Différences entre les versions de « -ad, -iad »
m (Remplacement de texte — « [[vez| » par « [[bez| ») |
|||
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 118 : | Ligne 118 : | ||
|(6)|| evit || kas || un || '''daouzegad''' || boutailhoù || gwin. | |(6)|| evit || kas || un || '''daouzegad''' || boutailhoù || gwin. | ||
|- | |- | ||
||| [[evit|pour]] || [[kas|envoyer]] || [[un, ul, ur|un]] || [[ | ||| [[evit|pour]] || [[kas|envoyer]] || [[un, ul, ur|un]] || [[daouzek|douze]].ée || [[boutailh|bouteille]].[[-où (PL.)|s]] || [[gwin|vin]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'pour envoyer une douzaine de bouteilles de vin' | ||| colspan="15" | 'pour envoyer une douzaine de bouteilles de vin' | ||
Ligne 188 : | Ligne 188 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(10)|| N'eus || ket || bet || kavet || meur || a || gêr'''iadenn''' | |(10)|| N'eus || ket || bet || kavet || meur || a || gêr'''iadenn'''… | ||
|- | |- | ||
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ez eus|est]] || [[ket|pas]] || [[bet|été]] || [[kavout|trouv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[meur|maintes]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kêr|vill]].age | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ez eus|est]] || [[ket|pas]] || [[bet|été]] || [[kavout|trouv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[meur|maintes]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kêr|vill]].age | ||
Ligne 264 : | Ligne 264 : | ||
|(4)|| Ugent || litr'''ad''' || a || ya || ba || 'r || sailh-mañ. | |(4)|| Ugent || litr'''ad''' || a || ya || ba || 'r || sailh-mañ. | ||
|- | |- | ||
||| [[ugent|vingt]] || [[litr|litre]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|va]] || [[e-barzh|dans]] || [[an, al, ar|le]] || [[sailh|seau]] | ||| [[ugent|vingt]] || [[litr|litre]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|va]] || [[e-barzh|dans]] || [[an, al, ar|le]] || [[sailh|seau]]-[[-mañ|ci]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Ce seau contient vingt litres.' | ||| colspan="15" | 'Ce seau contient vingt litres.' | ||
Ligne 402 : | Ligne 402 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6)|| eur || roustat || eus || ar goassa || | |(6)|| eur || roustat || eus || ar goassa || tout… | ||
|- | |- | ||
||| [[un, ul, ur|un]] || racl.[[-ad|ée]] || [[eus|de]] || [[an, al, ar|le]] [[gwashañ|pire]] || [[tout]] | ||| [[un, ul, ur|un]] || racl.[[-ad|ée]] || [[eus|de]] || [[an, al, ar|le]] [[gwashañ|pire]] || [[tout]] | ||
Ligne 511 : | Ligne 511 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Pa || goumañsemp || deviñ || bezhin, || e || veze || great || ur sizhun'''iad''' || deviñ || bezhin ! | |(2)|| Pa || goumañsemp || deviñ || bezhin, || e || veze || great || ur || sizhun'''iad''' || deviñ || bezhin ! | ||
|- | |- | ||
||| [[Pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[komañs|commencions]] || [[deviñ|brûler]] || [[bezhin|goémon]] || [[R]] || [[ | ||| [[Pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[komañs|commencions]] || [[deviñ|brûler]] || [[bezhin|goémon]] || [[R]] || [[bez|était]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[un, ul, ur|un]] || [[sizhun|semain]].[[-iad|ée]] || [[deviñ|brûler]] || [[bezhin|goémon]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Quand nous commencions à brûler, nous le faisions pendant une semaine complète.' | ||| colspan="15" | 'Quand nous commencions à brûler, nous le faisions pendant une semaine complète.' | ||
Ligne 522 : | Ligne 522 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| | |(3)|| mare || kreisteizi'''ad''' || labour | ||
|- | |- | ||
||| [[mare|moment]] || [[kreiz|milieu]].[[deiz|journ]].ée || [[labour|travail]] | ||| [[mare|moment]] || [[kreiz|milieu]].[[deiz|journ]].ée || [[labour|travail]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'période de travail de 12h à 15h | ||| colspan="15" | 'période de travail de 12h à 15h' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Bannalec)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:146) | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Bannalec)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:146) |
Version actuelle datée du 30 octobre 2024 à 15:20
Le suffixe -ad ou -iad qui dénote le contenu ou la durée est très productif. Il est globalement similaire au suffixe -ée en français.
