Hag a
Certaines relatives sont introduites par le complémenteur complexe hag a, lorsque l'antécédent est indéfini (1) ou lorsque la relative est non-restrictive.
(1) | [ jan | œ | zo | Xɔwaduʁ | aga | labur | mad | ɛr | skul ] | ||||||||
Yann | a | zo | ur | c'hrouadur | hag a | labour | mat | er | skol. | ||||||||
Yann | R1 | est | un | 5enfant | que R1 | travaille | bien | en.le | école | ||||||||
'Yann est un enfant qui travaille bien à l'école.' | |||||||||||||||||
Léonard (Saint-Pol-de-Léon), Avezard-Roger (2004a:256) |
Morphologie
composition
La première partie du composé hag est aisément reconnaissable comme le complémenteur ha(g), homophone du complémenteur épistémique 'si' et de la coordination.
a, rannig ou pas ?
Hag a semble à première vue être composé sur sa partie droite du rannig a, car il provoque une lénition sur le verbe qui le suit. Ce a n'est pas prononcé dans les environnements exacts où le rannig disparait indépendamment, comme dans une partie du paradigme du verbe kaout 'avoir'.
(2) … | un den | kozh | hag | en deus | graet | e | amzer | soudard | en | Oriant | ||||||||
un personne | vieux | que | R.3SGM a | fa.it | son1 | temps | soldat | en | Oriant | |||||||||
'… un vieil homme qui a fait son service militaire à Lorient' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:70) |
Lorsqu'une négation est présente, on obtient normalement ha ne ou ha na (Favereau 1997:§582-3), avec une alternance a/e typique des rannigs.
hag a ne … chez Miossec
Miossec utilise la tournure hag a ne … , ce qui met en doute l'identité de rannig de la particule a dans son dialecte car les rannigs ne se trouve autrement jamais au-dessus de la négation ne. Dans ce dialecte au moins, il ne s'agit pas du rannig a.
(3) | boestoù | hag a | ne | vez | da | ober | nemed | lakad | anezo | war an tan | da | domma. | ||||||||
boîte.s | que prt | ne1 | est | à1 | fa.it | seulement | mettre | P.eux | sur le feu | à1 | chauf.fer | |||||||||
'… des boîtes qu'il n'y a qu'à mettre sur le feu pour réchauffer.' | ||||||||||||||||||||
Léonard (Guiclan), Miossec (1981) |
(4) | dre | ar | gwenojennou | diêsa, | ar re | hag a | ne | blijont | na | d'ar | valtouterien, | na | d'ar | zoudarded... | ||||||
par | le | chemin.s | difficile.le.plus | le ceux | que prt | ne1 | plaisent | ni à1 | le | 1douanier.s | ni | à1 le | 1soldat.s | |||||||
'par les chemins les plus escarpés, ceux qui ne plaisent ni aux douaniers, ni aux soldats… ' | ||||||||||||||||||||
Léonard (Guiclan), Miossec (1994:127) |
Miossec utilise consistamment hag a ne pour la relativisation d'un indéfini, comme par exemple dans Miossec (1994):
- meur a hini hag a ne hell ket mired da glask konta kaoziou., p.27
- Med sevel a reas buan ennañ eur c'hoant braz iskiz hag a ne laoskas ket tamm repoz ebed ken gand e spered, p.62
- Eul labour skuizuz, evid daou baotr hag a ne blij ket kalz dezo en em skuiza evid an Almanted., p.77
- Ar re a zo, a zo koz kenañ, ar beurvrasa anezo, gwez-fao ha gwez-pin, re hag a ne zav ket a vrouskoad war o chosou., p.100
- daoulagad tud hag a ne houlennint ket gwelloh eged lakaad o hraban warnañ., p.126
- unan « hag a ne oa ket », emezo, « war e daol kenta » , p.138
- en eun toull-kambr hag a ne hello ket tehed dioutañ, p.70...
un seul /a/ prononcé dans les dialectes en perte de rannig
En cornouaillais de l'Est maritime ou encore à Duault, le rannig tend à n'être pas prononcé du tout, au point que les relatives ailleurs en hag a apparaissent en ha seul, une forme alors homophone d'un rannig simple s'il était prononcé.
(5) | unan | ha | oa | botoù | gantañ | |||||||||||||||
un | R | était | chaussure.s | avec.lui | ||||||||||||||||
'quelqu'un qui portait des chaussures.' | ||||||||||||||||||||
Cornouaillais de l'Est (Lanvénégen), Evenou (1989) | ||||||||||||||||||||
cité dans Favereau (1997:§580) |
(6) | [ jãn | zo | ' | bygœl | a | labuʁa | 'mat | baʁ | skol ] | |||||||
Yann | ' | zo | ur | bugel | a | laboura | mat | e-barzh ar | skol. | |||||||
Yann | R1 | est | un | enfant | R1 | travaille | bien | dans.le | école | |||||||
'Yann est un enfant qui travaille bien à l'école.' | ||||||||||||||||
Breton central (Duault), Avezard-Roger (2004a:248) |
Dans d'autres endroits, la question de l'analyse peut se poser.
