Différences entre les versions de « Interrogatives polaires »
(216 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Les '''questions oui/non''', | Les '''questions oui/non''', aussi appelées '''interrogatives totales''' ou '''interrogatives polaires''' n'ont que deux réponses possibles ('oui' ou 'non'). L'interrogation porte sur toute la proposition (1). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) ||'''Ha''' ||dont a raio || da ger? | |(1)|| '''Ha''' || dont || a raio || da || ger ? | ||
|- | |- | ||
| || [[Q]] | ||| [[Q|est-ce-que]] || [[dont|venir]] || [[R]] [[ober|fera]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[kêr|foyer]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Reviendra-t-il ?' | ||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Stephens (1990)|Stephens (1990]]:163) | |||
|} | |} | ||
Les questions | Les interrogatives ne sont pas toutes des questions (cf. les [[interrogatives indirectes]] introduites en français par ''si'', ''Je t'affirme que je ne sais pas <u>si je viendrai</u>''). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2) || Goulenn a reer ||ouzor an-unan || '''ha''' n'eo ket an anv-ze || eun distresadur [...] | |(2)|| Goulenn || a || reer || ouzor || an-unan || '''ha''' || n'eo || ket || an || anv-ze || eun || distresadur […] | ||
|- | |||
||| [[goulenn|demander]] || [[R]] || [[ober|fait]].[[IMP|on]] || [[ouzh|à]].[[IMP|on]] || [[art|le]]-[[unan|un]] || si || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[an, al, ar|le]] || [[anv|nom]]-[[-se|là]] || [[un, ul, ur|un]] || [[di-, dis-|dé]].[[tres|dessin]].[[-adur|ation]] | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="20" | 'On se demande si ce nom n'est pas une transformation.' | ||
|- | |- | ||
| || | ||||||||||||| colspan="20" | ''Léonard (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:88) | ||
| | |||
| |||| ||||colspan=" | |||
|} | |} | ||
Ligne 38 : | Ligne 40 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1)||'''Ar vro''' ||a zo kaer ||ive? | |(1)|| '''Ar vro''' || a zo || kaer || ive ? | ||
|- | |- | ||
| || [[ | ||| [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bro|pays]] || [[R]] [[COP|est]] || [[kaer|beau]] || [[ivez|aussi]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'L'intérieur est beau aussi ?' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:58) | |||
|} | |} | ||
Ligne 50 : | Ligne 54 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) ||<font color=green> ['''ɛ'''j ||<font color=green> bɛt ||<font color=green>de ˈɛ᷉ tɛʁ?] | |(2)||<font color=green> [ '''ɛ'''j ||<font color=green> bɛt ||<font color=green> de ||<font color=green> ˈɛ᷉ tɛʁ?] | ||
|- | |- | ||
| ||'''Eo'''-he ||bet ||da Inter | ||| '''Eo'''-he || bet || da || Inter ? | ||
|- | |- | ||
| ||[[COP|est]]-[[écho|elle]] || [[mont|été]] ||[[da|à]] | ||| [[COP|est]]-[[écho|elle]] || [[mont|été]] || [[da|à]] || [[nom propre|Intermarché]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Est-elle allée à Intermarché ?' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:252) | |||
|} | |} | ||
Ligne 62 : | Ligne 68 : | ||
L'intonation montante ne peut réaliser un marqueur interrogatif qu'en [[matrice]]. | L'intonation montante ne peut réaliser un marqueur interrogatif qu'en [[matrice]]. | ||
L'intonation montante est disponible dans tous les dialectes. Ses alternatives morphémiques varient selon les dialectes, où on trouve devant le verbe [[fléchi]] une particule ''hag'', ''hag-eñ'', ''daoust hag-eñ'' | L'intonation montante est disponible dans tous les dialectes. Ses alternatives morphémiques varient selon les dialectes, où on trouve devant le verbe [[fléchi]] une particule ''hag'', ''hag-eñ'', ''daoust hag-eñ''… Ci-dessous en cornouaillais de l'Est, la locutrice rejette systématiquement ''[[daoust]]'' et ''[[hag-eñ]]''. Que son choix soit l'intonation montante ou la particule ''[[ha(g)]]'', l'ordre des mots est équivalent à celui d'une [[matrice]] non-interrogative (donc ''Ha dont 'raio adarre'', mais pas [[*]] ''hag e teuio adarre''). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) | |(3)|| ([[*]] Daoust) || ha || dont || ' || raio || adarre ? | ||
|- | |||
||| [[daoust|Q]] || [[ha(g)|et/que]] || [[dont|venir]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fera]] || [[adarre|encore]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Reviendra-t-il ?' | |||
|- | |- | ||
| || || | ||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (04/2016b)]] | ||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4) [[*]] || ((Daoust) || hag || (-eñ)) || e || teuio || adarre ? | |||
|- | |- | ||
||| [[daoust|Q]] || [[ha(g)|et/que]] || [[explétif|expl]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|viendra]] || [[adarre|encore]] | |||
|- | |- | ||
| || | | ||| colspan="15" | 'Reviendra-t-il ?' | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (04/2016b)]] | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(5)|| Kloñ || (m)oc'h ? || / || [[*]] || (hag || (-eñ)) || oc'h || kloñ ? | ||
|- | |- | ||
| || malade | ||| [[klañv|malade]] || [[COP|êtes]] || / || || [[ha(g)|et/que]] || [[explétif|expl]] || [[COP|êtes]] || [[klañv|malade]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Êtes-vous malade ?' | ||
|- | |||
||||||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (04/2016b)]] | |||
|} | |} | ||
==== ''ha(g)'' ==== | ==== ''ha(g)'' ==== | ||
Ligne 92 : | Ligne 110 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| '''Ha''' || da | |(1)|| Ac'hanta, || Sam, || '''Ha''' || sevenet || eo || bet || ma || urzhioù ? | ||
|- | |||
||| [[ac'hanta|Dis-donc !]] || [[nom propre|Sam]] || [[Q|est-ce-que]] || [[seveniñ|réalis]].[[-et (Adj.)|é]] || [[COP|est]] || [[bet|été]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[urzh|ordre]].[[-où (PL.)|s]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Dis-donc, Sam, mes ordres ont-ils été exécutés ?' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Biguet (2017)|Biguet (2017]]:59) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| '''Ha''' || klevet || hoc'h eus || a-wechoù || displegañ || an taolennoù || e || misionoù || hor || bro ? | |||
|- | |||
||| Q || [[klevout|entend]].[[-et (Adj.)|u]] || 2PL [[kaout|a]] || [[a-wechoù|parfois]] || [[displegañ|expliquer]] || [[an, al, ar|le]] [[taolenn|tableau]].[[-où (PL.)|x]] || [[P.e|en]] || [[mision|mission]].[[-où (PL.)|s]] || [[POSS|notre]] || [[bro|pays]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Avez-vous parfois entendu expliquer les tableaux dans les missions de notre pays ?' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (1993)|Kervella (1933]]:39) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| '''Ha''' || plijoud || a || ra || deoh || ar goañv ? | |||
|- | |||
||| Q || [[plijout|plaire]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fait]] || [[da|de]].[[pronom incorporé|vous]] || [[an, al, ar|le]] [[goañv|hiver]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Est-ce que l'hiver vous plaît ?' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:43) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| '''Hag''' || anaout || a || rez || Breizh-Izel ? | |||
|- | |- | ||
| || Q || | ||| Q || [[anavezout|connaître]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fais]] || [[Breizh|Bretagne]]-[[izel|Basse]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Connais-tu la Basse-Bretagne ?' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:9) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(5)|| '''Ha''' || pell || e || chomimp || amañ, || Kapiten ? | ||
|- | |- | ||
| ||Q [[ | ||| Q || [[pell|long]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[chom|resterons]] || [[amañ|ici]] || [[kapiten|capitaine]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Allons-nous rester longtemps ici, capitaine ?' | ||
|- | |- | ||
||| ||||colspan=" | ||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[An Here (1993)|An Here (1993]]:28) | ||
|} | |} | ||
Cette particule [[Q|est-ce-que]] ''ha(g)'' du breton [[standard]] est absente dans certaines variétés de trégorrois comme celui de [[Gros (1966)|Gros (1966]]:25), et en breton central (mais pas pour Louis Le Clerc ou Janig Stephens). Dans les variétés sans ''ha(g)'', le marquage interrogatif résulte soit d'une [[intonation]] particulière, soit de la particule interrogative ''daoust hag eñ'' ([[Wmffre (1998)|Wmffre 1998]]:44, [[Gros (1970)|Gros 1970]]:25). L'interrogatif ''ha(g) (eñ)'' y existe en [[enchâssées]]. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(6)|| ([[*]] ha) || c'hwi || a || zo || sod ? | ||
|- | |- | ||
| || Q ||[[ | ||| Q || [[pfi|vous]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[sot|sot]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Êtes-vous fou ?' | ||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois parlé (Trédrez)'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:25) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(7)|| '''Ha''' || da || Bariz || ec'h || i ? | ||
