Subordonnées relatives
Les relatives sont des domaines propositionnels qui, comme le feraient des adjectifs, modifient un nom, ou même parfois un prédicat, ou un adverbe.
En (1), le domaine propositionnel o deus c'hoariet 'ont joué' modifie la tête ar vugale 'les enfants'. Dans l'ensemble dénoté par 'les enfants', on modifie le domaine de référence en restreignant sa référence aux 'enfants qui ont joué'.
(1) | Ar | gwaz | e nevez | ar | vugale | o deus | c'hoariet. | ||||||||||
le | homme | R connaît | le | 1enfant.s | [ | 3PL a | jou.é | ] | |||||||||
'L'homme connaît les enfants qui ont joué.' | |||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L.B (10/2018) |
Pour une étude du système relatif en breton, consulter Guyonvarc'h (1972-73). Pour une approche théorique des relatives, consulter Bianchi (2002).
Inventaire du matériel de relativisation
ce qui peut être la tête d'une relative
En breton, on a :
- des relatives du sujet
- des relatives de l'objet
- des relatives d'adjoints
- des relatives d'adjectifs (gant ar brav ma oa...)
La phrase en (2) montre en breton une relative de l'objet. Le constituant ur reun tanav qui est la tête de la relative est l'objet de gwerzhañ 'vendre'. L'ensemble ur reun tanav a oa aesoc'h da werzhañ est l'objet du verbe kaout 'avoir' de la matrice.
(2) | Ar | moh | bihan | o-devoa | eur | reun | tano | a oa | êsoh | da | werza. | |||||||||
le | cochons | petit | 3PL avait | [ | un | soies | fin | [ | R1 était | facile.plus | à1 | vendre | ___ ]] | |||||||
'Les petits cochons avaient des soies fines qui se vendaient plus facilement.' | ||||||||||||||||||||
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:7) |
Il faut aussi penser aux interrogatives indirectes, qui constituent des relatives.
(3) | Ar | gwaz | a | hoar | peur | ar | vugale | o deus | gwelet | ar | vaouez. | ||||||||
le | homme | R | sait | quand | le | 1enfant.s | 3PL a | v.u | le | 1femme | |||||||||
'L'homme sait quand les enfants ont vu la femme.' | |||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L.B (10/2018) |
complémenteurs, pronoms relatifs
Les relatives débutent parfois par un pronom relatif comme ar pezh, ou par un complémenteur comme ma, ou ha(g). Leur distribution est décrite ci-dessous.
ar pezh
Le pronom relatif ar pezh 'ce que' est restreint aux inanimés.
(4) | Morse | n'e-noa | bet | disklêriet | an den-ze | ar pezh | a oa | erruet | ganin. | ||||||||
jamais | ne1 R avait | été | d.it | le personne-là | [ | ce que | R était | arriv.é | à.moi ] | ||||||||
'Jamais cet homme n'avait raconté ce qui m'était arrivé.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Uhelgoat), Skragn (2002:21) |
complémenteur nul
Dans certains cas, la structure est réalisée avec un complémenteur nul, c'est-à-dire qui fait le même travail syntaxique et sémantique qu'un autre complémenteur mais n'est pas prononcé. Le nom relativisé semble alors précéder directement le rannig.