(1) | 'Neus | ket | debret | 'met | 'r | begad. | ||||||||||||||
ne1 a | pas | mang.é | seulement | un | bouch.ée | |||||||||||||||
'Il n'a mangé qu'une bouchée.' | ||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:I) |
Le suffixe -ad, -iad dénote donc des noms concrets, mais a aussi des usages plus abstraits avec des noms d'évènements, de maladies, de coups… Le suffixe -ad, -iad qui forme des noms d'humains animés comme les habitant.e.s d'un pays est étymologiquement différent et est resté différent puisqu'il prend un pluriel en -iz et est toujours masculin. Ces deux suffixes sont traités ensemble dans cet article pour pouvoir discuter des indices de leur fusion possiblement en cours dans les dialectes où le pluriel -iz s'affaiblit.
Morphologie
allomorphes -ad et -iad
Le morphème -ad peut se trouver sous la forme -iad.
(1) | Ur | porzhiad | mat | a | vugale | zo. | ||||||||||||
un | cour.ée | bien | de1 | enfant.s | est | |||||||||||||
'La cour est pleine d'enfants.' | ||||||||||||||||||
Léonard, Madeg (2013:8) |
(2) | Teir | loaiad | bemdez | he-doa | da | gemered. | ||||||||||
trois | cuillère.ée | chaque.jour | 3SGF avait | à1 | prend.re | |||||||||||
'Elle devait en prendre trois cuillerées par jour.' | ||||||||||||||||
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:25) |
genre
En standard, le suffixe -ad, -iad est endocentrique; il obtient un nom de même genre que la racine sur laquelle il s'affixe (Le Gonidec 1850:20, Kervella 1947:§830, Press 1986:63, Goyat 2012:315).
Le Gonidec (1850:20,21): "Les noms terminés en ad, comme bagad 'batelée', dournad 'poignée', etc., prennent le genre du nom dont ils sont dérivés. Exemples : boutek 'hotte' est du masculin, boutégad, 'hottée', est aussi du masculin; bâg 'bateau' est du féminin : bagad 'batelée', est aussi du féminin ; karr 'charrette', karrad 'charretée', masculins. Kaloun 'cœur', kalounad (*), 'plein le cœur', féminins. Dourn 'main', dournad 'poignée', masculins, etc."
(3) | Ze, | evelkent, | a | oa | eur | galonad | dezi | da | gaoud. | |||||||||
ça | tout.de.même | R1 | était | un | 1cœur.-ée | à.elle | à1 | avoir | ||||||||||
'C'était tout de même un crève-cœur pour elle.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'kalon') |
(4) | en | eun | torkad | |||||||||||||||
en | un | troupeau | ||||||||||||||||
'en un troupeau' | ||||||||||||||||||
Standard, Le Bozec (1933:82) |
Hemon (1975a:§20, n1) note une tendance en Léon à interpréter les noms en -ad comme féminins (eur c'hinaouad vara 'une bouchée de pain', Breton de 1871, HTC. p. 97).
Il faut traiter à part les noms d'animés qui ont l'opposition de genre -ad, -iad vs. -adez, -iadez. Dans le cas de eneziad, construit sur le nom féminin enez, le genre masculin vient d'un suffixe exocentrique masculin -iad qui est différent. Trépos (1968:§129) considère que "-iad n'est masculin que dans ces noms d'animés", comme tremeniad 'passant' sur le verbe tremen 'passer' ou eneziad 'insulaire' sur enez 'île'.
nombre
Le pluriel distingue nettement deux suffixes en -ad, -iad différents.
Le suffixe -ad de contenant prend un pluriel syntaxique en -où (Mouladuriou Hor Yezh 1993:221). Le suffixe des habitants d'un lieu est -iz: Breizhad 'breton' donne Breizhiz au pluriel.
variation vannetaise ?
Falc'hun & Fleuriot (1978-79:4B) citent comme pluriel vannetais le suffixe -ad, mais n'ajoutent pas d'évidence grammaticale. Ils citent ruskad 'ruche', kerdad 'corde (de bois)' et feskad 'faisceau'.
Le Bayon (1878:12) considère aussi que le suffixe -ad est une marque de féminin pluriel. La confusion vient plausiblement du fait qu'à ce suffixe -ad sur nom collectif peut être substituée une finale en -ennoù, effectivement féminin pluriel.
