|dira]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[ | ||| [[pfi|vous]] || [[lavarout|dira]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[paeañ|payer]] || [[R]] || [[paseal|passerai]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[paeañ|payer]] || [[diwezhat|tard]].[[-oc'h|plus]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Tu lui diras que je passerai payer plus tard.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (04/2016b)]] | ||
|} | |} | ||
=== Adverbes === | === Adverbes === | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(7)|| Me || a gred || (<u>er bloavezh-mañ</u>) ||<u>Simone</u> (<u>er bloavezh-mañ</u>)|| a lakeio || plantañ || patatez. | |(7)|| Me || a || gred || (<u>er bloavezh-mañ</u>) || <u>Simone</u> || (<u>er bloavezh-mañ</u>)|| a || lakeio || plantañ || patatez. | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ | ||| [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[krediñ|crois]] || [[an, al, ar|le]] [[bloaz|ann]].[[-vezh|ée]]-[[-mañ|ci]] || [[nom propre|Simone]] || [[an, al, ar|le]] [[bloaz|ann]].[[-vezh|ée]]-[[-mañ|ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lakaat|mettra]] || [[plantañ|planter]] || [[patatez|patates]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je crois que cette année, Simone fera planter des patates.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[A. M. (04/2016b)]] | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(8)|| Me || jouch || <u>disul</u> ||<u>an imbisil-se</u> ||a fardo || kig-ha-farz ||gant soja ||espress. | |(8)|| Me || || jouch || <u>disul</u> || <u>an imbisil-se</u> || a || fardo || kig-ha-farz || gant || soja || espress. | ||
|- | |- | ||
| || [[pfi|moi]] | ||| [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[sonjal|pense]] || [[noms de jours|dimanche]] || [[an, al, ar|le]] [[imbisil|imbécile]]-[[-se|là]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[fardañ|cuisinera]] || kig-ha-farz || [[gant|avec]] || [[soja|soja]] || [[espress| exprès]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je pense que cet imbécile fera exprès de cuisiner un kig ha farz au soja dimanche.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[A. M. (05/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 458 : | Ligne 538 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(9)|| | |(9)|| Esperañ || ' || raomp || <u>marteze</u> || 'c'hello || an || traou || gwellaat. | ||
|- | |- | ||
||| espérer || | ||| [[esperañ|espérer]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faisons]] || [[marteze|peut-être]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[gallout|pourra]] || [[an, al, ar|le]] || [[traoù|choses]] || [[gwellaat|améliorer]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Nous espérons que peut-être les choses pourront s'améliorer.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Arrée'', [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§592) | ||
|} | |} | ||
Ligne 476 : | Ligne 556 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Me || n'ouzon || ket || || '''dam 'betra''' || oa || an dra-se. | |(1)|| Me || n'ouzon || ket || || '''dam 'betra''' || oa || an || dra-se. | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|moi]] || [[ne]] [[gouzout|sais]] || [[ket|pas]] || <font color=green>[</font color=green>|| [[dam betra|à.cause quoi]] || [[ | ||| [[pfi|moi]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sais]] || [[ket|pas]] || <font color=green>[</font color=green> || [[dam betra|à.cause quoi]] || [[eo|était]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[-se|là]] ||<font color=green>]</font color=green> | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Moi je ne sais pas à cause de quoi [c'était].' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Le Juch)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:13) | ||
|} | |} | ||
Ligne 490 : | Ligne 570 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)||<font color=green>/ nõ ||<font color=green> ké ||<font color=green> vi ||<font color=green> gut ||<font color=green>pra ||<font color=green> wa ||<font color=green> hãõ|| ||<font color=green> | |(2)||<font color=green>/ nõ ||<font color=green> ké ||<font color=green> vi ||<font color=green> gut ||<font color=green> pra ||<font color=green> wa ||<font color=green> hãõ|| ||<font color=green> l'ha:é /</font color=green> | ||
|- | |- | ||
||| | ||| N'on || ket || evit || gouzout || petra || ' || oa || eñ || ' || lare. || ''Graphie standard'' | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|suis]] || [[ket|pas]] || [[evit|pour]] || [[gouzout|savoir]] || [[petra|quoi]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[pfi|lui]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|disait]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je ne sais pas ce qu'il disait.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Saint-Yvi)'', [[German (1984)|German (1984]]:128) | ||
|} | |} | ||
Ligne 509 : | Ligne 589 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Me || a gred (//?)<sup>[[*]]</sup> || plantet || neus ||Simone || patatez ||er bloavezh-mañ ||egist || he || amezog. | |(1)|| Me || a gred (//?)<sup>[[*]]</sup> || plantet || neus || Simone || patatez || er bloavezh-mañ || egist || he || amezog. | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ | ||| [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[krediñ|crois]] || [[plantañ|plant]].[[-et (Adj.)|é]] [[kaout|a]] || [[nom propre|Simone]] || [[patatez|patates]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] [[bloaz|ann]].[[-vezh|ée]]-[[-mañ|ci]] || [[e-giz|comme]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[amezeg|voisin]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je crois que Simone a planté des patates cette année comme son voisin.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[A. M. (05/2016)]] | ||
|} | |} | ||
L'antéposition est possible à Plougerneau. | L'antéposition est possible à Plougerneau. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Den || ne || lavar || james || | |(2)|| Den || ne || lavar || james || { ar babig / '''laeret''' } || e neus || ( laeret ) || an asiedoù || kaer. | ||
|- | |- | ||
||| [[den|personne]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout| | ||| [[den|personne]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[james|jamais]] || [[an, al, ar|le]] [[babig|bébé]] / [[laerañ|vol]].[[-et (Adj.)|é]] || 3SG [[kaout|a]] || [[laerañ|vol]].[[-et (Adj.)|é]] || [[an, al, ar|le]] [[asied|assiette]].[[-où (PL.)|s]] || [[kaer|beau]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Personne ne dit jamais {qu'il/que le bébé} a volé les belles assiettes.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2018)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 537 : | Ligne 618 : | ||