|- | |- | ||
| || Q || | ||| Q || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[nom propre|Paris]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> || [[mont|iras]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Iras-tu à Paris ?' | ||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Tréguier)'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:205) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | |||
|(8)|| '''Hag''' || ankouaet || a-ratozh-kaer || gant || ar || plac'h || da || brenañ || peg ? | |||
|- | |||
||| Q || [[ankounac'haat|oubli]].[[-et (Adj.)|é]] || [[a-ratozh-kaer|exprès]] || [[gant|avec]] || [[an, al, ar|le]] || [[plac'h|fille]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[prenañ|acheter]] || [[peg|colle]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Est-ce que la fillette a fait exprès d'oublier d'acheter de la colle ?' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[Gaudart (2022c)|Gaudart (2022]]:23) | |||
|} | |||
[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§529) considère, lui, que la particule interrogative ''ha(g)'' "est devenue rare, donc plus emphatique". | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§529) considère, lui, que la particule interrogative ''ha(g)'' "est devenue rare, donc plus emphatique". | ||
Ligne 138 : | Ligne 208 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2)|| '''Ha (daoust ha)''' ||klañv || oc'h? | |(2)|| '''Ha (daoust ha)''' || klañv || oc'h ? | ||
|- | |- | ||
| || [[Q]] | ||| [[Q|est-ce-que]] || [[klañv|malade]] || [[COP|êtes]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Est-ce que vous êtes malade ?' | ||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§381) | |||
|} | |} | ||
==== ''daoust ha(g)'' ==== | ==== ''daoust ha(g)'' ==== | ||
Ligne 152 : | Ligne 223 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2)|| '''Daoust hag''' ||afer || den|| eo ||an dra-se? | |(2)|| '''Daoust hag''' || afer || den || eo || an dra-se ? | ||
|- | |- | ||
| || [[Q]] | ||| [[Q|est-ce-que]] || [[afer|affaire]] || [[noms nus|quelqu'un]] || [[COP|est]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[-se|là]] | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Est-ce que ça regarde quelqu'un ?' | |||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'den') | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) || | |(3)|| '''daoust hag''' || alïes || […] || n'hon deus-ni || ket || e || zouget || war || hent || an ifern ? | ||
|- | |- | ||
||| Q ||[[alies|souvent]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> | ||| Q || [[alies|souvent]] || || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> 1PL [[kaout|a]]-[[écho|nous]] || [[ket|pas]] || [[POP|le]]<sup>[[1]]</sup> || [[dougen|porté]] || [[war|sur]] || [[hent|route]] || [[an, al, ar|le]] [[infern|enfer]] | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Ne l'avons-nous pas souvent porté sur la route de l'enfer ?' | |||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Perrot (1912)|Perrot (1912]]:842) | ||
|} | |} | ||
==== ''daoust hag eñ'' ==== | ==== ''daoust hag eñ'' ==== | ||
''Daoust hag eñ'' (''da-c'houzout-hag-eñ''/'Est-ce que | ''Daoust hag eñ'' (''da-c'houzout-hag-eñ''/'Est-ce que … ') est relevé en Basse-cornouaille dans [[Menard (1995)]]. La forme ''hag eñ'' est signalée en trégorrois par [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:99). | ||
Ces formes sont exogènes à Quimperlé. | Ces formes sont exogènes à Quimperlé. | ||
Ligne 177 : | Ligne 252 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3)|| '''Daoust hag eñ''' ||e ranke ar re yaouank gwechall ||chom da veskañ ar ribot ||hep ober amann? | |(3)|| '''Daoust hag eñ''' || e || ranke || ar re || yaouank || gwechall || chom || da || veskañ || ar ribot || hep || ober || amann ? | ||
|- | |- | ||
| || [[Q]] | ||| [[Q|est-ce-que]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[rankout|devait]] || [[an, al, ar|le]] [[hini|ceux]] || [[yaouank|jeune]] || [[gwechall|autrefois]] || [[chom|rester]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[meskañ|battre]] || [[an, al, ar|le]] [[ribod|ribot]] || [[hep|sans]] || [[ober|faire]] || [[amann|beurre]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Est-ce que les jeunes autrefois devaient frotter sans conclure ?' | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Bas-cornouaillais'', [[Menard (1995)|Menard (1995:]]18) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4)|| '''Daoust hag-en'''|| e vefe o vont || gant an ankou? | |(4)|| '''Daoust hag-en''' || e || vefe || o || vont || gant || an ankou ? | ||
|- | |- | ||
|||[[Q]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serait]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[mont|aller]] || [[gant|avec]] [[ | ||| [[Q|est-ce-que]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|serait]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]] || [[gant|avec]] || [[an, al, ar|le]] [[ankou]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Est-ce qu'il perdrait la boule ?' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:11) | |||
|} | |} | ||
Ligne 201 : | Ligne 278 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3)||<font color=green>['''eskø'''|| <font color=green> so ||<font color=green> ta:w ||<font color=green> ʁe ||<font color=green> be:w ] | |(3)||<font color=green>['''eskø''' ||<font color=green> so ||<font color=green> ta:w ||<font color=green> ʁe ||<font color=green> be:w ] | ||
|- | |||
||| [[Q|est-ce-que]] || [[zo|est]] || [[atav|toujours]] || [[hini|ceux]] || [[bev|vivant]] | |||
|- | |- | ||
||| | ||| colspan="15" | 'Est-ce qu'il y (en) a encore des vivants ?' | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Bas-vannetais'', [[Cheveau (2007)|Cheveau (2007]]:213) | ||
|} | |} | ||
Ligne 217 : | Ligne 296 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| '''C'hwistim''' ||(hag / hag-eñ) || ec'h i ||da Bariz? | |(4)|| '''C'hwistim''' || (hag / hag-eñ) || ec'h || i || da || Bariz? | ||
|- | |- | ||
||| Q || Q || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> || [[mont|iras]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[nom propre|Pariz]] | |||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Est-ce que tu iras à Paris ?' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Goëlo'', [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:101) | |||
|} | |} | ||
Ligne 231 : | Ligne 312 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Kontant e vichen || bet ma meche ||gouezet || ('''ha''')<sup>[[*]]</sup> Yann ||a ganfe. | |(1)|| Kontant || e || vichen || bet || ma || meche || gouezet || ('''ha''')<sup>[[*]]</sup> || Yann || a || ganfe. | ||
|- | |||
||| [[kontant|content]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|serais]] || [[bet|été]] || [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|avais]] || [[gouzout|s]].[[-et (Adj.)|u]] || si || [[nom propre|Yann]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[kanañ|chanterait]] | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'J'aurai été content de savoir si Yann chanterait.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[A. M. (04/2016b)]] | |||
|} | |} | ||
Ligne 244 : | Ligne 327 : | ||
==== ''ha(g)'', ''hann'' ==== | ==== ''ha(g)'', ''hann'' ==== | ||
La particule ''ha(g)'' se trouve aussi en enchâssées sous la même forme qu'en matrices en standard et dans la plupart des dialectes, mais une distinction matrice/enchâssée émerge en cornouaillais, où la particule enchâssée est différenciée par la présence d'une | La particule ''ha(g)'' se trouve aussi en enchâssées sous la même forme qu'en [[matrices]] en [[breton standard]] et dans la plupart des dialectes, mais une distinction matrice/enchâssée émerge en cornouaillais, où la particule enchâssée est différenciée par la présence d'une [[coda]] nasale. La forme ''an'' 'si' est relevée dans des gloses en [[vieux breton]] ([[Loth (1884)|Loth 1884]]). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) || | |(2)|| N'oun || ket || '''hann''' || ema || chomet || haoñ || ba'n || ger. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]] | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sais]] || [[ket|pas]] || [[Q|si]] || [[emañ|est]] || [[chom|rest]].[[-et (Adj.)|é]] || [[écho|lui]] || [[e-barzh|dans]] [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je ne sais pas s'il est resté à la maison.' | ||
|- | |- | ||
| |||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Saint-Yvi)'', [[German (2007)|German (2007]]:174) | ||
|} | |} | ||
==== ''ha(g)'' vs. ''hag-eñ'' ==== | ==== ''ha(g)'' vs. ''hag-eñ'' ==== | ||