(5) | ur bern burbu | 'un tas de pustules' | > burbu est un nom collectif | Standard, mentionné dans Menard & Kadored (2001) |
burbuen | 'pustule' | singulatif en -enn sur nom collectif | Vannetais, mentionné dans Le Bayon (1878:12) | |
burbuennoù | 'pustules' | pluriel en -où sur singulatif en -enn sur nom collectif | Standard, mentionné dans Menard & Kadored (2001) | |
burbuad | 'pustules d'un membre' | Vannetais, mentionné dans Le Bayon (1878:12) |
Le suffixe -ad, même s'il peut effectivement dénoter des entités plurielles dans le monde, transforme un nom syntaxiquement pluriel comme un nom collectif en un nom syntaxiquement singulier. Le suffixe -ad n'obtient pas non plus de genre féminin (ur vurbuen, 'une pustule' mais er burbuad, 'les pustules d'un membre', Le Bayon 1878:12).
bases
noms collectifs
Les noms collectifs peuvent être suffixés en -ad. On obtient alors comme dénotation le contenu sémantiquement pluriel d'un ensemble singulier.
adjectifs numéraux cardinaux
(6) | evit | kas | un | daouzegad | boutailhoù | gwin. | ||||||||||||
pour | envoyer | un | douze.ée | bouteille.s | vin | |||||||||||||
'pour envoyer une douzaine de bouteilles de vin' | ||||||||||||||||||
Standard, Herri (1982:57) |
(7) | korventenn | vras | an | daou-ugentadoù | ||||||||||||||
tempête | 1grande | le | quarante.ée.s | |||||||||||||||
'la grande tempête des années quarante' | ||||||||||||||||||
Standard, Denez (1993:24) |
base composée
Le suffixe -ad se trouve sur des bases elles-mêmes composées, comme dans un dregantad 'un pourcentage' qui est formé sur le syntagme prépositionnel dre gant littéralement 'par cent'.
(8) | ur | Breizh-atav-ad | eus | e | seurt. | ||||||||||||||
un | Bretagne-toujours-ad | de | son1 | sorte | |||||||||||||||
'un nationaliste breton de son acabit' | |||||||||||||||||||
Standard, Denez (1993:24) |
composition de suffixes
-adenn, -adeg
Le suffixe -ad peut sélectionner des bases verbales, pour former des noms d'action. Il est alors obligatoirement suivi des suffixes -enn (finale -adenn d'une action individuelle) ou -eg (finale -adeg d'une action collective).
-ennad vs. -adenn
Le suffixe -ad, -iad peut précéder ou suivre le suffixe singulatif -enn.
(8) | Aze | a | zo | sardin ? | - Ya, | ul | livadenn. | |||||||||||
là | R | est | sardine | oui | un | couleur.contenant.singulatif | ||||||||||||
'Y-a-t-il de la sardine là ? - Oui, une mince couche.' (très peu) | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970b:'livadenn') |
(9) | ur | werennad | ||||||||||||||||
un | 1verre.SG.ée | |||||||||||||||||
'un verre plein' | ||||||||||||||||||
Favereau 1997:§141) |
-iadenn
(10) | N'eus | ket | bet | kavet | meur | a | gêriadenn… | ||||||||||||
ne1 est | pas | été | trouv.é | maintes | de1 | vill.age | |||||||||||||
'Plus d'un village n'a pas été trouvé… ' | |||||||||||||||||||
Gourmelon (2014:137) |
-atadur
On trouve deux fois le même suffixe -ad dans la finale complexe -atadur.
Le nom abstrait rummatadur 'classification' est formé du nom rummad de finale -ad 'groupe', puis le verbe léger -a reconnaissable par son sens itératif et son dévoisement. La présence du -d montre qu'un second suffixe -ad est présent, avant le -ur des noms abstraits.
Sémantique
marque du contenu
productivité
Le suffixe -ad marque le contenu de manière très productive, encore plus que le français -ée (* églisée, ?#bonnetée).
(1) | Ne | oa | ken | un | hanter | ilizad. | ||||||||||||||
ne1 | était | que | un | moitié | églis.ée | |||||||||||||||
'L'église n'était qu'à moitié remplie.' | ||||||||||||||||||||
Léonard, Madeg (2013:8) |
(2) | Ur bonedad | kistin | zo | deuet | gantañ. | ||||||||||||||
un bonnet.ée | châtaignes | est | ven.u | avec.lui | |||||||||||||||
'Il a ramené plein son bonnet de châtaignes.' | |||||||||||||||||||
Léonard, Madeg (2013:8) |
Trépos (2001:75) donne tiad 'maisonnée', bozad 'poignée (les deux mains réunies)', dornad 'poignée (une main fermée)', loaiad 'cuillerée'.
nombre
Sur un nom collectif, -ad marque un ensemble singulier d'entité plurielles.