(5) | Ar gwaz | e nevez | ar vugale | (hag) | o deus | ket | gwelet | ar vaouez | deac'h. | ||||||||||
le homme | R connaît | le 1enfant.s | que | 3PL a | pas | v.u | le 1femme | hier | |||||||||||
'L'homme connaît les enfants qui n'ont pas vu la femme hier.' | |||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L.B (10/2018) |
(6) | [ peb | øːn | no | ɐn tɑ᷉ m | nøs | χwɑ᷉ nt] | |||||||||||
Peb | unan | en do | an tamm | (e) neus | c'hoant. | ||||||||||||
chaque | un | R.3SGM aura | le morceau | [ C | R a | envie | __ ] | ||||||||||
'Chacun aura le morceau qu'il veut.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais, (Briec), Noyer (2019:242) |
(7) | Meus aon | edo | va | staoñv | o | 'n em | voazañ | ouzh | ar vlazenn | skildrenk | a rae | ken | diaes | din, | da | gentañ ! | |||
sans.doute | était | mon2 | palais | à+C,4 | se1 | habitu.er | à | le 1goût | demi.aigre | [ C | R1 faisait | tant | difficile | à.moi | à | 1premier ] | |||
'Sans doute que mon palais s'habituait au goût acidulé qui me dérangeait tant au début !' | |||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1932:27) |
à ne pas confondre : sans complémenteur
Il existe des structures qui n'ont aucun complémenteur du tout, par exemple dans le cas des appositions comme les participiales. Les structures à complémenteur nul se distinguent de ces structures où aucun complémenteur n'est syntaxiquement présent. Ces structures font prototypiquement appel à la résomptivité de façon obligatoire.
(8) | Sellout | a | reas | ouzh | ar breur | Arturo | evel | ouzh | un den | bet | darbet | dezhañ | koll | e | lod | baradoz. | |||
regarder | R1 | fit | à | le frère | Arturo | comme | à | un personne | [ | été | faill.i | à.lui | perdre | son1 | partie | paradis ] | |||
'Il regarda le frère Arturo comme un homme qui aurait juste failli perdre son bout de paradis.' | |||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:74) |
ma vs. a vs. ø
En vannetais pré-moderne, Thibault (1914) remarque à Cléguérec les relatives en rannig + lénition (prononcé /e/ en vannetais) remplacées optionnellement par des relatives en ma4 (mi4 pour le vannetais). Thibault (1914:180) cite en ani e gomzã dohtõ 'celui à qui je parle', mais aussi en ani mi komzãn dohtõn. Il rajoute la possibilité de ne pas prononcer de complémenteur du tout, avec une relative SVO : en ani me gomza dohtõn.
On trouve la même optionalité R1/ma4 au XXI°.
(1) | en dén | e | gonzan | anehon | |||||||||||||||
le personne | C | R1 | parle | de.lui | |||||||||||||||
'l'homme dont je parle' | |||||||||||||||||||
Vannetais standard, Cheveau (2017:§326) |
(2) | en dén | ma | konzan | anehon | ||||||||||||||
le personne | que4 | parle | de.lui | |||||||||||||||
'l'homme dont je parle' | ||||||||||||||||||
Vannetais standard, Cheveau (2017:§326) |
(3) | Ne | velan | ket | ken | an den | am eus | graet | dezhon | alho | ar sakriti. | |||||||
ne1 | vois | pas | plus | le personne | R.1SG a | donn.é | à.lui | clef | le sacristie | ||||||||
'La personne à qui j'ai donné la clef de la sacristie n'est pas en vue.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (10/2021) |
distribution du complémenteur hag a
Un syntagme défini modifié par une relative restrictive est uniquement suivi par un rannig a ou, selon les analyses, par un complémenteur nul suivi de ce rannig a1. Les relatives non-restrictives, elles, débutent par hag a.
Un syntagme indéfini est modifié par une relative dont la tête est hag a. Cette propriété est souvent relevée pour certains indéfinis particuliers. Selon Le Gléau (2000b:461) le complémenteur hag a est attendu lorsque netra 'rien' est en tête de relative.
(4) | N'eus | netra | hag a | gousi | an douar | evel | an ed. | ||||||||||
ne1 y.a | rien | que R1 | souille | le terre | comme | le céréale | |||||||||||
'Rien ne souille la terre comme la céréale.' | |||||||||||||||||
Dihunamb (1909:315), | |||||||||||||||||
cité dans Le Gléau (2000b:461) |
Ceci n'exclut pas la variation.
(5) | B'e | oé | ùenang | e oé | i | labourad | ne | ouiañ | ked | i mènn... | |||||||
être | R était | un | R était | à4 | travailler | ne1 | sais | pas | où | ||||||||
'Il y en avait un qui travaillait je ne sais pas où...' | |||||||||||||||||
Vannetais (Riantec), RJ., | |||||||||||||||||
collecté par B. Allaire, dico parlants 2018 |
Inventaire des types de relatives
relatives réduites
Les relatives réduites sont des propositions relatives dont la tête n'est pas prononcée. On sait que cette tête est nominale quand elle déclenche le rannig a.