= Syntaxe externe = | = Syntaxe externe = | ||
== | == périphérie droite == | ||
La complétive objet se comporte comme un objet [[prosodiquement]] lourd, et se trouve facilement après une rupture prosodique en [[périphérie droite]] de la phrase. | |||
En (1), la présence de l'adjoint temporel motive la [[dislocation à droite]]. | |||
[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§572) note que les complétives sont des [[subordonnées]] qui ne peuvent pas précéder leur [[matrice]]. C'est globalement vrai pour les complétives commençant par ''e'' ou ''ma'', mais pas pour celles qui commencent par un mot interrogatif '' | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Lavaret || he deus || Anna || '''pa''' || '''oa''' || '''savet''', || e || oa || brav || an amzer. | |||
|- | |||
||| [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || 3SGF [[kaout|a]] || [[nom propre|Anna]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[eo|était]] || [[sevel|lev]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[brav|beau]] || [[an, al, ar|le]] [[amzer|temps]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Anna a dit, quand elle s'est levée, que le temps était beau.' | |||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:53) | |||
|} | |||
== pas d'antéposition de complétives == | |||
[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§572) note que les complétives sont des [[subordonnées]] qui ne peuvent pas précéder leur [[matrice]]. C'est globalement vrai pour les complétives commençant par ''e'' ou ''ma'', mais pas pour celles qui commencent par un [[mot interrogatif]] en ''[[pe-]]'' (''Pelec'h oa bet, n'ouzon ket _ .''). | |||
Cela est dû au fait que les complétives en ''e'' ou ''ma'' commencent avec un [[complémenteur vide]]. | Cela est dû au fait que les complétives en ''e'' ou ''ma'' commencent avec un [[complémenteur vide]] (comme ''[[la(r)]]'' dans les dialectes centraux, mais sans réalisation morphologique). Les complémenteurs vides, comme en anglais, sont en effet interdits à l'initiale de phrase : | ||
* ''([[*]] He would resign form that horrible job,) I told you long ago (he would resign form that horrible job). | * ''([[*]] He would resign form that horrible job,) I told you long ago (he would resign form that horrible job). | ||
Ligne 548 : | Ligne 646 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Gouzout || a || reen || e || vije || bet || kaset || an traoù || ganeoc'h. | |||
|- | |- | ||
||||||||||| | ||| [[gouzout|savoir]] || [[R]] || [[ober|faisais]] || [[R]] || [[bije|serait]] || [[bet|eu]] || [[kas|envoy]].[[-et (Adj.)|é]] || [[an, al, ar|le]] [[traoù|choses]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]] | ||
|- | |- | ||
| | ||| colspan="15" | 'Je savais que vous auriez tout emporté.' | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bulien)'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:40) | ||
|} | |||
* ''[[*]] E vije bet kaset an traoù ganeoc'h e ouien __ .'' | |||
: 'Je savais que vous auriez tout emporté.' | |||
::: ''Trégorrois (Bulien)'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:40) | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Krediñ || a ra || da || Fanch || e vo || ur bern || tud || er || foar. | |||
|- | |||
||| [[krediñ|croire]] || [[R]] [[ober|fait]] || [[da|à]] || [[nom propre|Fañch]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|sera]] || [[un, ul, ur|un]] [[bern|tas]] || [[tud|gens]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[foar|foire]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Fañch croit qu'il y aura plein de monde au marché.' | |||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bulien)'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:151) | ||
|} | |} | ||
* ''[[*]] E | * ''[[*]] E vo ur bern tud er foar e kred da Fanch _ ''. | ||
: ' | : 'Fañch croit qu'il y aura plein de monde au marché.' | ||
::: ''Trégorrois (Bulien)'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:151) | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Lavarout || a || ra || Anna || e || vez || sentet || ouzh || ar skolaer. | |||
|- | |- | ||
||||||||||| | ||| [[lavarout|dire]] || [[R]] || [[ober|fait]] || [[nom propre|Anna]] || [[R]] || [[bez|est]] || [[sentiñ|obé]].[[-et (Adj.)|i]] || [[ouzh|à]] || [[an, al, ar|le]] [[skol|écol]].[[aer|eur]] | ||
|- | |- | ||
| | ||| colspan="15" | 'Anna dit que le maître d'école est obéi.' | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bulien)'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:177) | ||
|} | |||
* ''[[*]] E vez sentet ouzh ar skolaer e lavar Anna _ .'' | |||
: 'Anna dit que le maître d'école est obéi.' | |||
::: ''Trégorrois (Bulien)'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:177) | |||
=== même antéposé dans une structure en ''evit'' === | |||
Ce n'est pas ici l'initiale absolue de phrase qui est en cause, mais l'initiale de proposition. On peut le voir en enchâssant la proposition dans une circonstancielle de cause. | |||
[[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:51) contraste le ''[[ma(r)]]'' 'si' des [[protases]] des [[conditionnelles]] qui est licite en initiale après ''evit'' avec une complétive en ''e'' qui ne l'est pas. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| '''Evit''' || '''ma''' || ra || glav || n'aimp || ket || er-maezh. | |||
|- | |||
||| [[evit|car]] || [[ma(r)|si]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[glav|pluie]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|allons]] || [[ket|pas]] || [[er-maez|dehors]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | '(parce que) quand it pleut on ne sort pas' | |||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:51) | |||
|} | |||
La phrase en (5) ne peut pas avoir sa complétive antéposée, même si ce complémenteur ''[[evit]]'' de cause précède l'ensemble. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(5)|| Gouzout || a || rez || e || vez || tamallet || tout || d'ar || beorien. | |||
|- | |||
||| [[gouzout|savoir]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fais]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[bez|est]] || [[tamall|reproch]].[[-et (Adj.)|é]] || [[tout|tout]] || [[da|à]] [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[paour|pauvre]].[[-ien (PL.)|s]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Tu sais que tout est reproché aux pauvres.' | |||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:51) | ||
|} | |} | ||
* ''[[ | {| class="prettytable" | ||