(3) | kibrien | 'un chevron' | kibriad | 'les chevrons d'un toit' | kibrieu | 'des chevrons' | ||||||||||||
gourien | 'une racine' | gouriad | 'les racines d'un arbre' | gourienneu | 'des racines' | |||||||||||||
kerlen | 'un cercle' | kerlad | 'les cercles d'un fût' | kerleu | 'des cercles' | |||||||||||||
Vannetais, Le Bayon (1878:17) |
Après le préfixe privatif di-, ce même ensemble peut être obtenu sans le suffixe -ad (gourien 'racine' > dihouriennein 'déraciner', Vannetais, Le Bayon (1878:9).
sémantique de 'contenu' sans -ad
Le nom de mesure litr dénote par essence un contenu, mais le suffixe -ad peut apparaître sur lui dans litrad, sémantiquement redondant.
(4) | Ugent | litrad | a | ya | ba | 'r | sailh-mañ. | |||||||||||||
vingt | litre | R1 | va | dans | le | seau-ci | ||||||||||||||
'Ce seau contient vingt litres.' | ||||||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:27) |
Le nom banne 'verre (de)' est sémantiquement l'équivalent de gwerennad 'contenu d'un verre', mais ne comprend pas le suffixe -ad.
(5) | Darev | eo | da | vanne | kafe | da | glouaraat. | |||||||||||
mûr | est | ton1 | verre | café | pour1 | tiéd.ir | ||||||||||||
'Ton café va être tiède.' | ||||||||||||||||||
Gourmelon (2014:40) |
nom abstrait, imagé
Le contenant peut être un nom abstrait, comme dans le cas de koulzad 'temps, moment'.
(6) | Ne | oa | ket | kalz | a | veajourien, | daoust | ma | oa | kroget | koulzad | an touristañ. | |||||||||
ne1 | était | pas | beaucoup | de | voyag.eurs | bien | que | était | commenc.é | période.ée | le tourisme | ||||||||||
'Il n'y avait pas beaucoup de voyageurs, bien que la haute saison eût commencé.' | |||||||||||||||||||||
Beyer (2009:6) |
Le contenu peut aussi être imagé (le contenu d'un gilet).
(7) | Tapet | ur | jiletennad | gantañ. | ||||||||||||||
attrap.é | un | gilet.ée | avec.lui | |||||||||||||||
'Il a pris une cuite.' (plein le gilet) | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:II) |
marque de longueur
Kervella (1947:§830) note que le suffixe -ad peut dénoter une mesure de longueur plutôt que de contenu (kammad, troatad).
Cependant, l'absence de lénition dans ces cas lui fait suggérer une dérivation en -hed 'longueur' (troad - hed). Goyat (2012:320) analyse similairement /'møtad/, meutad en /pouce+longueur/, '25 mm' et /'trwatad/, troatad en /pied+longueur/, '32 cm'.
(8) | Monet | a | rae | a | bihan | fourchad. | ||||||||||||||
aller | R | faisait | à | petit | pas.long | |||||||||||||||
'Il allait à petits pas.' | ||||||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:45) |
(9) | Ur | meudad | lagoud-jistr | |||||||||||||||
un | pouc.ée | eau-de-vie-cidre | ||||||||||||||||
'Un pouce, un doigt d'eau-de-vie.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:36) |
maladie
Le suffixe -ad apparaît dans des noms de maladies (Kervella 1947:§830, Chalm 2008:W-213). La base réfère au membre atteint.
(1) fri 'nez' > friad
- 'mal au nez, rhinite, cuite'
(2) | Hennez | e-neus | tapet | eur | gouzougad. | |||||||||||||
celui-là | R a | attrap.é | un | cou.ée | ||||||||||||||
'Celui-là a attrapé mal au cou.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:347) |
(3) | Pebez | kalonad | d'eur | vamm ! | ||||||||||||||
quel | cœur.ée | à un | 1mère | |||||||||||||||
'Quel crève-cœur pour une mère !' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:432) |
coup
Le suffixe -ad apparaît dans des noms de coups (Ernault 1903:209, Kervella 1947:§830, Chalm 2008:W-213). La base dénote alors le membre atteint ou l'outil utilisé pour frapper.