(1) | War | a | gomze... | |||||||||||||||
sur | _[ø]_ | R1 | parlait | |||||||||||||||
'Selon ce qu'il disait.' | ||||||||||||||||||
Standard, Press (1986:206) |
(2) ... | hervez | en devoa | klevet | gant | ar | re | all. | ||||||||||
selon | _[ø]_ | R.3SGM avait | entend.u | avec | le | ceux | autre | ||||||||||
'...selon ce qu'il avait entendu de la part des autres.' | |||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:151) |
relatives d'un syntagme de temps
Les relatives d'un syntagme de temps sont particulières en ce qu'elles sont restreintes à certains complémenteurs.
(3) | Plad | Sant | Alar, | e | poent | ma | veze | bouchoù | bihan | hennezh, | a | veze | traoù | e-barzh. | |||
plat | Saint | Éloi | en | moment | que4 | était | poulain.s | petit | celui-là | R1 | était | choses | dedans | ||||
'À l'époque des poulains, le plat de Saint Éloi, il était bien garni.' | |||||||||||||||||
Léonard, Mellouet & Pennec (2004:58). |
(4) | [ mǝs | pasǝd | ǝ huʁz | ma | mɔ | dʁukɛɲ | ] | ]. | |||||||||
m'eus | paseet | ar c'houlz | ma | m'boa | droug-kein | ||||||||||||
1SG a | pass.é | le temps | [ CP | que | 1SG avait | mal-dos ] | |||||||||||
'J'ai fini le temps où j'avais mal au dos.' | |||||||||||||||||
Bas-vannetais, Cheveau (2007:207) |
(5) | Bevañ | a reomp | ur poent (hag) | ar vugale | a hoar | en em zervicha | gwelloc'h | it | o | zud | gant | an ordinater. | ||||||
vivre | R1 faisons | un temps que | le 1enfant.s | R1 sait | se1 servir | mieux | que | leur2 | parents | avec | le ordinateur | |||||||
'Nous vivons un temps où les enfants savent plus des ordinateurs que leurs parents.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
(6) | Evid | kelou | ar | pellder | ez | out | bet | er | gêr... | ||||||||
pour | nouvelles | le | longu.eur | R+C | es | été | en.le | 1foyer | |||||||||
'Pour le peu de temps que tu as été à la maison...' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:360) |
appositives
En (7), le syntagme al lanv 'la marée' et ce qui le suit sont apposés. Le prédicat degouezhet eno semble relativisé à l'intérieur de la structure appositive.
(7) | al lanv, | degouezhet | eno | n'oar | den | dre | be | gildro | ___ ... | |||||||||
le marée | arriv.é | là | ne1 sait | personne | par1 | quel1 | arrière1.tour | |||||||||||
'la marée, arrivée là par on ne sait quelle ruse ...' | ||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1932:20) |
Phénomènes syntaxiques de relativisation
résomptivité
La résomptivité est le phénomène par lequel la tête de la relative a, à l'intérieur de la relative, un élément qui co-réfère avec elle. On appelle cet élément un pronom résomptif. Les propositions relatives sont les domaines par excellence de la résomptivité.
On parle de résomption du sujet lorsqu'une relative contient un élément pronominal qui double la tête sujet d'une relative. On parle de résomption de l'objet lorsqu'une relative contient un élément pronominal qui double la tête objet de la relative, comme en (5).
(5) | Ar gwaz | e nevez | ar vaouez | hag | ar vugale | o deus | gwelet | ani. | |||||||||||
le homme | R connaît | le 1femme | que | le 1enfant.s | 3PL a | v.u | P.elle | ||||||||||||
'L'homme connaît la femme que les enfants ont vu hier.' | |||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L.B (10/2018) |
Les résomptifs peuvent aussi doubler des arguments non-directs, qui ne sont donc ni le sujet ni l'objet comme en (6).