|(6) [[*]] || '''Evit''' || '''e''' || vez || tamallet || tout || d'ar || beorien || e || ouzez. | |||
|- | |||
||| [[evit|car]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[bez|est]] || [[tamall|reproch]].[[-et (Adj.)|é]] || [[tout|tout]] || [[da|à]] [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[paour|pauvre]].[[-ien (PL.)|s]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[gouzout|sais]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | '(parce que) tu sais que tout est reproché aux pauvres' | |||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:51) | |||
|} | |||
=== exception === | |||
Il existe de rares exceptions. La structure | Il existe de rares exceptions. La structure ci-dessous montre la complétive du nom ''[[keuz]]'' 'regret'. La phrase est grammaticale pour la locutrice mais ne se trouve pas en corpus spontané. Elle serait [[agrammaticale]] en [[breton standard]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(7)|| '''E neus''' || lennet || Alain || an dra-se, || tout || an dud || neus || keuz || _. | ||
|- | |- | ||
|||[[R]] [[kaout|a]]|| [[lenn (V.)| | ||| [[R]] [[kaout|a]] || [[lenn (V.)|l]].[[-et (Adj.)|u]] || [[nom propre|Alain]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[-se|là]] || [[tout|tout]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[kaout|a]] || [[keuz|regret]] || <> | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Tout le monde regrette que Alain ait lu ce truc.' | |||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2018)]] | ||
|} | |} | ||
Sémantiquement, les complétives ne sont pas interdites de [[focalisation]]. Toute notion contrastive aide à l'antéposition. | Sémantiquement, les complétives ne sont pas interdites de [[focalisation]]. Toute notion contrastive aide à l'antéposition. Étonnamment, le contraste n'est pas précisément entre la complétive et une autre possibilité dans un ensemble d'alternatives, mais entre la phrase matrice qui comprend la complétive et une autre proposition indépendante, réalisée ou non. La réalisation d'un résomptif est optionnelle sauf avec ''prévenu'' (* ''j'en avais prévenu… ''). | ||
* ''Que ce voyage est dangereux, il (le) sait bien _ , mais il n'a pas le choix.'' | * ''Que ce voyage est dangereux, il (le) sait bien _ , mais il n'a pas le choix.'' | ||
* ''Que les choses se passent au mieux, on (le) souhaite _ , mais on n'y peut pas grand chose.'' | * ''Que les choses se passent au mieux, on (le) souhaite _ , mais on n'y peut pas grand-chose.'' | ||
* ''Que les marcheurs arriveront tard, j'avais prévenu tout le monde! (mais personne ne m'écoute)'' | * ''Que les marcheurs arriveront tard, j'avais prévenu tout le monde ! (mais personne ne m'écoute)'' | ||
* ''Quand il tondra les moutons, je ne peux pas te (le) dire _ , mais ce sera fait pour juin.'' | * ''Quand il tondra les moutons, je ne peux pas te (le) dire _ , mais ce sera fait pour juin.'' | ||
Ligne 610 : | Ligne 770 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Habaskaet en deus '''an amzer''';|| bgcolor=#F0FF80|ar brezel || ne lâran ket. | |(1)|| Habaskaet || en deus || '''an amzer'''; || bgcolor=#F0FF80| ar brezel || ne lâran || ket. | ||
|- | |- | ||
| || clément-é [[R]] [[kaout|a]] [[ | | || [[habask|clément]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]] [[kaout|a]] || [[an, al, ar|le]] [[amzer|temps]] || [[an, al, ar|le]] [[brezel|guerre]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[lavarout|dis]] || [[ket|pas]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Le temps est devenu plus clément, la guerre je ne dis pas.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:143) | |||
|} | |} | ||
Ligne 627 : | Ligne 789 : | ||
== propriétés des verbes de la matrice == | == propriétés des verbes de la matrice == | ||
Il existe de nombreux travaux de [[grammaire générative]] qui proposent que les complétives de [[verbes factifs]] contiennent un opérateur nul dans leur [[périphérie gauche]] (Haegeman 2012:chap 6 & refs.), et sont en fait des [[relatives]] cachées. Les complétives ont souvent des complémenteurs de type ''wh-'' ('''''qu'''e'' en français, ''pu'' en | Il existe de nombreux travaux de [[grammaire générative]] qui proposent que les complétives de [[verbes factifs]] contiennent un opérateur nul dans leur [[périphérie gauche]] (Haegeman 2012:chap 6 & refs.), et sont en fait des [[relatives]] cachées. Les complétives ont souvent des complémenteurs de type ''wh-'' ('''''qu'''e'' en français, ''pu'' en grec…). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) ||Thimame || '''pu''' || dhjavaze poli. | |(1)|| Thimame || '''pu''' || dhjavaze || poli. | ||
|- | |- | ||
| || souviens.je || que || lit.il beaucoup | ||| souviens.je || que || lit.il || beaucoup | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Je me souviens qu'il lisait beaucoup.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Grec moderne'', Roussou (2010:590) | |||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | citée dans Haegeman (2012:269) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) ||O fititis || '''pu''' || sinandises || ine | |(2)|| O || fititis || '''pu''' || sinandises || ine || filos || mu. | ||
|- | |- | ||
| || le étudiant || que || rencontras.tu|| est ami à.moi | ||| le || étudiant || que || rencontras.tu || est || ami || à.moi | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'L'étudiant que tu as rencontré est mon ami.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Grec moderne'', Roussou (2010:591) | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | citée dans Haegeman (2012:269) | |||
|} | |} | ||
Ligne 652 : | Ligne 822 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) || Er bourk, || an dud || a '''lavare'''/'''ouie''' || <u>alkolik</u> e oa. | |(3)|| Er || bourk, || an dud || a '''lavare'''/'''ouie''' || <u>alkolik</u> || e oa. | ||
|- | |- | ||
|||[[P.e|en]].[[ | ||| [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[bourk|bourg]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[lavarout|disait]]/[[gouzout|savait]] || alcoolique || [[R]] [[eo|était]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Dans le bourg, on disait/savait qu'il était alcoolique.' | ||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2018)]] | |||
|} | |} | ||
= Terminologie = | = Terminologie = |
Version actuelle datée du 2 novembre 2024 à 22:20
Une subordonnée complétive est une proposition qui est sélectionnée comme l'argument d'un nom, d'un verbe, ou d'une préposition. En (1), la complétive e tesk ar pezh a gar est l'objet du verbe lavarout de la matrice. Cette complétive pourrait aussi être l'argument d'un nom (ar vrud e tesk ar pezh a gar 'la réputation qu'elle apprend ce qu'il veut').