[[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:205) semble impliquer que lorsqu'il y a un mouvement de [[focus]] dans cette [[enchâssée]], la forme est alors ''hag'' et non ''hag-eñ''. La particule ''-eñ'' serait donc, au moins dans cette variété, en distribution complémentaire avec d'autres éléments entre ''ha(g)'' et le verbe [[fléchi]]. C'est aussi l'avis de [[Merser (2011)|Merser (2011]]:56), selon qui la forme ''[[C.ha(g)|ha(g)]]'' apparaît lorsqu'un constituant après lui occupe la place préverbale ([[ordres V2 en enchâssées]]). La forme ''hag eñ'' apparait lorsque le verbe de la subordonnée le suit directement, ou parfois devant la [[négation]] ''[[ne]]''. [[Rivero (1999)]], travaillant avec les données de Stephens, et [[Bihan & Press (2003)|Bihan & Press (2003]]:187) pointent la même complémentarité. Il semble donc y avoir une unanimité sur le sujet, au mois pour ce qui concerne le trégorrois. | [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:205) semble impliquer que lorsqu'il y a un mouvement de [[focus]] dans cette [[enchâssée]], la forme est alors ''hag'' et non ''hag-eñ''. La particule ''-eñ'' serait donc, au moins dans cette variété, en distribution complémentaire avec d'autres éléments entre ''ha(g)'' et le verbe [[fléchi]]. C'est aussi l'avis de [[Merser (2011)|Merser (2011]]:56), selon qui la forme ''[[C.ha(g)|ha(g)]]'' apparaît lorsqu'un constituant après lui occupe la place préverbale ([[ordres V2 en enchâssées]]). La forme ''hag eñ'' apparait lorsque le verbe de la subordonnée le suit directement, ou parfois devant la [[négation]] ''[[ne|ne]]''. [[Rivero (1999)]], travaillant avec les données de Stephens, et [[Bihan & Press (2003)|Bihan & Press (2003]]:187) pointent la même complémentarité. Il semble donc y avoir une unanimité sur le sujet, au mois pour ce qui concerne le trégorrois. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
| (3) || | |(3)|| N'ouzon || ket || ha || '''lennet''' || en deus || || al levr. | ||
|- | |- | ||
| || N'ouzon ket || hag-||'''eñ''' ||en deus || lennet || al levr. | ||| N'ouzon || ket || hag- || '''eñ''' || en deus || lennet || al levr. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]] | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sais]] || [[ket|pas]] || si || || 3SGM [[kaout|a]] || [[lenn (V.)|l]].[[-et (Adj.)|u]] || [[an, al, ar|le]] [[levr|livre]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je ne sais pas s'il a lu le livre.' | ||
|- | |- | ||
| |||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Rivero (1999)|Rivero (1999]]:81-82) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4) || | |(4)|| N' || ouzon || ket || { ha || '''dont''' || a raio. || / || hag-'''eñ''' || e || teuio }. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]] | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gouzout|sais]] || [[ket|pas]] || [[C.ha(g)|si]] || [[dont|venir]] || [[R]] [[ober|fera]] || || si-3SGM || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|viendra]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je ne sais pas s'il viendra.' | ||
|- | |- | ||
| |||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Merser (2011)|Merser (2011]]:56) | ||
|} | |} | ||
Ligne 291 : | Ligne 373 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (5) || | |(5)|| Goulennet || em boa || diganti || hag-('''eñ''') || ne || felle || ket || dezhi || dont. | ||
|- | |- | ||
| ||[[goulenn| | ||| [[goulenn|demand]].[[-et (Adj.)|é]] || 1SG [[kaout|avait]] || [[digant|à]].[[pronom incorporé|elle]] || si || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[fellout|plaisait]] || [[ket|pas]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] || [[dont|venir]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je lui avais demandé si elle (ne) voulait (pas) venir.' | ||
|- | |- | ||
| |||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | [[Bihan & Press (2003)|Bihan & Press (2003]]:187) | ||
|} | |} | ||
Ligne 306 : | Ligne 388 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6)|| Goulenn || a reas || outañ || '''hag-eñ''' || e || lenne || ha '''daoust ha''' || <u>dont</u> || a rae || tud || d'e || welout. | |||
|- | |- | ||
||||||||| | ||| [[goulenn|demander]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fit]] || [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|lui]] || si || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[lenn (V.)|lisait]] || [[&|et]] [[daoust|si]] [[ha(g)|que]] || [[dont|venir]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisait]] || [[tud|gens]] || [[da|à]] [[POP|le]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|voir]] | ||
| | |||
|( | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'Il lui demanda si il lisait, et si on lui rendait visite.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:66) | ||
|} | |} | ||
Ligne 320 : | Ligne 401 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (7) || Me meus ket soñj || '''eñ''' vie puniset|| ar vugale. | |(7)|| Me || meus || ket || soñj || '''eñ''' || vie || puniset || ar vugale. | ||
|- | |- | ||
| ||[[pfi|moi]] 1SG.[[kaout|a]] [[ket|pas]] souvenir || Q [[COP|était]] puni || [[ | ||| [[pfi|moi]] || 1SG.[[kaout|a]] || [[ket|pas]] || [[soñj|souvenir]] || Q || [[COP|était]] || [[punisañ|puni]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je ne me rappelle pas si les enfants étaient punis.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Le Juch)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:21) | ||
|} | |} | ||
Ligne 332 : | Ligne 413 : | ||
==== ''ma'' ==== | ==== ''ma'' ==== | ||
Merser note que l'usage de ''ma'' est "rejeté par les puristes". Effectivement, au début du | Merser note que l'usage de ''ma'' est "rejeté par les puristes". Effectivement, au début du XXe, l'[[Académie bretonne (1922)|Académie bretonne (1922]]:153) recommande de distinguer ''ma'', ''mar'', 'si' [[conditionnel]]; ''mar bez brao an amzer'', 'si le temps est beau', de ''ha'', 'si' "dubitatif": ''n'ouzon ket ha brao e vezo an amzer'', 'Je ne sais si le temps sera beau'. Par cette recommandation prescriptiviste, elle signale donc déjà l'existence d'une variation. Selon [[Bihan & Press (2003)|Bihan & Press (2003]]:187), l'utilisation de ''mar(d)'' en questions polaires est un trait des plus jeunes locuteurs, qui reprennent un usage autrefois typique du breton central. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || | |(1)|| N'ouzon || ket || {'''mard'''/'''hag-eñ'''} || eo || aet || ma || gwreg || d'ar || gêr. | ||
|- | |- | ||
| ||[[ne]] | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sais]] || [[ket|pas]] || si/si-3SGM || [[COP|est]] || [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[gwreg|femme]] || [[da|à]] [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je ne sais pas si ma femme est rentrée.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | [[Bihan & Press (2003)|Bihan & Press (2003]]:187) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) || | |(2)|| N'ouzon ket || { '''ma''' / '''hag-eñ''' } || e || teuio. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]] | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sais]] [[ket|pas]] || si/si-3SGM || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|viendra]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je ne sais pas s'il viendra.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Merser (2011)|Merser (2011]]:57) | |||
|} | |} | ||
Ligne 357 : | Ligne 442 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) || | |(3)|| N'uion || ket || {'''ma''' /[[*]] hag(-eñ) } || neus || lennet || al levr. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]] | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sais]] || [[ket]] || [[ma(r)|si]] || [[kaout|a]] || [[lenn (V.)|l]].[[-et (Adj.)|u]] || [[an, al, ar|le]] [[levr|livre]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je ne sais pas si il a lu le livre.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (04/2016b)]] | |||
|} | |} | ||
On relève effectivement des particules Q en enchâssées réalisées en ''[[ma]]'' chez Guilloux en vannetais. | On relève effectivement des particules Q en enchâssées réalisées en ''[[ma]]'' chez Guilloux en [[vannetais]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(4)|| Hañni || en des || gouiet || a-oudé || '''ma''' || ou doé || kavet || mad || en tri || deloh. | ||
|- | |- | ||
||| [[hini|N]] || [[R]].3SGM [[kaout|a]] || [[gouzout| | ||| [[hini|N]] || [[R]].3SGM [[kaout|a]] || [[gouzout|s]].[[-et (Adj.)|u]] || [[goude|depuis]] || si 3PL || [[kaout|avait]] || [[kavout|trouv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[mat|bon]] || [[an, al, ar|le]] [[tri|trois]] || [[dluzh|truite]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Personne depuis n'a su s'ils avaient aimé les 3 truites.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Guilloux (1992)|Guilloux (1992:94)]] | |||
|- | |- | ||