(6) | poltred | diouti | hec'h-unan | a | zo | Mari | lorc'h | enni | gantañ. | |||||||||
photo | de.elle | son-un | [ | R1 | est | Marie | fierté | en.elle | avec.lui | ] | ||||||||
'La photo d'elle-même dont Marie est fière.' | ||||||||||||||||||
Standard, Guilliot (2006:1894) |
Les relatives contenant un pronom résomptif peuvent être introduites par l'un ou l'autre rannig, ou encore le complémenteur ma (Favereau 1997:587).
lacune
Lorsqu'il n'y a pas de pronom résomptif dans une relative, on considère qu'à l'endroit canonique de l'élément qui est la tête de la relative se tient une lacune. Suivant les théories, cette lacune est interprétée comme une copie ou une trace. En (1), la tête de la relative est son sujet ar vugale 'les enfants', dont la place canonique serait après son verbe tensé. Ce sujet est monté en tête de la relative (par un mouvement A-barre). Cette relative du sujet est l'objet du verbe anavezout 'connaître' de la phrase principale.
(1) | Ar gwaz | e nevez(e) | ar vugale | o deus | gwelet | ar vaouez | deac'h. | ||||||||||||
le homme | R connaît [ | le 1enfant.s [ | 3PL a | v.u | __ | le 1femme | hier ]] | ||||||||||||
'L'homme connaît les enfants qui ont vu la femme hier.' | |||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L.B (10/2018) |
Ci-dessous, des exemples de relatives de l'objet en ar pezh en vannetais, avec une lacune correspondante dans la relative.
- er pech i hon i leret _ ,
- 'ce que je suis en train de dire _'
- er pech i han de leret _
- 'ce que je vais dire _'
- er pech i tan a leret _
- 'ce que je viens de dire _'
- Vannetais de Cléguérec, Thibault (1914:180)
relativisation à longue distance
Le mouvement de la tête de la relative est un mouvement A-barre. Il est opérable à longue distance. Se reporter à l'article sur le mouvement à longue distance.
(2) | Ar gwaz | a nevez | ar vugale | hag | ar plac'hig | e lavar | o deus | gwelet | ar vaouez. | ||||||||
le homme | R connaît [ | le 1enfant.s [ | que | le fill.ette | R dit [ | 3PL a | __ | v.u | le 1femme ]]] | ||||||||
'L'homme connaît les enfants que la fillette a dit qu'ils ont vu la femme.' | |||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L.B (10/2018) |
article défini et relative: an neb a venn...
Certaines relatives sont liées à l'apparition d'un article défini devant la tête de relative, comme le français Le Rennes de mon enfance a disparu vs. *Rennes de mon enfance a disparu.
En breton, cet effet est par exemple notable avec nep qui est toujours suivi d'une relative lorsque précédé d'un article (Kervella 1995:§475).
(3) | an | neb | a | venn | a | c'hell. | |||||||||||||||
[ | le | celui | R1 | veut ] | R1 | peut | |||||||||||||||
'Qui veut peut.' | |||||||||||||||||||||
Standard, Kervella (1933:42) |
La tête nominale hini est toujours précédée d'un article défini si elle est modifiée par une proposition relative.
extraposition
La tête et sa relative peuvent être séparés par un mouvement d'extraposition de la relative en périphérie droite de la phrase.
(3) | Arouez | kêr | Perroz-Gireg | int | deuet | da | vezañ, | a | weler | war | he | c’hirri boutin | zoken. | |||||||||||||
symbole | ville | Perros-Guirec | sont | ven.u | à1 | être [ | R1 | voit.on | sur | son2 | voiture.s commun | même | ] | |||||||||||||
'Ils sont même devenus le symbole de Perros-Guirec, que l'on peut même voir sur les bus.' | ||||||||||||||||||||||||||
Standard, Robin (2021) |
Sémantique
restrictives vs. appositives: reconstruction
La reconstruction est le phénomène par lequel un élément qui a été déplacé dans la phrase est interprété dans sa position antérieure au déplacement. Ce sont précisément les relatives restrictives qui montrent des effets de reconstruction, au contraire des relatives appositives (Guilliot 2006:1890).