(7) | Neuche | mi | pikol forniou | a | labour. | |||||||||||||
N'eus ket | mui | pikol forniou | hag | a | labour. | Équivalent standardisé | ||||||||||||
ne1.est.pas | plus | beaucoup four.s | (que) | R | travaille | |||||||||||||
'Il n'y a plus beaucoup de fours en activité.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzec & al. (2017:102) |
Syntaxe
Il existe différents éléments déclencheurs du complémenteur hag a, et une variation dialectale quant à ces déclencheurs.
antécédent indéfini
Selon Kervella (1995:§808) la définitude du syntagme nominal influe sur la forme de sa modification par une relative: un antécédent indéfini déclencherait la forme hag a.
La règle qui associe un antécédent indéfini et le complémenteur hag a est rapportée en breton du Poher et du pays Pourlet (Favereau 1997:§580). On en trouve des exemples en cornouaillais de l'Est à Lanvénégen (Evenou 1987), en vannetais de Quistinic (Nicolas 2005), en vannetais standard (Cheveau 2017:§325)...
(1) | Setu | aze | balan glaz hag a zev | ar re-ze, | klev, | a zo | briz sec'h. | ||||||||||
voici | ici | genêts vert que1 brûle | le ceux.ci | écoute | R est | moitié-sec | |||||||||||
'Voilà du genêt vert qui brûle. Celui-là, sais-tu, est à moitié sec.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970b: 'briz') |
(2) | An dimeziñ | ne c'hell | bezañ | graet | etre daou zen | hag a | vev | fall | an eil | gant egile. | |||||||
le marier | ne1 peut | être | fa.it | entre deux1 humain | C R1 | vit | mauvais | le second | avec egile | ||||||||
'Le mariage ne peut se faire entre deux personnes qui vivent mal ensemble.' | |||||||||||||||||
Jezegou (1936:195) | |||||||||||||||||
cité dans Menard (1995:§ amourouz) |
antécédent indéfini sans hag
On trouve aussi des antécédents indéfinis avec un rannig seul (ur c'hi a beg, 'un chien qui mord', Trépos cité par Favereau 1997:576).
(1) | ur gêr | a | zo | bourrus | bevañ | enni | |||||||||||
un 1ville | R1 | est | plaisant | vivre | en.elle | ||||||||||||
'une cité au séjour enchanté' (J'ai deux amours, J. Baker) | |||||||||||||||||
Standard, Drezen (1932:5) |
(2) | eun ebeul bïan brao | a | oar | debri | bara | diwar | va | dorn | |||||||||
un poulain petit beau | R1 | AUX | manger | pain | de | mon2 | main | ||||||||||
'un beau petit poulain qui me mange du pain dans la main' | |||||||||||||||||
Léonard, Seite & Stéphan (1957:83) |
(3) | ur blaz | na | bade | ket | gwall | bell. | ||||||||||||
un gout | ne.R1 | durait | pas | très1 | longtemps | |||||||||||||
'un gout qui ne durait pas très longtemps' | ||||||||||||||||||
Favereau (1997:§581) |
(4) | Per, | a neus | un taol | kalon | ewid | Morwena | a zo | ur pot | a gar | chikour | an oll. | ||||||
Per | R a | un coup | cœur | pour | Morwena | R est | un gars | R 1aime | aider | le tous | |||||||
'Per, dont le cœur bat pour Morwenna, est un gars plutôt aidant.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (02/2022) |
(5) | [ yn dɛ̃n | a | labura | mat | dyrã | ən de | ɥe | tʃə | kaɥət | bərpət ] | ||||||||
un den | ha | ' | laboura | mat | durant | an deiz | ' | vez | ket | kavet | bepred. | |||||||
un personne | C | R | travaille | bien | pendant | le jour | R | est | pas | trouv.é | toujours | |||||||
'On ne trouve pas toujours un homme qui travaille bien toute la journée.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:50) |
Pour le vannetais pré-moderne, Châtelier (2016:) note que hag n'apparaît pas comme complémenteur dans les relatives chez le haut-vannnetais Marion, même pour la relativisation d'un indéfini.
- En diaul n'eèllehai quet quemér un dra e zou de Zoué.
- 'Le diable ne pourrait pas prendre une chose qui est à Dieu.', Haut-vannetais (fin XVIII°), EOVD.
relative non-restrictive d'un défini
Le complémenteur hag a est associé en Léon et en Vannetais aux relatives non-restrictives. Pour le Léon, "quand la proposition est explicative, c'est à dire non-nécessaire au sens, a est souvent précédé de hag" (Seite 1975:97), pour le vannetais standard, quand la proposition apporte "une indication supplémentaire" (Cheveau 2017:§325).