| ||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | cité dans [[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]:184) | ||
|} | |} | ||
Ligne 387 : | Ligne 474 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (5) || | |(5)|| N'uion || ket || '''(la)''' || '''ma''' || teuio. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]] | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sais]] || [[ket]] || [[la(r)|que]] || [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|viendra]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je ne sais pas s'il viendra.' | ||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (04/2016b)|H. Gaudart (04/2016b]], [[H. Gaudart (05/2016)|05/2016)]] | |||
|} | |} | ||
(6) Goul 'ra er c'huizin '''la ma''' zo bet fichet pep gato. | {| class="prettytable" | ||
|(6)|| Goul || ' || ra || er || c'huizin || '''la''' || '''ma''' || zo || bet || fichet || pep || gato. | |||
|- | |||
||| [[goulenn|demander]] || [[R]] || [[ober|fait]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[kuizin|cuisine]] || [[la(r)|que]] || [[ma(r)|si]] || [[zo|est]] || [[bet|été]] || [[fichañ|décor]].[[-et (Adj.)|é]] || [[pep|chaque]] || [[gato|gâteau]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Il demande en cuisine si chaque gâteau a été décoré.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (05/2016)]] | |||
|} | |||
==== ''la(r)'' ==== | ==== ''la(r)'' ==== | ||
''La(r)'' peut être le seul marqueur Q (ou précéder une particule Q vide). | ''La(r)'' peut être le seul marqueur Q (ou précéder une particule Q vide ?). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (6) || | |(6)|| N'uion || ket || '''la(r)''' || teuio. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]] | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sais]] || [[ket]] || [[la(r)|que/si]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|viendra]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je ne sais pas s'il viendra.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (05/2016)]] | |||
|} | |} | ||
==== ''bea'' ==== | ==== ''bea'' ==== | ||
Ligne 417 : | Ligne 513 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(7)|| Mendare || '''be(a)''' || eo || gwir || pe || n'e || ket || ar pez || e lavar. | ||
|- | |||
||| [[mendare|je.me.demande]] || si || [[COP|est]] || [[gwir|vrai]] || [[pe|ou]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[an, al, ar|le]] [[pezh|morceau]] || [[R]] [[lavarout|dit]] | |||
|- | |- | ||
||| | ||| colspan="15" | 'Je me demande si c'est vrai ou pas ce qu'il dit.' | ||
|- | |- | ||
|| | ||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Sein)'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:44) | ||
|} | |} | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 433 : | Ligne 530 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)||Tostennoù Kistinid ha glannoù ar Blaouezh || '''ha''' bout ||am bo ||ar joa d'ho kwelet c'hoazh ur wezh? | |(1)|| Tostennoù || Kistinid || ha || glannoù || ar Blaouezh || '''ha''' bout || am bo || ar joa || d'ho || kwelet || c'hoazh || ur wezh ? | ||
|- | |- | ||
| || butte[[-où (PL.)|s]] Kistinid [[&|et]] rive[[-où (PL.)|s]] [[ | ||| [[tostenn|butte]].[[-où (PL.)|s]] || [[nom propre|Kistinid]] || [[&|et]] || [[glann|rive]].[[-où (PL.)|s]] || [[an, al, ar|le]] [[nom propre|Blavet]] || Q [[bezañ préverbal|être]] || [[R]].1SG 1.[[kaout|aura]] || [[an, al, ar|le]] [[joa|joie]] || [[da|de]] [[POP|vous]]<sup>[[3]]</sup> || [[gwelout|voir]] || [[c'hoazh|encore]] || [[un, ul, ur|un]] <sup>[[1]]</sup>[[gwech|fois]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="20" | 'Buttes de Kistinid et rives du Blavet, est-ce que j'aurai encore une fois la joie de vous voir ?' | ||
|- | |- | ||
|||||||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)| Herrieu (1994:]]215) | ||||||| colspan="20" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)| Herrieu (1994:]]215) | ||
|} | |} | ||
Pour [[Thibault (1914)|Thibault (1914]]:189) en haut-vannetais, le topique devant ''ha'' est même obligatoire, ''ha'' n'est pas licite à l'initiale. Il donne l'interrogative ''Pier e đey ?'' 'Pierre viendra-t-il ?' ou, avec la particule Q et le pronom [[résomptif]] ''Pier '''ha gye''' đey ?''. | |||
Une particule Q de questions oui/non peut être à l'initiale si elle est suivie d'un [[explétif]]. Dans la phrase de Herrieu '''''ha''' <u>bout</u> am bo ar joa''… l'[[explétif]] ''[[bezañ préverbal|bout]]'' suit la particule interrogative ''ha''. En (2), c'est l'explétif ''[[bet]]''. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| '''Ha''' ||bet oc'h ||bet ec'h ||ober un droig...? | |(2)|| '''Ha''' || bet || oc'h || bet || ec'h || ober || un droig...? | ||
|- | |- | ||
| || [[Q]] ||[[bet|expl]] [[COP|êtes]] ||[[bet|été]] [[particule o|à]] ||[[ober|faire]] [[ | ||| [[Q|est-ce-que]] || [[bet|expl]] || [[COP|êtes]] || [[bet|été]] || [[particule o|à]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> || [[ober|faire]] || [[un, ul, ur|un]] <sup>[[1]]</sup>[[tro|tour]].[[-ig|DIM]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Es-tu allé faire un petit tour...?' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:178) | |||
|} | |} | ||
Ligne 459 : | Ligne 561 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) || [<sub>ForceP</sub> || || || Force° ||[<sub>QP</sub> | |(3)|| [<sub>ForceP</sub> || || || Force° ||[<sub>QP</sub> || ||[<sub>ModeP</sub> || NEG||[<sub>FinP</sub> |||| Fin | ||
|- | |- | ||
| || ||bgcolor=#8E80FF|[[topique suspendu]]||bgcolor=#80D0FF| adjoints scéniques|| | ||| || bgcolor=#8E80FF|[[topique suspendu]] || bgcolor=#80D0FF| adjoints scéniques || || || bgcolor=#F0FF80| '''Q''' || || bgcolor=#FFDF80| [[négation]] ''[[ne|ne]]'' || || bgcolor=#FFAE80|[[explétif]] || bgcolor=#FF8080|[[R|rannig]]-[[verbe]] | ||
|- | |- | ||
| |||||||||||||||||| colspan=" | ||||||||||||||||||| colspan="15" | ''Structure de la [[périphérie gauche]] en interrogatives'' | ||
|} | |} | ||
=== ordre des mots en enchâssée === | === ordre des mots en enchâssée === | ||
Ligne 475 : | Ligne 576 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| N'ouzon ket ||'''hag''' | |(1)|| N'ouzon || ket || '''hag''' || { <u>alies</u> / <u>bez</u> } || a '''noa''' || choa || da || ganañ. | ||
|- | |||
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sais]] || [[ket|pas]] || [[Q|si]] || [[alies|souvent]] / expl || [[kaout|avait]] || [[joa|joie]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kanañ|chanter]] | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'Je ne sais pas si il avait souvent du plaisir à chanter.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[A. M. (04/2016b)]] | |||
|} | |} | ||
Ligne 487 : | Ligne 590 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Kontant e vichen || bet ma meche ||gouezet || '''ha''' <u>Yann</u> ||a '''ganfe'''. | |(2)|| Kontant || e || vichen || bet || ma || meche || gouezet || '''ha''' || <u>Yann</u> || a || '''ganfe'''. | ||
|- | |||
||| [[kontant|content]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|serais]] || [[bet|été]] || [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|avais]] || [[gouzout|s]].[[-et (Adj.)|u]] || si || [[nom propre|Yann]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[kanañ|chanterait]] | |||
|- | |||
||| colspan="20" | 'J'aurai été content de savoir si Yann chanterait.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="20" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[A. M. (04/2016b)]] | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| N'ouzon || ket || '''hag''' || (soñj) || em eus || (soñj) || dac'h || tout. | |||
|- | |- | ||
| || | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sais]] || [[ket|pas]] || [[Q|si]] || [[soñj|souvenir]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[soñj|souvenir]] || [[deus|de]] || [[tout]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je ne sais pas si je me souviens de tout.' | ||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[A. M. (04/2016b)]] | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| Gwelomp || '''hag''' || eur || mored || all || a || c'hellimp || ober. | ||
|- | |- | ||
| || [[ | ||| [[gwelet|voyons]] || [[C.ha(g)|si]] || [[un, ul, ur|un]] || [[mored|somme]] || [[all|autre]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[gallout|pourrons]] || [[ober|faire]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Voyons si nous pourrons nous rendormir.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Perrot (1907)|Perrot (1907]]:27) | ||
|} | |} | ||
Ligne 510 : | Ligne 626 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)|| N'ouzon || ket || hag || // <u>sonj dac'h tout</u> // || em eus. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]] | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sais]] || [[ket|pas]] || [[Q|si]] || [[soñj|souvenir]] [[deus|de]] [[tout|tout]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je ne sais pas si je me souviens de tout.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[A. M. (04/2016b)]] | |||