(1) | He | mamm | a | lavar | e | tesk | ar pez | a | gar. | |||||||||
son2 | mère | R1 | d.it | [ | R4 | apprend | ce que | R1 | aime | ] | ||||||||
'Sa mère dit qu'elle apprend tout ce qu'elle veut.' | ||||||||||||||||||
Léonard, Seite & Stéphan (1957:43) |
Inventaire
sélection
Une proposition complétive est sélectionnée par un verbe déclaratif, un verbe de perception, d'appréciation ou encore un nom. Cela signifie qu'une complétive n'est jamais une phrase matrice. Elle est toujours sélectionnée par un autre élément.
(2) | Ar vugale | e | garche | ez | afe | ar vaouez | kuit. | |||||||||||||
le 1enfant.s | R1 | aimerait | [CP | R+C | irait | le 1femme | parti | ] | ||||||||||||
'Les enfants veulent que la femme parte.' | ||||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L.B (10/2018) |
Par définition, une proposition complétive n'est pas optionnelle puisqu'elle est un argument. Elle peut être remplacée par un pronom.
complétive objet, complétive sujet
Une proposition complétive peut être l'argument sujet ou l'argument objet du verbe de la matrice.
Les complétives objet sont les plus courantes. En (2), la complétive ec'h on klañv est l'objet du verbe gouzout 'savoir'.
(3) | Ne | oar | ket | ec'h | on | klanv. | ||||||||||||
ne1 | sait | pas | [CP | R+C,4 | suis | malade | ] | |||||||||||
'Il ne sait pas que je suis malade.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois (Tréguier), Le Clerc (1986:203) |
En (4), la complétive e vijes lazhet est sélectionnée comme sujet de la copule équative eo. Ce sujet ne pourrait pas être à l'initiale de la phrase (* E vijes lazhet a zo… ).
(4) | Ar muiañ | aon | am-oa | eo | e | vijes | lahet. | |||||||||||
le le.plus | peur | R.1SG avait | est | [ | R | serais | tu.é ] | |||||||||||
'Ce que je craignais le plus c'est que tu sois tué.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:126) |
complément d'un nom
Les noms comme espoir, envie, rumeur, regret, etc. peuvent prendre une complétive descriptive.
(5) | Tout | an dud | o deus | keuz | Alain | e neus | lennet | an dra-se. | ||||||||||
tout | le 1gens | 3PL a | regret [ | Alain | R a | l.u | le 1chose-là ] | |||||||||||
'Tout le monde regrette que Alain ait lu ce truc.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2018) |
Le nom et sa complétive peuvent apparaître séparés.
(6) | Keuz | am eus | mand | eo | ret | da | ma | mab | monet. | |||||||||
regret | R.1SG a [ | que4,+C | est | nécessaire | à1 | mon2 | fils | aller ] | ||||||||||
'J'ai du regret que mon fils doive partir.' | ||||||||||||||||||
Haut-vannetais, Louis (2015:110) |
(7) | Ar vugale | o deus | c'hoant | ez | afe | ar vaouez | kuit. | ||||||||||||
le 1enfant.s | 3PL a | envie | R+C | irait | le 1femme | parti | |||||||||||||
'Les enfants veulent que la femme parte.' | |||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L.B (10/2018) |
complétives infinitives
Les propositions sélectionnées par d'autres propositions peuvent être des domaines syntaxiques qui ne comprennent pas de projection tensée, comme les petites propositions.
Favereau (1997:§596) relève la possibilité de complétives infinitives. Il donne un exemple avec un sujet vide PRO (Laret 'n'eus din [ goulenn ] 'Il m'a dit de demander').
les compléments de verbes ECM
Les verbes à assignation exceptionnelle de cas (ECM) comme klevout 'entendre' ou gwelout 'voir' assignent le cas prototypique de l'objet au sujet de leur infinitive objet. Favereau (1997:§592) classe aussi ces domaines propositionnels dans les complétives.
Dans ces structures, le sujet réalisé de la complétive précède toujours son prédicat. La motivation pour le mouvement du sujet de la complétive est la récupération du cas de l'objet distribué par le verbe de la matrice.
(8) | Pell | ' | oa | ' | glevemp | 'nezhoñ | ' | hediñ | ar wazh. | ||||||||||
loin | R1 | était | R1 | entendions | [ | P.lui | à4 | long.er | le 1ruisseau ] | ||||||||||
'Il y avait longtemps que nous l'entendions longer le ruisseau.' | |||||||||||||||||||
Breton central (Poher), Favereau (1997:§592) |
complétives tensées
La proposition complétive peut être un domaine tensé, c'est-à-dire comprendre un verbe conjugué.
(9) | Hag, | er | mare-se, | an | tad | a | lavaras | ur | wech | c'hoazh | e | oa | ret | gortoz | ur | pennadig. | ||||||||||
et | dans.le | moment-là | le | père | R1 | dit | un | 1fois | encore | [ | R4 | était | nécessaire | attendre | un | moment.DIM ] | ||||||||||
'Et, encore une fois, à ce moment-là, le père dit qu'il fallait attendre un petit peu.' | ||||||||||||||||||||||||||
Standard, Riou (1957:15) |
les complémenteurs des complétives
Les complémenteurs déclaratifs qui peuvent introduire une complétive sont :
- - le complémenteur vide suivi du rannig e4.
- - le complémenteur ma après les verbes déclaratifs exprimant une volonté, une demande (goulenn, 'demander'; gourc'henmenn, '(re)commander') ou dans les structures causatives (positives)
- - le complémenteur négatif na, ne
- - un mot interrogatif en pe-
- et, selon les dialectes:
- - le complémenteur la(r)
- - le complémenteur déclaratif penaos
- - le complémenteur en restreint à certaine variétés de vannetais
complémenteur vide
(1) | Ar plac'hig | vian | a neus | lavaret | ar vugale | o deus | ket | gwelet | ar vaouez. | ||||||||||
le fill.ette | 1petit | R 3.a | d.it | [ C | le 1enfant.s | 3PL a | pas | v.u | le 1femme ] | ||||||||||
'La fillette a dit que les enfants n'ont pas vu la femme.' | |||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L.B (10/2018) |
Lorsque le premier élément prononcé de la complétive est un rannig, c'est le rannig e, ce qui suggère qu'il est précédé par un élément non-nominal (le verbe ou un complémenteur vide).