(1) | An dén-se, | hag a | labour | ken | mad, | a zo | kenderv | din. | |||||||||
le personne.là | C R | travaille | si | bien | R1 est | cousin | à.moi | ||||||||||
'Cet homme qui travaille si bien est mon cousin.' | |||||||||||||||||
Léonard, Seite (1975:97) |
(2) | Ar marc'hadour roñseed, | hag a | oar | e | vicher | koulskoude, | a | chomas | berr | da | laerezh | anezhañ. | ||||||
le march.and chevaux | C R | sait | son1 | métier | cependant | R1 | resta | court | pour1 | voler | P.lui | |||||||
'Le marchand de chevaux, qui connait pourtant son métier, n'a pu le voler.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais, Trépos (1974:121) | ||||||||||||||||||
cité dans Press (1986:208) |
Il y a manifestement variation dialectale dans cette option. Kervella (1947:§808) donne des exemples de noms indéfinis modifiés en hag a, et exprime sa résistance à faire de même avec des noms définis.
(3) | Un den | hag a | zo amañ. | vs. * | An den | hag a | zo amañ. | ||||||||||
un personne | C R1 | est ici | le personne | C R1 | est ici | ||||||||||||
'Un homme qui est ici.', et non pas * 'L'homme qui est ici.' | |||||||||||||||||
Standard, Kervella (1947:§808) |
causalité
Un sous-ensemble des cas de relative non-restrictive d'un nom défini apporte une nuance de causalité.
(4) | Va mamm | hag a | oa | bet | intañvez, | he-doa | daou | vugel | all. | ||||||||
mon2 mère | C R1 | était | été | veuv.e | 3SGF avait | deux1 | enfant | autre | |||||||||
'Ma mère, qui avait été veuve, avait deux autres enfants.' | |||||||||||||||||
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:5) |
(5) | C'hwi | hag a | zo kreñv, | kemeret | ma | sac'h. | |||||||||||
vous | C R1 | est fort | prenez | mon2 | sac | ||||||||||||
'Vous qui êtes fort, prenez mon sac.' | |||||||||||||||||
Vannetais standard, Cheveau (2017:§325) |
relatives restrictives en hag a après un défini
On peut trouver hag a avec un antécédent défini d'une relative restrictive.
(6) | Ne | jom | anezi | nemed | he hloh Maria Pia | hag a | heller | gweled _ (...). | ||||||||||||
ne1 | reste | de.elle | seulement | son2 cloche Maria Pia | C R | peut.on | voir | |||||||||||||
'Il ne reste d'elle que sa cloche Maria Pia que l'on peut voir.' | ||||||||||||||||||||
Léonard, Seite (1998:50) |
(7) | Met | plec'h | emout ? | An dud | hag a | velon | a | valez | abaoe. | ||||||||||||||
mais | où | es | le 1gens | que R1 | vois | R1 | marche.3SG | déja | |||||||||||||||
'Où êtes-tu ? Les personnes que je vois marchent déjà.' | |||||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (10/2021) |
Le plus couramment, on trouve cependant soit le rannig seul, soit le complémenteur ma4.
(8) | er peur | ma | rein | en alézon | dehon | e bédo | aveidomp. | ||||||||||
le pauvre | que4 | donnerai | le aumône | à.lui | R1 priera | pour.nous | |||||||||||
'Le pauvre à qui je donnerai l'aumône priera pour nous.' | |||||||||||||||||
Vannetais standard, Cheveau (2017:§326) |
Sémantique
ha(g) et la restrictivité
Le complémenteur ha(g) est homophone avec la conjonction de coordination ha(g), et la coordination est toujours sémantiquement restrictive ('J'ai une balle et elle est jaune' > 'J'ai une balle jaune').
Cette propriété pourrait être à l'origine de relativisation des antécédents indéfinis. Cependant, si on adopte cette idée, la présence de structures en hag a en tête des relatives non-restrictives dans les dialectes les plus conservateurs du Léon et du Vannetais est inexpliquée.
Diachronie
La structure relative renforcée en hag a est attestée de longue date en brittonique ancien (Fleuriot (1985b:91-93).
Pour un historique des analyses des relatives en hag a dans les grammaires descriptives du breton pré-moderne, se reporter à Lambert (1976:282). Lambert (2011d) considère que le premier exemple de "relative coordonnée" est dans le Nomenclator de Quiquer de Roscoff en 1633.
(1) | vr | speçc | á | deru | hac a | vez | calet | |||||||||||
un | espèce | de1 | chêne | que R1 | est | dur | ||||||||||||
'une espèce de chêne qui est dure' | ||||||||||||||||||
Léonard (1633), Le Menn (2000:106) |
Terminologie
Lambert (2007, 2011d) utilise le terme de relative coordonnée.
Bibliographie
- Lambert, P.Y. 2007. 'La relative coordonnée en Breton moderne', La coordination, André Rousseau & al. (éds.).
- Lambert, P.Y. 1976. 'Les grammaires bretonnes jusqu'en 1914', Études Celtiques XV:1, 229-188. texte.