|} | |} | ||
===== focus? ===== | ===== focus ? ===== | ||
Selon l'[[Académie bretonne (1922)|Académie bretonne (1922]]:294), en léonard, le terme directement après ''ha(g)'' semble porter une lecture de [[focus]]. ''N'ouzon ket ha '''dont''' a ri feteiz'' est traduit par 'Je ne sais si « venir tu feras ».', '' | Selon l'[[Académie bretonne (1922)|Académie bretonne (1922]]:294), en léonard, le terme directement après ''ha(g)'' semble porter une lecture de [[focus]]. ''N'ouzon ket ha '''dont''' a ri feteiz'' est traduit par 'Je ne sais si « venir tu feras ».', ''… ha '''te''' a zeuio feteiz'', '...si « c'est toi qui viendras ».' et ''...ha '''feteiz''' et teuï'' par '...si « c'est demain » que tu viendras.' Le système vannetais avec ''[[ma(r)]]'', en contraste, est vu comme une perte en expressivité. | ||
==== *Q-V3 ==== | ==== *Q-V3 ==== | ||
Ligne 527 : | Ligne 645 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(6)|| N'ouzon || ket || hag || ([[*]] <u>alies</u>) || <u>abred</u> || ([[*]] <u>alies</u>) || ez a || (alies) || da gousket. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]] | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sais]] || [[ket|pas]] || [[Q|si]] || [[alies|souvent]] || [[abred|tôt]] || [[alies|souvent]] || [[R]] [[mont|va]] || [[alies|souvent]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[kousk|dormir]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je ne sais pas si il allait (souvent) se coucher tôt.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[A. M. (04/2016b)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 539 : | Ligne 657 : | ||
[[Réponses aux questions|Répondre à une "question oui/non"]] par l'affirmative en français implique de prendre en compte si cette question est négative ou positive (''oui vs. si''). | [[Réponses aux questions|Répondre à une "question oui/non"]] par l'affirmative en français implique de prendre en compte si cette question est négative ou positive (''oui vs. si''). | ||
En breton, cette prise en compte s'étend aux réponses négatives, où le verbe [[fléchi]] est répété. | En breton, cette prise en compte s'étend aux réponses négatives, où le verbe [[fléchi]] est répété. | ||
Ligne 545 : | Ligne 662 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(7)|| Plijout || a || ra || dit ? || - '''(Në)''' || '''ra''' || '''kët''' ! | ||
|- | |- | ||
||| [[plijout|plaire]] || [[R]] || [[ober|fait]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || - [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[ket|pas]] | |||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Ça te plait ? - Non !' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Goëlo'', [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:42) | |||
|} | |} | ||
Pour en savoir plus, se reporter à la fiche sur les [[réponses aux questions]]. | Pour en savoir plus, se reporter à la fiche sur les [[réponses aux questions]]. | ||
== Sémantique == | == Sémantique == | ||
Ligne 562 : | Ligne 680 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(8)|| '''Ha''' || klevet || ec'h eus || en defe || '''biskoazh''' || bet || aon ? | ||
|- | |- | ||
|||[[Q]] [[klevout| | ||| [[Q|est-ce-que]] || [[klevout|entend]].[[-et (Adj.)|u]] || [[R]].2SG [[kaout|a]] || [[R]].3SGM [[kaout|aurait]] || [[biskoazh|jamais]] || [[kaout|eu]] || [[aon|peur]] | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'As-tu entendu qu'il aurait jamais (la moindre fois) eu peur ?' | |||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'biskoazh') | |||
|} | |} | ||
== Diachronie et horizons comparatifs == | == Diachronie et horizons comparatifs == | ||
En breton, la morphologie de la particule Q ''ha(g)'' est identique à celle du [[&|marqueur de coordination]] et à celle du [[complémenteur ha(g)]] qui apparaît comme [[tête]] [[C]] des [[subordonnées]]. | En breton moderne, la morphologie de la particule Q ''ha(g)'' 'si' est identique à celle du [[&|marqueur de coordination]] et à celle du [[complémenteur ha(g)]] qui apparaît comme [[tête]] [[C]] des [[subordonnées]]. | ||
En [[vieux breton]], on relève ''án'' 'si' dans une glose (''án nibóth án bódláún'' /si sans.volonté/gain si content/, traduit 's'il doit accepter ou ne pas accepter', 'avec gain ou sans gain', 'consentant ou non', [[Loth (1884)|Loth 1884]]). Zeuss analyse la forme ''án'' avec l'interrogatif ''a'' suivi d'un marqueur de négation. [[Loth (1884)]] le rapproche plutôt de l'irlandais ''in'' qui correspond au latin ''an''. | |||
En [[moyen breton]] précoce, la particule était juste ''a''. Elle a évolué en se rapprochant de la morphologie de la coordination. En moyen vannetais dans les ''[[NG.|Noueloù Gwened]]'' fin XVI°, début XVII°, [[Hemon (1956)|Hemon (1956]]:xlix) note que la particule commence à être orthographiée avec un ''h-'' initial, et à montrer une consonne épenthétique ''-k'' en finale. | |||
[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§529) rapproche ''ha'', anciennement ''a'', du ''a'' gallois, de même sens. | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§529) rapproche ''ha'', anciennement ''a'', du ''a'' gallois, de même sens. | ||
Ligne 581 : | Ligne 704 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| '''Que''' ||cau hèr ||caudà'u? | |(1)|| '''Que''' || cau hèr || caudà'u ? | ||
|- | |- | ||
||| Q || faut faire || chauffer-le | |||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Il faut le faire chauffer ?' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Occitan du Couserans'', [[Ensergueix (2012)|Ensergueix (2012]]:55) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| '''Que''' ||credi '''qu'''|| 'i hossa. | |(2)|| '''Que''' || credi || '''qu''' || 'i hossa. | ||
|- | |- | ||
||| EXPL?/C || crois || C || y est | |||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je crois qu'il y est.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Occitan du Couserans'', [[Ensergueix (2012)|Ensergueix (2012]]:86) | |||
|} | |} | ||
== Stylistique == | == Stylistique == | ||
Dans les questions polaires où le locuteur attend une réponse positive, l'usage de la [[négation]] est préféré en cornouaillais de l' | Dans les questions polaires où le locuteur attend une réponse positive, l'usage de la [[négation]] est préféré en cornouaillais de l'est maritime ([[Bouzeg (1986)|Bouzeg 1986]]:37). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) ||'Ma '''ket''' || distanet || al laezh ? | |(1)|| 'Ma || '''ket''' || distanet || al laezh ? | ||
|- | |- | ||
||| [[COP|est]] [[ket|pas]] || | ||| [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[distanañ|refroid]].[[-et (Adj.)|i]] || [[an, al, ar|le]] [[laezh|lait]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Le lait est-il refroidi ?' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:37) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) ||'Peus '''ket''' || anavezet || Soaz ? | |(2)|| 'Peus || '''ket''' || anavezet || Soaz ? | ||
|- | |- | ||
||| [[kaout| | ||| 3.[[kaout|a]] || [[ket|pas]] || [[anavezout|conn]].[[-et (Adj.)|u]] || [[nom propre|Soaz]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Avez-vous connu Soaz?' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:37) | |||
|} | |} | ||
== Bibliographie == | == Bibliographie == | ||
Ligne 624 : | Ligne 756 : | ||
* Hemon, R. 1969. 'Hag-eñ', ''Ar Bed Keltiek'' 126 : 155-156. | * Hemon, R. 1969. 'Hag-eñ', ''Ar Bed Keltiek'' 126 : 155-156. | ||
* [[Rivero (1999)|Rivero, | |||
* [[Rivero (1999)|Rivero, Marı́a Luisa. 1999]]. 'Stylistic verb-movement in yes-no Questions in Bulgarian and Breton', ''Crossing Boundaries, advances in the theory of Central and Eastern European languages'', Kenesei, Istvan (éd.), Amsterdam, John Benjamins, 67-90. | |||
'''horizons comparatifs''' | '''horizons comparatifs''' | ||
* Cable, Seth. 2010. ''The Grammar of Q: Q-Particles, Wh-Movement and Pied-Piping'', Oxford University Press. | * Cable, Seth. 2010. ''The Grammar of Q: Q-Particles, Wh-Movement and Pied-Piping'', Oxford University Press. | ||
* Cable, Seth. 2008. 'Q-Particles and the Nature of Wh-Fronting', Matthewson, Lisa (éd.), ''Quantification: Universals and Variation'', North Holland Linguistics Series. Emerald. | * Cable, Seth. 2008. 'Q-Particles and the Nature of Wh-Fronting', Matthewson, Lisa (éd.), ''Quantification: Universals and Variation'', North Holland Linguistics Series. Emerald. | ||
* Hagstrom, P. 1998. ''Decomposing questions'', MIT dissertation. | * Hagstrom, P. 1998. ''Decomposing questions'', MIT dissertation. | ||
Version actuelle datée du 29 avril 2024 à 02:36
Les questions oui/non, aussi appelées interrogatives totales ou interrogatives polaires n'ont que deux réponses possibles ('oui' ou 'non'). L'interrogation porte sur toute la proposition (1).