(2) | Heñ | a | lavaras | e(z) | oa | kouezet | en | dour. | ||||||||||
lui | R1 | d.it | [ | R4 | était | tomb.é | en.le | eau ] | ||||||||||
'Il dit qu'il était tombé dans l'eau.' | ||||||||||||||||||
Trépos (1968:168) | ||||||||||||||||||
cité dans King (1982:86) |
ma
On trouve le complémenteur ma(r), conformément à son étymologie le liant au nom mar 'doute', dans les enchâssées épistémiques.
(3) | Goulennit | ma | teuio. | ||||||||||||||
demandez [ | que4 | viendra ] | |||||||||||||||
'Demandez qu'il vienne.' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Tréguier), Le Clerc (1986:203) |
(4) | Gra | ma | tisko | e | gentel. | ||||||||||||||
fais [ | que4 | apprendra | son1 | leçon ] | |||||||||||||||
'Fais en sorte qu'il apprenne sa leçon.' | |||||||||||||||||||
Trégorrois (Tréguier), Le Clerc (1986:203) |
ne
La négation ne peut prendre la place e, mais aussi la place de ma4 (Le Clerc 1986:200).
(5) | Gra | ne | gollo | ket | da | vab | e | amzer. | ||||||||||
fais [ | ne1 | perdra | pas | ton1 | fils | son1 | temps ] | |||||||||||
'Fais en sorte que ton fils ne perde pas son temps.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois (Tréguier), Le Clerc (1986:200) |
la(r), penaos 'que'
Dans les dialectes avec un complémenteur déclaratif réalisé comme la(r) ou penaos 'que', celui-ci apparaît.
(6) | Komañset | e | oan | da | gaoud | esperañs | lar | e | oan | barreg … | ||||||||||
commenc.é | R | étais | de1 | avoir | espérance [ | que | R | étais | capable ] | |||||||||||
'J'avais commencé à caresser l'espérance que j'allais m'en tirer… ' | ||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Uhelgoat), Skragn (2002:89) |
- Barz an toull-ze e oa ar vrud [ lar e vije eur wrah koz oh ober krampouezh 'barz eur girin ].
- 'Dans ce trou, on disait qu'une vieille faisait des crêpes au four'
- Cornouaillais (Uhelgoat), Skragn (2002:93)
- Dre ar bourk e rede ar brud penôs lestr Kola Fanch ar Guez a oa bet kollet.
- 'La nouvelle courait dans le bourg que le navire de Kola Fanch ar Guez avait été perdu.'
- Bas-Trégorrois, Al Lay (1925:17)
- Dre ar bourk e rede ar brud penaos lestr Kola a oa bet kollet.
- 'La nouvelle courait dans le bourg que le navire de Kola Fanch ar Guez avait été perdu.'
- Prat, Brendan Corre (12/2017)
mot interrogatifs en pe-
(7) | Gouvezit | ervad | petra | oh | oh | ober. | ||||||||||||
sachez | bien | [ | quoi | êtes | à+C,4 | faire ] | ||||||||||||
'Réfléchissez bien à ce que vous êtes en train de faire.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:234) |
(8) | Ni | ' | wele | bemdez | peseurt | hon doa | c'hoariet | en | hon | dervezh, | diouzh | an | noz. | ||||||
nous | R1 | voyait | chaque.jour | quoi | R.1PL avait | jou.é | en | notre | journ.ée | à | le | nuit | |||||||
'On voyait tous les soirs ce qu'on avait joué durant la journée.' | |||||||||||||||||||
Léonard (Landeda), Ambroise Rouzig, Ya 443 [06/11/2013] |
Syntaxe interne
la place du sujet postverbal
COP-Pred-S
L'ordre des mots en complétive pour le breton standard est plutôt copule-Pred-S.
(1) | Krediñ | a | ran | ez | eo | kerik | an tamm | kig-se. | ||||||||||
croire | R1 | fais | R+C,4 | est | cher.DIM | le morceau | viande-là | |||||||||||
'Je crois que ce morceau de viande est un peu cher.' | ||||||||||||||||||
Standard Kervella (1947:§774) |
(2) | Gouzout | a | ra | ez | eo | echu | e | boanioù. | ||||||||||
savoir | R1 | fait | R+C,4 | est | fini | son1 | peine.s | |||||||||||
'Il sait que ses peines sont finies.' | ||||||||||||||||||
Standard Kervella (1947:§774) |
Dans certains cas, il n'y a pas d'alternatives. En (3), où que l'on mette l'expérienceur deoc'h, le sujet ne peut pas précéder le prédicat ret (* Me soñj eo (deoc'h) kaout hec'h asant ret (deoc'h) da gentañ).
(3) | Me | ' | soñj | eo | ret | d'eoc'h | kaout | hec'h | asant | da | genta. | |||||||
moi | R1 | pense | est | obligé | à vous | avoir | son | accord | pour1 | premier | ||||||||
'Je pense qu'il vous faut son accord avant toute chose.' | ||||||||||||||||||
Standard 1927, Gwalarn 12:36 |
COP-S-Pred
A l'intérieur d'une complétive, le sujet peut se trouver devant le prédicat.
(4) | Esperañ | ' | raomp | marteze | ' | c'hello | an traou | gwellaat. | ||||||||||
espérer | R1 | faisons | peut-être | R4 | pourra | le choses | améliorer | |||||||||||
'Nous espérons que peut-être les choses pourront s'améliorer.' | ||||||||||||||||||
Arrée, Favereau (1997:§592) |
En (5), on s'attendrait pour un ordre standard sujet-prédicat Me 'soñj eo laouen ar plac'h 'Je pense que la fille est contente', mais l'ordre est inversé.
(5) | Me | soñj | eo | ar | plac'h | laouen. | |||||||||||||||
moi | R1 | pense | est | le | fille | content | |||||||||||||||
'Je pense que la fille est contente.' | |||||||||||||||||||||
Jeune adulte, Quimper, Kennard (2018b) |
En (6), on voit que la lourdeur prosodique joue aussi dans l'ordre favorisé en standard.