(4) | eur | vazad | eur | skouarnad | ||||||||||||||
un | 1bâtonn.ée | un | oreill.ée | |||||||||||||||
'un coup de bâton', 'un coup sur l'oreille (une gifle)' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:347) |
(5) | paka | eul | leurennad | |||||||||||||||
attraper | un | sol.ée | ||||||||||||||||
'tomber de tout son poids sur le sol' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout), Le Gall (1957:'leurennad') |
(6) | eur | roustat | eus | ar goassa | tout… | ||||||||||||||
un | racl.ée | de | le pire | tout | |||||||||||||||
'une raclée de la pire espèce' | |||||||||||||||||||
Léonard pré-moderne (Plouider, 1905), Burel (2012:192) |
noms d'animés
Le suffixe -ad, iad est aussi utilisé pour la dérivation des noms d'êtres animés.
(1) | Pep | dén | a | zo | gaouiad. | |||||||||||||
chaque | personne | R1 | est | mensonge.eur | ||||||||||||||
'Tout homme est menteur.' | ||||||||||||||||||
Standard, Vallée (1926:34) |
La base peut être un verbe ou un nom. Trépos (2001:77) donne tremeniad 'passant' et reuziad 'malheureux'. Chalm (2008:W-213) donne lore 'laurier' > loread 'lauréat'.
Le sens obtenu peut être très varié. L'animé a une lecture faiblement agentive. Si X est l'agent et N ou V représentent la base:
- 'X POSSEDE N' (loread 'lauréat')
- 'X PRODUIT N' (gaouiad 'menteur')
- 'X FAIT PARTIE DE N' (adarmead 'réserviste')
- 'X FAIT V' (tremeniad 'passant')
Les noms d'animés en -ad, -iad ont une dérivation nominale classique: les marques du féminin sont -adez, -iadez. Les marques du pluriel sont en -idi ou en -aded.
(2) | tro | an | adarmeaded | da | vont | kuit | ||||||||||||
tour | le | second.soldat.ée.s | de1 | aller | parti | |||||||||||||
'le tour des réservistes de partir' | ||||||||||||||||||
Standard, Herri (1982:15) |
habitants
La dérivation en -ad, -iad est utilisée pour dénoter l'habitant.e d'un pays (Brest, brestad, 'brestois'; brestadez, 'brestoise'). Le pluriel est alors irrégulier au masculin, avec le suffixe -iz: brestiz (masc. PL).
Vallée (1980:XVII) donne meneziad 'montagnard', eneziad 'insulaire', Sant-Briegad 'Briochin'.
Selon Gros (1984:347), "le suffixe -ad marquant l'habitant n'est plus très vivant en Trégor. On y connaît encore Tregeriad, 'Trégorrois', Leoniad, 'Léonard', Kernevad, 'Cornouaillais', ces deux derniers devenant souvent au pluriel Leoniarded et Kernevarded, au lieu des pluriels réguliers Leoniz et Kerneviz."
Sous la lecture d'animé ('habitant'), ce suffixe a un pluriel -iz. Il est prononcé /-aez, -aes / à Groix au singulier, et /-i:z/ au pluriel (Ternes 1970:205).
porteurs de théorie
Vallée (1980:XVII) pointe que le suffixe -ad, -iad peut être employé au sens de "disciple de, membre associé, partisan". Il donne (Sant-)Francezad 'disciple de Saint-François, franciscain', douead 'théiste', platonad 'platonicien'.
-er, -our vs. -ad, -iad
Le Roux (1915:67), Vallée (1931:XVII), Kervella (1947:§831) notent que la différence sémantique entre le suffixe -er, -our et le suffixe -ad, -iad "distingue les sens actif et passif".
(7) | kaner | 'chanteur' | vs. | kaniad | 'chantre' | Le Roux (1915:67) |
donezoner, donezonour | 'donateur' | vs. | donezoniad | 'donataire' | Vallée (1931:XVII) | |
dilezer, dilezour | 'cédant' | vs. | dileziad | 'cessionnaire' | Vallée (1931:XVII) | |
prizonier | 'personne qui fait de la prison' | vs. | prizoniad | 'personne détenue, incarcérée' | Kervella (1947:§831) |
-ant vs. -iad
Le Roux (1915:82) note une concurrence entre les suffixes -ant et -iad dans 'externe', diavaezand (Jaffrennou 1914) et diaveziad (Le Gon.).