(1) | Ha | dont | a raio | da | ger ? | ||||||||||||||
est-ce-que | venir | R fera | à1 | foyer | |||||||||||||||
'Reviendra-t-il ?' | |||||||||||||||||||
Trégorrois, Stephens (1990:163) |
Les interrogatives ne sont pas toutes des questions (cf. les interrogatives indirectes introduites en français par si, Je t'affirme que je ne sais pas si je viendrai).
(2) | Goulenn | a | reer | ouzor | an-unan | ha | n'eo | ket | an | anv-ze | eun | distresadur […] | |||||||||||||
demander | R | fait.on | à.on | le-un | si | ne1 est | pas | le | nom-là | un | dé.dessin.ation | ||||||||||||||
'On se demande si ce nom n'est pas une transformation.' | |||||||||||||||||||||||||
Léonard (Cléder), Seite (1998:88) |
Inventaire
Une question oui/non ressemble à une phrase déclarative, à laquelle s'ajoute un marqueur interrogatif. La morphologie de ce marqueur peut être un morphème segmental ou une intonation montante imposée sur la phrase. Ces morphèmes ou l'intonation montante réalisent une particule interrogative. La particule interrogative est glosée 'Q' sur ce site.
en matrices
intonation montante
En (1), le seul marqueur interrogatif est l'intonation montante. L'intonation montante réalise alors une particule Q dans la structure syntaxique.
(1) | Ar vro | a zo | kaer | ive ? | ||||||||||||||
le 1pays | R est | beau | aussi | |||||||||||||||
'L'intérieur est beau aussi ?' | ||||||||||||||||||
Léonard (Cléder), Seite (1998:58) |
En dialecte de Briec, on a la possibilité de commencer la phrase par le verbe tensé dans la question oui/non. La particule Q réalisée par l'intonation suffit à remplir l'espace initial préverbal.
(2) | [ ɛj | bɛt | de | ˈɛ᷉ tɛʁ?] | ||||||||||||||
Eo-he | bet | da | Inter ? | |||||||||||||||
est-elle | été | à | Intermarché | |||||||||||||||
'Est-elle allée à Intermarché ?' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:252) |
L'intonation montante ne peut réaliser un marqueur interrogatif qu'en matrice.
L'intonation montante est disponible dans tous les dialectes. Ses alternatives morphémiques varient selon les dialectes, où on trouve devant le verbe fléchi une particule hag, hag-eñ, daoust hag-eñ… Ci-dessous en cornouaillais de l'Est, la locutrice rejette systématiquement daoust et hag-eñ. Que son choix soit l'intonation montante ou la particule ha(g), l'ordre des mots est équivalent à celui d'une matrice non-interrogative (donc Ha dont 'raio adarre, mais pas * hag e teuio adarre).
(3) | (* Daoust) | ha | dont | ' | raio | adarre ? | ||||||||||||||
Q | et/que | venir | R1 | fera | encore | |||||||||||||||
'Reviendra-t-il ?' | ||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (04/2016b) |
(4) * | ((Daoust) | hag | (-eñ)) | e | teuio | adarre ? | ||||||||||||||
Q | et/que | expl | R4 | viendra | encore | |||||||||||||||
'Reviendra-t-il ?' | ||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (04/2016b) |
(5) | Kloñ | (m)oc'h ? | / | * | (hag | (-eñ)) | oc'h | kloñ ? | ||||||||||||||
malade | êtes | / | et/que | expl | êtes | malade | ||||||||||||||||
'Êtes-vous malade ?' | ||||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (04/2016b) |
ha(g)
La particule ha(g) peut seule introduire une question oui/non en matrice (ou en enchâssée).
(1) | Ac'hanta, | Sam, | Ha | sevenet | eo | bet | ma | urzhioù ? | ||||||||||
Dis-donc ! | Sam | est-ce-que | réalis.é | est | été | mon2 | ordre.s | |||||||||||
'Dis-donc, Sam, mes ordres ont-ils été exécutés ?' | ||||||||||||||||||
Standard, Biguet (2017:59) |
(2) | Ha | klevet | hoc'h eus | a-wechoù | displegañ | an taolennoù | e | misionoù | hor | bro ? | ||||||||
Q | entend.u | 2PL a | parfois | expliquer | le tableau.x | en | mission.s | notre | pays | |||||||||
'Avez-vous parfois entendu expliquer les tableaux dans les missions de notre pays ?' | ||||||||||||||||||
Standard, Kervella (1933:39) |
(3) | Ha | plijoud | a | ra | deoh | ar goañv ? | ||||||||||||
Q | plaire | R1 | fait | de.vous | le hiver | |||||||||||||
'Est-ce que l'hiver vous plaît ?' | ||||||||||||||||||
Léonard, Seite & Stéphan (1957:43) |
(4) | Hag | anaout | a | rez | Breizh-Izel ? | |||||||||||||
Q | connaître | R1 | fais | Bretagne-Basse | ||||||||||||||
'Connais-tu la Basse-Bretagne ?' | ||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1932:9) |
(5) | Ha | pell | e | chomimp | amañ, | Kapiten ? | ||||||||||||||
Q | long | R4 | resterons | ici | capitaine | |||||||||||||||
'Allons-nous rester longtemps ici, capitaine ?' | ||||||||||||||||||||
Standard, An Here (1993:28) |
Cette particule est-ce-que ha(g) du breton standard est absente dans certaines variétés de trégorrois comme celui de Gros (1966:25), et en breton central (mais pas pour Louis Le Clerc ou Janig Stephens). Dans les variétés sans ha(g), le marquage interrogatif résulte soit d'une intonation particulière, soit de la particule interrogative daoust hag eñ (Wmffre 1998:44, Gros 1970:25). L'interrogatif ha(g) (eñ) y existe en enchâssées.
(6) | (* ha) | c'hwi | a | zo | sod ? | ||||||||||||||
Q | vous | R1 | est | sot | |||||||||||||||
'Êtes-vous fou ?' | |||||||||||||||||||
Trégorrois parlé (Trédrez), Gros (1966:25) |
(7) | Ha | da | Bariz | ec'h | i ? | ||||||||||||||
Q | à1 | Paris | R+C | iras | |||||||||||||||
'Iras-tu à Paris ?' | |||||||||||||||||||
Trégorrois (Tréguier), Le Clerc (1986:205) |
(8) | Hag | ankouaet | a-ratozh-kaer | gant | ar | plac'h | da | brenañ | peg ? | ||||||||
Q | oubli.é | exprès | avec | le | fille | de1 | acheter | colle | |||||||||
'Est-ce que la fillette a fait exprès d'oublier d'acheter de la colle ?' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), Gaudart (2022:23) |
Favereau (1997:§529) considère, lui, que la particule interrogative ha(g) "est devenue rare, donc plus emphatique".
ha daoust ha(g)
le complexe ha daoust ha(g) est cité par le cornouaillais Trépos.