(6) … | du-hont | n'eus | den | a | soñj | eo | ar yezhoù | rannvro | un harz d'ar Republik. | |||||||||
côté.là-bas | ne1 est | personne | R1 | pense | est | le langue.s | part1.pays | un arrêt à1 le République | ||||||||||
'Personne là-bas ne pense que les langues régionales s'opposent à la République.' | ||||||||||||||||||
Standard, Bremañ 410:9 |
la place du verbe, à l'initiale ou second
En contraste avec les matrices, les complétives peuvent être à verbe initial, en standard comme dans tous les dialectes. C'est même l'ordre des mots le plus représenté pour les complétives.
(1) … | raktal | ma | welan | eo | koeñvet | unan | eus | va | saout… | |||||||||
de.suite | que4 | vois [ | est | gonfl.é | un | de | mon2 | vaches ] | ||||||||||
'…dès que je vois qu'une de mes vaches est gonflée… ' | ||||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:120) |
Les complétives ne sont pas restreintes à l'ordre à verbe initial dans tous les dialectes. Avec une proposition dont la tête est une copule, M-L. B. à Plougerneau préfère même l'ordre SVO déclenchant la copule zo, mais elle accepte aussi comme grammaticales toutes sortes de permutations avec le sujet post-verbal et la copule eo associée. L'antéposition du prédicat obtient un ordre de mots à verbe second enchâssé.
(2) | Pep | kruadur | zonch | e vamm | a zo | an hini | gwella. | ||||||||||||
chaque | enfant | R1 | pense | son1 mère | R1 est | le celle | mieux | ||||||||||||
'Tout petit garçon pense que sa (propre) mère est la meilleure.' | |||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2018) |
(3) | Pep | kruadur | zonch | (an hini gwella) | eo | (an hini gwella) | e | vamm | (an hini gwella). | ||||||||||
chaque | enfant | R1 | pense | le celle mieux | est | le celle mieux | son1 | mère | le celle mieux | ||||||||||
'Tout petit garçon pense que sa (propre) mère est la meilleure.' | |||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2018) |
SVO
L'Académie bretonne (1922:153) note et réprouve dès le début du XXe "la tendance, en Léon surtout, à substituer à la construction […], verbe en tête : (me a wel) e vezo brao an amzer, la construction […], sujet en tête : (me a wel) an amzer a vezo brao." Il existe en breton moderne des complétives avec un sujet initial. Pour une vision détaillée de la variation, se reporter à l'article 'ordres T2 en enchâssées'.
La résistance au sujet en tête est réelle en haut-cornouaillais moderne. À Scaër/Bannalec, l'exemple montre que même un pronom focalisé ne peut pas apparaître devant le verbe tensé.
(1) | Ka | kred | start | ' | ra | din | 'brom | { emañ-eoñ / * eoñ eo } | a | sell | ouzh | ma | c'hoen. | |||||||||||
car | croire | ferme | R | fait | à.moi | maintenant | est-lui / * lui est | R1 | regarde | à | mon2 | crème | ||||||||||||
'Car je crois fermement maintenant que c'est lui qui en a après ma crème.' | ||||||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (04/2016b) |
D'autres dialectes montrent des zones d'optionalité.
(2) | Gouzout | a | rin | sur … | e | kano | Yann | / | Yann | a | gano. | ||||||||
savoir | R1 | ferai | sur | R4 | chantera | Yann | / | Yann | R1 | chantera | |||||||||
'Je saurai avec certitude que Yann chantera.' | |||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016b) |
(3) | C'hwi | gav | deoc'h | an douar | 'zo | o | krenañ | dinian | an ti. | ||||||||||
vous | 1trouve | à.vous | le terre | est | à4 | trembler | sous | le maison | |||||||||||
'Vous sentez la terre trembler sous le bâtiment.' | |||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (04/2016) |
(*) OV
Il y a variation dialectale dans la possibilité d'antéposer un objet en début de complétive. Le breton standard n'a pas cette possibilité.
(4) | Me | a | gred | patatez kentoc'h | e | planto | Simone | er | bloavezh-mañ | egist | he | amezog. | |||||||
moi | R1 | crois | patates plutôt | R4 | plantera | Simone | en.le | ann.ée-ci | comme | son2 | voisin | ||||||||
'Je crois que Simone plantera des patates cette année comme son voisin.' | |||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016b) |
Comparez (5) avec le grammatical Lavaret zo bet d'ar skolidi e prenfont al levrioù.
(5) * | Lavaret | zo | bet | d'ar | skolidi | al levrioù | a | brenfont. | ||||||||||||
d.it | est | été | à le | écol.iers | le livre.s | R1 | achèteront | |||||||||||||
'Il a été dit aux étudiants que les livres, ils achèteront.' | ||||||||||||||||||||
Trégorrois, Stephens (1982:245) |
(*) PPV
(5) | Jack | e neus | sonchet | gad e jochonou | ez | afe | beteg | an daol | hep | kouezhañ. | |||||||||
Jack | 3SG a | pens.é | avec son1 chausson.s | R4 | irait | jusqu'à | le 1table | sans | tomber | ||||||||||
'Jack a cru qu'avec les chaussons, il allait marcher jusqu'à la table sans tomber.' | |||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2018) |
(6) | C'hwi | laro | doñ | (* da beo) | e | pasein | (da | beo) | diwetoc'h. | ||||||||||
vous | dira | à.lui | pour1 payer | R | passerai | pour1 | payer | tard.plus | |||||||||||
'Tu lui diras que je passerai payer plus tard.' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (04/2016b) |
Adverbes
(7) | Me | a | gred | (er bloavezh-mañ) | Simone | (er bloavezh-mañ) | a | lakeio | plantañ | patatez. | ||||||||
moi | R1 | crois | le ann.ée-ci | Simone | le ann.ée-ci | R1 | mettra | planter | patates | |||||||||
'Je crois que cette année, Simone fera planter des patates.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016b) |
(8) | Me | jouch | disul | an imbisil-se | a | fardo | kig-ha-farz | gant | soja | espress. | ||||||||
moi | R1 | pense | dimanche | le imbécile-là | R1 | cuisinera | kig-ha-farz | avec | soja | exprès | ||||||||
'Je pense que cet imbécile fera exprès de cuisiner un kig ha farz au soja dimanche.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (05/2016) |
En (9), l'adverbe est situé en initiale d'enchâssée. La portée de marteze 'peut-être' est sur la complétive, et non sur la matrice.