évènement
Kervella (1947:§830) signale des formations de noms d'évènements en -ad sur une racine verbale. Il donne berad (diverradenn), dlead, krogad.
Par extension, on trouve le suffixe -ad sur des noms dénotant des actions collectives. Kervella (1947:§830) donne gwiad, ruskad, kregad, kerlad.
durée: -vezh, -iad, -vezhiad
Le suffixe -iad peut parfois se retrouver en concurrence avec le suffixe plus productif et largement répandu -vezh pour marquer la durée (Helias 1986:13). On peut trouver, logiquement, la finale -vezhiad, mais aussi seulement -iad.
(1) … | rak | daou | vloavezhiad | a | ranke | dezhañ. | ||||||||||||||
car | deux1 | ann.ée.contenu | R | devait | à.lui | |||||||||||||||
'… parce qu'il lui devait deux années.' (de loyer) | ||||||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:22) |
(2) | Pa | goumañsemp | deviñ | bezhin, | e | veze | great | ur | sizhuniad | deviñ | bezhin ! | |||||||
quand1 | commencions | brûler | goémon | R | était | fa.it | un | semain.ée | brûler | goémon | ||||||||
'Quand nous commencions à brûler, nous le faisions pendant une semaine complète.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), Elégoët (1982:43) |
(3) | mare | kreisteiziad | labour | ||||||||||||||
moment | milieu.journ.ée | travail | |||||||||||||||
'période de travail de 12h à 15h' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Bannalec), Bouzec & al. (2017:146) |
Sémantiquement, il s'agit souvent 'de ce qui est produit ou dû dans une durée de temps', mais il y a de la variation dialectale dans l'étendue sémantique du suffixe. À Cléguérec en Morbihan, Thibault (1914:6) donne / miját / 'durée d'un mois', sans alternative en -vezh.
Diachronie et horizons comparatifs
Deshayes (2003:39) distingue en breton deux suffixes comme source pour le breton moderne -ad:
- le suffixe -ad marquant les noms d'animés, qui correspond au cornique -as
- le suffixe -ad marquant la notion de contenu, de durée, qui correspond au gallois -aid, -ad.
La terminaison latine du participe passé -āta a donné en ancien français des noms qui dénotent une action comme montée, ou bien une mesure, un contenu. Bonnard & Régnier (1989:25) donnent palmee (XII°) 'coup de la paume' ou 'contenu de la main'. Les sens multiples de jornee 'durée d'un jour', 'étape d'un jour' ou 'tâche journalière' fournissent un bon parallèle au suffixe -ad, -iad du breton.
Guillevic & Le Goff (1902) mettent en relation le suffixe -ad, -iad de noms abstraits avec le latin -atus, et les noms d'habitants avec le latin -atis.
Le suffixe -ée du français moderne, sur le modèle de maison > maisonnée, reste usité pour les contenus. Cependant, cette suffixation est beaucoup plus productive en breton qu'elle ne l'est en français moderne, où on ne pourrait pas prendre la racine du mot 'peuple' et rajouter son contenant -ée, pour donner *'une peuplée'.
(1) | N' | heller | ket | dastum | rac'h | parlant | un den | ha | nebeutoc'h | c'hoazh | ur boblañsad | tud. | ||||||||||
ne1 | peut.on | pas | rassembler | tout | parlé | un personne | et | peu.plus | encore | un popul.ation | gens | |||||||||||
'On ne peut pas collecter tout le parlé de quelqu'un, et encore moins celui d'une population.' | ||||||||||||||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:7) |
À ne pas confondre
Le suffixe -ach, -aj semble avoir un allomorphe en -ad- (au moins en Léon devant un pluriel).
(2) | an defotadou | beb | sizun: | sukr, | holen, | kafe … | ||||||||||||||
le dé.faut.age.s | chaque | semaine | sucre | sel | café | |||||||||||||||
'les produits de nécessité hebdomadaires : sucre, sel, café… ' | ||||||||||||||||||||
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:13) |
Il existe en breton trois suffixes -at: un suffixe -at qui a servi à former des adjectifs comme hegarat, 'aimable' et dereat, 'convenable', un suffixe -at exclamatif sur les adjectifs, et un autre qui est un suffixe verbal de l'infinitif comme dans labourat 'travailler'.
Enfin, certaines finales en -ad n'ont rien à voir. Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne tiad 'langue' équivalent au KLT teod.
Terminologie
Les noms d'habitant.e.s d'un pays sont désignés en breton par l'expression anv broiz.