(2) | Ha (daoust ha) | klañv | oc'h ? | ||||||||||||||
est-ce-que | malade | êtes | |||||||||||||||
'Est-ce que vous êtes malade ?' | |||||||||||||||||
Cornouaillais, Trépos (2001:§381) |
daoust ha(g)
Daoust ha(g) est relevé en Léon, en Goëlo (Koadig 2010:101), en Cornouaille (Skragn 2002), en breton central (Wmffre 1998:44) et en breton standard (Kervella 1993, Menard & Kadored (2001...).
(2) | Daoust hag | afer | den | eo | an dra-se ? | ||||||||||||||
est-ce-que | affaire | quelqu'un | est | le 1chose-là | |||||||||||||||
'Est-ce que ça regarde quelqu'un ?' | |||||||||||||||||||
Standard, Menard & Kadored (2001:'den') |
(3) | daoust hag | alïes | […] | n'hon deus-ni | ket | e | zouget | war | hent | an ifern ? | |||||||
Q | souvent | ne1 1PL a-nous | pas | le1 | porté | sur | route | le enfer | |||||||||
'Ne l'avons-nous pas souvent porté sur la route de l'enfer ?' | |||||||||||||||||
Léonard, Perrot (1912:842) |
daoust hag eñ
Daoust hag eñ (da-c'houzout-hag-eñ/'Est-ce que … ') est relevé en Basse-cornouaille dans Menard (1995). La forme hag eñ est signalée en trégorrois par Le Dû (2012:99). Ces formes sont exogènes à Quimperlé.
Il ne semble pas y avoir de différence sémantique entre la forme hag simple et la forme hag eñ mais syntaxiquement, les forme en hag eñ sont obligatoirement suivies directement par le verbe tensé.
(3) | Daoust hag eñ | e | ranke | ar re | yaouank | gwechall | chom | da | veskañ | ar ribot | hep | ober | amann ? | |||||
est-ce-que | R4 | devait | le ceux | jeune | autrefois | rester | à1 | battre | le ribot | sans | faire | beurre | ||||||
'Est-ce que les jeunes autrefois devaient frotter sans conclure ?' | ||||||||||||||||||
Bas-cornouaillais, Menard (1995:18) |
(4) | Daoust hag-en | e | vefe | o | vont | gant | an ankou ? | |||||||||||
est-ce-que | R4 | serait | à4 | aller | avec | le ankou | ||||||||||||
'Est-ce qu'il perdrait la boule ?' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:11) |
eske
La particule eske /eskø/, emprunt transparent à la particule Q des matrices du français, est relevé en bas-vannetais.
(3) | [eskø | so | ta:w | ʁe | be:w ] | ||||||||||||||
est-ce-que | est | toujours | ceux | vivant | |||||||||||||||
'Est-ce qu'il y (en) a encore des vivants ?' | |||||||||||||||||||
Bas-vannetais, Cheveau (2007:213) |
c'hwistim hag(-eñ)
La particule c'hwistim est utilisée en Petit Trégor et en Goëlo (Le Clerc 1986:205, Koadig 2010:101).
Son étymologie est transparente (c'hwi 'estim, /vous estimez/, 'vous pensez (que...)'), mais pas explicative car ha(g) n'est pas utilisé en tête des complétives.
(4) | C'hwistim | (hag / hag-eñ) | ec'h | i | da | Bariz? | ||||||||||||
Q | Q | R+C | iras | à1 | Pariz | |||||||||||||
'Est-ce que tu iras à Paris ?' | ||||||||||||||||||
Goëlo, Koadig (2010:101) |
en enchâssées
Il n'existe pas, à travers les dialectes, de particule Q enchâssée phonologiquement vide, et l'intonation montante ne peut pas réaliser une question en enchâssée. En (1), il n'est pas possible de ne pas prononcer ha en initiale de proposition sans perdre la lecture de question oui/non enchâssée.
(1) | Kontant | e | vichen | bet | ma | meche | gouezet | (ha)* | Yann | a | ganfe. | |||||||
content | R4 | serais | été | si4 | avais | s.u | si | Yann | R1 | chanterait | ||||||||
'J'aurai été content de savoir si Yann chanterait.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016b) |
Certaines particules Q sont identiques morphologiquement en matrice et en enchâssées. Dans certains dialectes, des différences émergent comme c'est le cas dans d'autres langues. Le français distingue ainsi les particules des questions oui/non suivant que la proposition est une matrice (est-ce que P) ou une enchâssée (Je me demande si P).
ha(g), hann
La particule ha(g) se trouve aussi en enchâssées sous la même forme qu'en matrices en breton standard et dans la plupart des dialectes, mais une distinction matrice/enchâssée émerge en cornouaillais, où la particule enchâssée est différenciée par la présence d'une coda nasale. La forme an 'si' est relevée dans des gloses en vieux breton (Loth 1884).
(2) | N'oun | ket | hann | ema | chomet | haoñ | ba'n | ger. | ||||||||||
ne1 sais | pas | si | est | rest.é | lui | dans le | 1foyer | |||||||||||
'Je ne sais pas s'il est resté à la maison.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Saint-Yvi), German (2007:174) |
ha(g) vs. hag-eñ
Le Clerc (1986:205) semble impliquer que lorsqu'il y a un mouvement de focus dans cette enchâssée, la forme est alors hag et non hag-eñ. La particule -eñ serait donc, au moins dans cette variété, en distribution complémentaire avec d'autres éléments entre ha(g) et le verbe fléchi. C'est aussi l'avis de Merser (2011:56), selon qui la forme ha(g) apparaît lorsqu'un constituant après lui occupe la place préverbale (ordres V2 en enchâssées). La forme hag eñ apparait lorsque le verbe de la subordonnée le suit directement, ou parfois devant la négation ne. Rivero (1999), travaillant avec les données de Stephens, et Bihan & Press (2003:187) pointent la même complémentarité. Il semble donc y avoir une unanimité sur le sujet, au mois pour ce qui concerne le trégorrois.
(3) | N'ouzon | ket | ha | lennet | en deus | al levr. | ||||||||||||
N'ouzon | ket | hag- | eñ | en deus | lennet | al levr. | ||||||||||||
ne1 sais | pas | si | 3SGM a | l.u | le livre | |||||||||||||
'Je ne sais pas s'il a lu le livre.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Rivero (1999:81-82) |
(4) | N' | ouzon | ket | { ha | dont | a raio. | / | hag-eñ | e | teuio }. | ||||||||
ne1 | sais | pas | si | venir | R fera | si-3SGM | R4 | viendra | ||||||||||
'Je ne sais pas s'il viendra.' | ||||||||||||||||||
Standard, Merser (2011:56) |
Avec une négation, hag comme hag-eñ sont possibles, ce qui montre que eñ n'est pas uniquement une opération de dernier ressort pour préserver l'ordre des mots.
(5) | Goulennet | em boa | diganti | hag-(eñ) | ne | felle | ket | dezhi | dont. | |||||||||
demand.é | 1SG avait | à.elle | si | ne1 | plaisait | pas | à.elle | venir | ||||||||||
'Je lui avais demandé si elle (ne) voulait (pas) venir.' | ||||||||||||||||||
Bihan & Press (2003:187) |
daoust ha(g) vs. hag-eñ
L'interrogatif hag-eñ est suivi directement par le rannig et le verbe tensé. Daoust ha(g) est aussi utilisé, des fois par le même locuteur, mais daoust ha(g) peut être séparé du verbe tensé.
(6) | Goulenn | a reas | outañ | hag-eñ | e | lenne | ha daoust ha | dont | a rae | tud | d'e | welout. | ||||||
demander | R1 fit | à.lui | si | R4 | lisait | et si que | venir | R1 faisait | gens | à le1 | voir | |||||||
'Il lui demanda si il lisait, et si on lui rendait visite.' | ||||||||||||||||||
Standard, Herri (1982:66) |
eñ
(7) | Me | meus | ket | soñj | eñ | vie | puniset | ar vugale. | ||||||||||
moi | 1SG.a | pas | souvenir | Q | était | puni | le 1enfant.s | |||||||||||
'Je ne me rappelle pas si les enfants étaient punis.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:21) |
ma
Merser note que l'usage de ma est "rejeté par les puristes". Effectivement, au début du XXe, l'Académie bretonne (1922:153) recommande de distinguer ma, mar, 'si' conditionnel; mar bez brao an amzer, 'si le temps est beau', de ha, 'si' "dubitatif": n'ouzon ket ha brao e vezo an amzer, 'Je ne sais si le temps sera beau'. Par cette recommandation prescriptiviste, elle signale donc déjà l'existence d'une variation. Selon Bihan & Press (2003:187), l'utilisation de mar(d) en questions polaires est un trait des plus jeunes locuteurs, qui reprennent un usage autrefois typique du breton central.