(9) | Esperañ | ' | raomp | marteze | 'c'hello | an | traou | gwellaat. | |||||||||||
espérer | R1 | faisons | peut-être R4 | pourra | le | choses | améliorer | ||||||||||||
'Nous espérons que peut-être les choses pourront s'améliorer.' | |||||||||||||||||||
Arrée, Favereau (1997:§592) |
V2 obligatoire
mouvement wh interne
Certaines complétives ont un ordre à verbe second obligatoire: celles qui ont été dérivées avec un mouvement interrogatif.
(1) | Me | n'ouzon | ket | dam 'betra | oa | an | dra-se. | ||||||||||||
moi | ne1 sais | pas | [ | à.cause quoi | était | le | 1chose-là | ] | |||||||||||
'Moi je ne sais pas à cause de quoi [c'était].' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:13) |
La structure de l'exemple en (2) est rare car l'objet interrogatif petra 'quoi' est suivi du sujet, avant que n'arrive le verbe tensé.
(2) | / nõ | ké | vi | gut | pra | wa | hãõ | l'ha:é / | ||||||||||
N'on | ket | evit | gouzout | petra | ' | oa | eñ | ' | lare. | Graphie standard | ||||||||
ne1 suis | pas | pour | savoir | quoi | R | était | lui | R1 | disait | |||||||||
'Je ne sais pas ce qu'il disait.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Saint-Yvi), German (1984:128) |
stratégies de dernier recours pour V2
Les complétives intégrées entièrement à la structure, ne pas peuvent supporter l'antéposition d'un participe. Si la complétive débute par une tête verbale de participe, une pause prosodique importante est requise pour A.M. à Lesneven.
(1) | Me | a gred (//?)* | plantet | neus | Simone | patatez | er bloavezh-mañ | egist | he | amezog. | |||||||||
moi | R1 crois | plant.é a | Simone | patates | en.le ann.ée-ci | comme | son2 | voisin | |||||||||||
'Je crois que Simone a planté des patates cette année comme son voisin.' | |||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (05/2016) |
L'antéposition est possible à Plougerneau.
(2) | Den | ne | lavar | james | { ar babig / laeret } | e neus | ( laeret ) | an asiedoù | kaer. | ||||||||||
personne | ne1 | d.it | jamais | le bébé / vol.é | 3SG a | vol.é | le assiette.s | beau | |||||||||||
'Personne ne dit jamais {qu'il/que le bébé} a volé les belles assiettes.' | |||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2018) |
mode
Les complétives se rencontrent au mode indicatif, et aux deux conditionnels.
Syntaxe externe
périphérie droite
La complétive objet se comporte comme un objet prosodiquement lourd, et se trouve facilement après une rupture prosodique en périphérie droite de la phrase. En (1), la présence de l'adjoint temporel motive la dislocation à droite.
(1) | Lavaret | he deus | Anna | pa | oa | savet, | e | oa | brav | an amzer. | |||||||||
d.it | 3SGF a | Anna | quand1 | était | lev.é | R | était | beau | le temps | ||||||||||
'Anna a dit, quand elle s'est levée, que le temps était beau.' | |||||||||||||||||||
Trégorrois, Stephens (1982:53) |
pas d'antéposition de complétives
Favereau (1997:§572) note que les complétives sont des subordonnées qui ne peuvent pas précéder leur matrice. C'est globalement vrai pour les complétives commençant par e ou ma, mais pas pour celles qui commencent par un mot interrogatif en pe- (Pelec'h oa bet, n'ouzon ket _ .).
Cela est dû au fait que les complétives en e ou ma commencent avec un complémenteur vide (comme la(r) dans les dialectes centraux, mais sans réalisation morphologique). Les complémenteurs vides, comme en anglais, sont en effet interdits à l'initiale de phrase :
- (* He would resign form that horrible job,) I told you long ago (he would resign form that horrible job).
- (That he would resign form that horrible job,) I told you long ago (that he would resign form that horrible job).
(1) | Gouzout | a | reen | e | vije | bet | kaset | an traoù | ganeoc'h. | ||||||||||
savoir | R | faisais | R | serait | eu | envoy.é | le choses | avec.vous | |||||||||||
'Je savais que vous auriez tout emporté.' | |||||||||||||||||||
Trégorrois (Bulien), Stephens (1982:40) |
- * E vije bet kaset an traoù ganeoc'h e ouien __ .
- 'Je savais que vous auriez tout emporté.'
- Trégorrois (Bulien), Stephens (1982:40)
(2) | Krediñ | a ra | da | Fanch | e vo | ur bern | tud | er | foar. | ||||||||||
croire | R fait | à | Fañch | R1 sera | un tas | gens | en.le | foire | |||||||||||
'Fañch croit qu'il y aura plein de monde au marché.' | |||||||||||||||||||
Trégorrois (Bulien), Stephens (1982:151) |
- * E vo ur bern tud er foar e kred da Fanch _ .
- 'Fañch croit qu'il y aura plein de monde au marché.'
- Trégorrois (Bulien), Stephens (1982:151)
(3) | Lavarout | a | ra | Anna | e | vez | sentet | ouzh | ar skolaer. | ||||||||||
dire | R | fait | Anna | R | est | obé.i | à | le écol.eur | |||||||||||
'Anna dit que le maître d'école est obéi.' | |||||||||||||||||||
Trégorrois (Bulien), Stephens (1982:177) |
- * E vez sentet ouzh ar skolaer e lavar Anna _ .
- 'Anna dit que le maître d'école est obéi.'
- Trégorrois (Bulien), Stephens (1982:177)
même antéposé dans une structure en evit
Ce n'est pas ici l'initiale absolue de phrase qui est en cause, mais l'initiale de proposition. On peut le voir en enchâssant la proposition dans une circonstancielle de cause.
Stephens (1982:51) contraste le ma(r) 'si' des protases des conditionnelles qui est licite en initiale après evit avec une complétive en e qui ne l'est pas.