La phrase en (1) montre une appositive. L'objet pep poltred ne peut pas être reconstruit dans la position objet de drailhañ 'détruire'.
(1) * | Pep | poltred | Yann | en deus | gwelet | a zo | bet | drailhet. | ||||||||||
chaque [ | photo | Yann | R.3SG a | v.u ] | R est | été | détru.it | |||||||||||
'Chaque photo de Yann qu'il a vu a été détruite.' | ||||||||||||||||||
Standard, Guilliot (2006:1890) |
(2) | Poltred-mañ | Yann | en deus | roet | da | Vari | a zo | bet | drailhet. | |||||||||
[ | photo-ci | Yann | R.3SG a | donn.é | _ | à1 | Marie ] | R est | été | détru.it | ||||||||
'Cette photo de Yann, qu'il a donné à Marie, a été détruite.' | ||||||||||||||||||
Standard, Guilliot (2006:1890) |
Horizon théorique
Bianchi (2002) fournit un état de la recherche complet sur les relatives.
Terminologie
Kervella (1947:§770) utilise les termes islavarenn-stag, islavarenn degouezh et islavarenn-anv-gwan.
Press (1986:236) traduit islavarenn-anv-gwan par l'anglais relative clause.
En anglais, les relatives sans têtes sont appelées headless relatives.
Favereau (1997:587) appelle 'relatives intégrées' les relatives contenant un pronom résomptif.
Bibliographie
breton
- Evenou, Y. 1988. 'La proposition dite relative dans le breton de Lanvénégen', La Bretagne Linguistique 4.
- Favereau, F. 1997. Grammaire du breton contemporain. Morlaix: Skol Vreizh, §574-591.
- Yann Gerven. 2014. 'me 'zo bet hag... ', Yezhadur !, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur, Keit Vimp Bev, 55-56.
- Guyonvarc'h, C.-J. 1972-73. 'Notes et remarques sur le système relatif du breton', Études Celtiques 13:220-257.
- Guilliot, Nicolas. 2006b. 'A top-down analysis for reconstruction', Lingua 116:1888-1914.
- King, Phyllis, 1982. 'An internal head analysis of the Breton relative clause', Linguistics 20:83-95.
- Timm, Lenora. 1988. 'Relative clause formation in Breton', Word, 39:79-107.
diachronie et autres langues celtiques
- Awberry, G.M. 1977. 'A transformational view of Welsh relative clauses', The Bulletin of the Board of Celtic Studies 27(2): 155-206.
- Harlow, S. 1981. 'Government and relativisation in Celtic', F. Heny (éd.), Binding and filtering, Cambridge, MA: M.I.T. Press, 213-54.
- McCloskey, Jim. 1979. Transformational syntax and mode/theoretic semantics. A case study in Modern Irish, Boston: Reidel.
- Richards, G. Melville. 1936. 'The Relative Sentence in the Four Branches of the Mabinogi', Études Celtiques 1:2, 272-280.texte.
- Willis, David. 2011. 'Reconstructing last week's weather: Syntactic reconstruction and Brythonic free relatives', Journal of Linguistics 47 (2):407-446.
horizons théoriques et comparatifs
- Bianchi, Valentina. 2002. 'Headed relative clauses in generative syntax – Part I', Glot International 6:7, 197–204. texte.
- Cinque, Guglielmo. 2020. The Syntax of Relative Clauses, A Unified Analysis, Cambridge Studies in Linguistics, Cambridge University Press, review.
- Grewendorf, Günther & Cecilia Poletto. 2015. 'Relative clauses in Cimbrian', Elisa Di Domenico, Cornelia Hamann and Simona Matteini (éds.), Structures, Strategies and Beyond: Studies in honour of Adriana Belletti, 393-416.
- Riemsdijk, Henk van. 2005. 'Free Relatives', Martin Everaert And Henk Van Riemsdijk (éds.), The Blackwell companion to Syntax, Blackwell Publishing, vol II, chap.27.