-at, -et (excl.)

De Arbres

Le suffixe -at, sur une base adjectivale, est une marque exclamative.


(1) Gwasat amzer !
pire.excl temps
'Quel mauvais temps !'
Standard, Académie bretonne (1922:151)


Fleuriot (1970b:716) relève quelques exemples trégorrois dans Gros (1966:30, 229, 231) et cite Gwasad ma zo bet doureier !, 'Comme il y a eu de grandes pluies !'.


Morphologie

composition

Le suffixe -at, -et sélectionne une racine adjectivale sous sa forme comparative (fall 'mauvais' vs. gwashoc'h, gwashañ.


(2) Gwasad ma plij dezañ farsal !
pire ! que4 plait à.lui farcer
'Comme il aime à plaisanter !'
Trégorrois, Gros (1984:432)


allomorphes -at, -et

Il existe en vannetais un allomorphe en -et. Cette forme est attestée par Hemon (1956:xlvii) dès les Noueloù Gwened fin XVI°, début XVII° (l. 1035 a doucet freh, 'ô plus doux des fruits').


(3) (na) braùet un iliz !
quel beau.excl un église
'Quelle belle église !'
Vannetais, Guillevic & Le Goff (1986:79)


Syntaxe

adjectifs pré-nominaux

Les adjectifs dérivés en -at font partie des rares adjectifs antéposés au nom.


(4) Sell gwasad pez toull a zo em loer.
regarde pire ! morceau trou R1 est en.mon2 chaussette
'Regarde quel grand trou il y a dans mon bas.'
Helias (1986:'toull')


En (5), le locuteur est un journaliste, donc une traduction plus proche du breton serait 'Quel scoop ! Quelle impressionnante nouvelle !'.


(5) Estlammusat un nevezenti !
impressionnant.! un nouveau.
'Ça ferait un papier sensass !'
Standard, Kervella (2001:22)


adverbes ?

(5) Uhellad e lamm da vreur !
haut.! R saute ton1 frère
'Comme ton frère saute haut !'
Cornouaillais, Trépos (2001§319)


Diachronie et variation dialectale

La forme de l'exclamatif de l'adjectif au degré de référence en moyen breton est -(h)et (Hemon 2000:46).

  • caerzet den, fin du XV°, N.:921
  • guelhet tra, breton de 1650 Nl.:325
  • brasset maleur a so meruel hep eur bellec, Trégorrois du XVIII°, BD.:2188


Selon Hemon (2000:46), le suffixe -at de la langue bretonne du XXe est un mélange de ce suffixe -(h)et, l'exclamatif traditionnel, et du sufffixe -añ du superlatif.

(5) Bravât micher eo hini ar c'hemener !, Cornouaillais (1912), MMKE.:150

'Quel beau métier que celui de tailleur !'


répartition dialectale

Au début du XXe, pour l'Académie bretonne (1922:151), c'est un trait du vannetais, mais aussi du trégorrois et du gallois et son usage est recommandé dans les écrits littéraires.


(6) Pellat ê bet !
loin.sfx est été
'Il a été si longtemps !'
Trégorrois, Le Clerc (1986:196)
cité dans Favereau (1997:532)


Hemon (2000:46) considère que dans la langue du milieu du XXe, le suffixe -añ du superlatif a entièrement supplanté le suffixe -at en Léon et Trégor.

Humphreys (1990:135) considère que le suffixe exclamatif est un trait du breton du Sud Est.


horizons comparatifs

Hemon (2000:46) considère que (h)et est le suffixe du degré de référence de l'adjectif en moyen gallois (caerzet den 'un homme aussi beau (que ça)').

Humphreys (1990:135) considère que ce suffixe -ad du breton est apparenté au gallois -ed qui est utilisé dans les comparaisons d'égalité, et n'a d'impact exclamatif que rarement en gallois littéraire.


Sémantique

Le suffixe exclamatif -at, -et n'est pas compatible avec le complémenteur exclamatif pegen (* pegen bravat tra).

Il peut apparaître avec le complémenteur exclamatif na(g), avec lequel on trouve aussi des finales du superlatif (na krisa tra !, Léon 1878, EKG.II.:226).


À ne pas confondre

Il existe trois suffixes -at différents et un suffixe -ad.