(4) | Evit | ma | ra | glav | n'aimp | ket | er-maezh. | ||||||||||||
car | si | fa.it | pluie | ne1 allons | pas | dehors | |||||||||||||
'(parce que) quand it pleut on ne sort pas' | |||||||||||||||||||
Trégorrois, Stephens (1982:51) |
La phrase en (5) ne peut pas avoir sa complétive antéposée, même si ce complémenteur evit de cause précède l'ensemble.
(5) | Gouzout | a | rez | e | vez | tamallet | tout | d'ar | beorien. | ||||||||||
savoir | R1 | fais | R4 | est | reproch.é | tout | à le | 1pauvre.s | |||||||||||
'Tu sais que tout est reproché aux pauvres.' | |||||||||||||||||||
Trégorrois, Stephens (1982:51) |
(6) * | Evit | e | vez | tamallet | tout | d'ar | beorien | e | ouzez. | ||||||||||
car | R4 | est | reproch.é | tout | à le | 1pauvre.s | R4 | sais | |||||||||||
'(parce que) tu sais que tout est reproché aux pauvres' | |||||||||||||||||||
Trégorrois, Stephens (1982:51) |
exception
Il existe de rares exceptions. La structure ci-dessous montre la complétive du nom keuz 'regret'. La phrase est grammaticale pour la locutrice mais ne se trouve pas en corpus spontané. Elle serait agrammaticale en breton standard.
(7) | E neus | lennet | Alain | an dra-se, | tout | an dud | neus | keuz | _. | |||||||||
R a | l.u | Alain | le 1chose-là | tout | le 1gens | a | regret | <> | ||||||||||
'Tout le monde regrette que Alain ait lu ce truc.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2018) |
Sémantiquement, les complétives ne sont pas interdites de focalisation. Toute notion contrastive aide à l'antéposition. Étonnamment, le contraste n'est pas précisément entre la complétive et une autre possibilité dans un ensemble d'alternatives, mais entre la phrase matrice qui comprend la complétive et une autre proposition indépendante, réalisée ou non. La réalisation d'un résomptif est optionnelle sauf avec prévenu (* j'en avais prévenu… ).
- Que ce voyage est dangereux, il (le) sait bien _ , mais il n'a pas le choix.
- Que les choses se passent au mieux, on (le) souhaite _ , mais on n'y peut pas grand-chose.
- Que les marcheurs arriveront tard, j'avais prévenu tout le monde ! (mais personne ne m'écoute)
- Quand il tondra les moutons, je ne peux pas te (le) dire _ , mais ce sera fait pour juin.
Des structures résistent, selon le verbe de la matrice:
- (* Que le litre a été mis sur notre compte) si je m'aperçois (que le litre a été mis sur notre compte), ça va barder.
ellipses
Dans les structures à ellipse du IP, la complétive peut être antéposée.
(1) | Habaskaet | en deus | an amzer; | ar brezel | ne lâran | ket. | ||||||||||||
clément.é | R a | le temps | le guerre | ne1 dis | pas | |||||||||||||
'Le temps est devenu plus clément, la guerre je ne dis pas.' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:143) |
Horizons comparatifs et théoriques
structure des complétives
Arsenijević (2009) propose que les complétives sont un cas particulier de relative, avec un site de relativisation en haut de leur structure qui spécifie leur force illocutoire. Cependant, comme noté dans Haegeman (2012:284), postuler le mouvement d'un opérateur dans toutes les complétives prédirait qu'aucun mouvement interne d'un autre syntagme n'est jamais possible car cela créerait un effet d'intervention. Cette prédiction n'est pas correcte pour toutes les complétives.
propriétés des verbes de la matrice
Il existe de nombreux travaux de grammaire générative qui proposent que les complétives de verbes factifs contiennent un opérateur nul dans leur périphérie gauche (Haegeman 2012:chap 6 & refs.), et sont en fait des relatives cachées. Les complétives ont souvent des complémenteurs de type wh- (que en français, pu en grec…).
(1) | Thimame | pu | dhjavaze | poli. | ||||||||||||||
souviens.je | que | lit.il | beaucoup | |||||||||||||||
'Je me souviens qu'il lisait beaucoup.' | ||||||||||||||||||
Grec moderne, Roussou (2010:590) | ||||||||||||||||||
citée dans Haegeman (2012:269) |
(2) | O | fititis | pu | sinandises | ine | filos | mu. | |||||||||||
le | étudiant | que | rencontras.tu | est | ami | à.moi | ||||||||||||
'L'étudiant que tu as rencontré est mon ami.' | ||||||||||||||||||
Grec moderne, Roussou (2010:591) | ||||||||||||||||||
citée dans Haegeman (2012:269) |
En breton, le seul complémenteur de complétive avec une morphologie en pe- est le penaos déclaratif du breton central, mais les relatives ne peuvent pas débuter par ce penaos. Elles débutent par hag a ou par un complémenteur nul suivi du rannig a. En (3) en breton, un verbe non-factif comme lavarout et un verbe factif comme gouzout autorisent tous deux également un mouvement du prédicat devant le verbe tensé de leur complétive.
(3) | Er | bourk, | an dud | a lavare/ouie | alkolik | e oa. | |||||||||||
en.le | bourg | le 1gens | R1 disait/savait | alcoolique | R était | ||||||||||||
'Dans le bourg, on disait/savait qu'il était alcoolique.' | |||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2018) |
Terminologie
Kervella (1947) utilise le terme breton islavarenn diskuliañ et, puisqu'une complétive est l'objet direct de sa phrase matrice, islavarenn anv et islavarenn-tra. On trouve aussi islavarenn dra.
Press (1986:236) traduit islavarenn-anv par l'anglais noun clause, qu'il donne p.25 comme équivalent au terme anglais explicative.
En anglais, on trouve le terme complement clause ou clausal complement.
Bibliographie
- Favereau, F. 1997. Grammaire du breton contemporain. Morlaix: Skol Vreizh, §592-602.
horizons théoriques
- Arsenijević, Boban. 2009. 'Clausal complementation as relativization', Lingua 119: 39–50.
- Hooper, Joan, & Sandra Thompson. 1973. 'On the applicability of root transformations', Linguistic Inquiry 4, 465–497.