(1) | N'ouzon | ket | {mard/hag-eñ} | eo | aet | ma | gwreg | d'ar | gêr. | |||||||||
ne1 sais | pas | si/si-3SGM | est | all.é | mon2 | femme | à le | 1foyer | ||||||||||
'Je ne sais pas si ma femme est rentrée.' | ||||||||||||||||||
Bihan & Press (2003:187) |
(2) | N'ouzon ket | { ma / hag-eñ } | e | teuio. | ||||||||||||||
ne1 sais pas | si/si-3SGM | R4 | viendra | |||||||||||||||
'Je ne sais pas s'il viendra.' | ||||||||||||||||||
Standard, Merser (2011:57) |
Selon Merser (2011:57), le 'si' interrogatif se rend de plus en plus par le complémenteur ma en Haute-Cornouaille. En fait, la forme ha(g) ou hag-eñ peut même y être agrammaticale.
(3) | N'uion | ket | {ma /* hag(-eñ) } | neus | lennet | al levr. | ||||||||||||
ne1 sais | ket | si | a | l.u | le livre | |||||||||||||
'Je ne sais pas si il a lu le livre.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (04/2016b) |
On relève effectivement des particules Q en enchâssées réalisées en ma chez Guilloux en vannetais.
(4) | Hañni | en des | gouiet | a-oudé | ma | ou doé | kavet | mad | en tri | deloh. | ||||||||
N | R.3SGM a | s.u | depuis | si 3PL | avait | trouv.é | bon | le trois | truite | |||||||||
'Personne depuis n'a su s'ils avaient aimé les 3 truites.' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Guilloux (1992:94) | ||||||||||||||||||
cité dans Schapansky (1996:184) |
la ma
En cornouaillais de l'Est, le complémenteur déclaratif la(r) peut précéder la particule Q enchâssée ma.
(5) | N'uion | ket | (la) | ma | teuio. | ||||||||||||||
ne1 sais | ket | que | si4 | viendra | |||||||||||||||
'Je ne sais pas s'il viendra.' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (04/2016b, 05/2016) |
(6) | Goul | ' | ra | er | c'huizin | la | ma | zo | bet | fichet | pep | gato. | ||||||
demander | R | fait | en.le | 5cuisine | que | si | est | été | décor.é | chaque | gâteau | |||||||
'Il demande en cuisine si chaque gâteau a été décoré.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (05/2016) |
la(r)
La(r) peut être le seul marqueur Q (ou précéder une particule Q vide ?).
(6) | N'uion | ket | la(r) | teuio. | ||||||||||||||
ne1 sais | ket | que/si4 | viendra | |||||||||||||||
'Je ne sais pas s'il viendra.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (05/2016) |
bea
(7) | Mendare | be(a) | eo | gwir | pe | n'e | ket | ar pez | e lavar. | |||||||||
je.me.demande | si | est | vrai | ou | ne1 est | pas | le morceau | R dit | ||||||||||
'Je me demande si c'est vrai ou pas ce qu'il dit.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Sein), Fagon & Riou (2015:44) |
Syntaxe
site d'apparition en matrices
Les particules Q des questions oui/non peuvent apparaître précédées d'un topique suspendu (1).
(1) | Tostennoù | Kistinid | ha | glannoù | ar Blaouezh | ha bout | am bo | ar joa | d'ho | kwelet | c'hoazh | ur wezh ? | ||||||||||
butte.s | Kistinid | et | rive.s | le Blavet | Q être | R.1SG 1.aura | le joie | de vous3 | voir | encore | un 1fois | |||||||||||
'Buttes de Kistinid et rives du Blavet, est-ce que j'aurai encore une fois la joie de vous voir ?' | ||||||||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:215) |
Pour Thibault (1914:189) en haut-vannetais, le topique devant ha est même obligatoire, ha n'est pas licite à l'initiale. Il donne l'interrogative Pier e đey ? 'Pierre viendra-t-il ?' ou, avec la particule Q et le pronom résomptif Pier ha gye đey ?.
Une particule Q de questions oui/non peut être à l'initiale si elle est suivie d'un explétif. Dans la phrase de Herrieu ha bout am bo ar joa… l'explétif bout suit la particule interrogative ha. En (2), c'est l'explétif bet.
(2) | Ha | bet | oc'h | bet | ec'h | ober | un droig...? | |||||||||||
est-ce-que | expl | êtes | été | à+C,4 | faire | un 1tour.DIM | ||||||||||||
'Es-tu allé faire un petit tour...?' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:178) |
analyse
(3) | [ForceP | Force° | [QP | [ModeP | NEG | [FinP | Fin | ||||||||||||||||
topique suspendu | adjoints scéniques | Q | négation ne | explétif | rannig-verbe | ||||||||||||||||||
Structure de la périphérie gauche en interrogatives |
ordre des mots en enchâssée
Q-V2
L'intervenant entre ha(g) et le verbe peut être un adverbe comme alies 'souvent', ou un explétif comme bez'.
(1) | N'ouzon | ket | hag | { alies / bez } | a noa | choa | da | ganañ. | ||||||||||
ne1 sais | pas | si | souvent / expl | avait | joie | de1 | chanter | |||||||||||
'Je ne sais pas si il avait souvent du plaisir à chanter.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016b) |
Ha(g) peut aussi tolérer les ordres de mots SVO (à sujet initial) ou OVS, à objet initial.
(2) | Kontant | e | vichen | bet | ma | meche | gouezet | ha | Yann | a | ganfe. | ||||||||||||
content | R4 | serais | été | si4 | avais | s.u | si | Yann | R1 | chanterait | |||||||||||||
'J'aurai été content de savoir si Yann chanterait.' | |||||||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016b) |
(3) | N'ouzon | ket | hag | (soñj) | em eus | (soñj) | dac'h | tout. | |||||||||
ne1 sais | pas | si | souvenir | R.1SG a | souvenir | de | tout | ||||||||||
'Je ne sais pas si je me souviens de tout.' | |||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016b) |
(4) | Gwelomp | hag | eur | mored | all | a | c'hellimp | ober. | |||||||||||
voyons | si | un | somme | autre | R1 | pourrons | faire | ||||||||||||
'Voyons si nous pourrons nous rendormir.' | |||||||||||||||||||
Léonard, Perrot (1907:27) |
L'antéposition d'un objet prosodiquement lourd requiert une prosodie particulière, mais reste grammaticale.
(5) | N'ouzon | ket | hag | // sonj dac'h tout // | em eus. | |||||||||||||
ne1 sais | pas | si | souvenir de tout | R.1SG a | ||||||||||||||
'Je ne sais pas si je me souviens de tout.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016b) |
focus ?
Selon l'Académie bretonne (1922:294), en léonard, le terme directement après ha(g) semble porter une lecture de focus. N'ouzon ket ha dont a ri feteiz est traduit par 'Je ne sais si « venir tu feras ».', … ha te a zeuio feteiz, '...si « c'est toi qui viendras ».' et ...ha feteiz et teuï par '...si « c'est demain » que tu viendras.' Le système vannetais avec ma(r), en contraste, est vu comme une perte en expressivité.
*Q-V3
Deux adverbes peuvent par contre être agrammaticaux en intervenants.
(6) | N'ouzon | ket | hag | (* alies) | abred | (* alies) | ez a | (alies) | da gousket. | |||||||||
ne1 sais | pas | si | souvent | tôt | souvent | R va | souvent | pour1 dormir | ||||||||||
'Je ne sais pas si il allait (souvent) se coucher tôt.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016b) |
réponses à une question oui/non
Répondre à une "question oui/non" par l'affirmative en français implique de prendre en compte si cette question est négative ou positive (oui vs. si).
En breton, cette prise en compte s'étend aux réponses négatives, où le verbe fléchi est répété.
(7) | Plijout | a | ra | dit ? | - (Në) | ra | kët ! | |||||||||||
plaire | R | fait | à.toi | - ne1 | fa.it | pas | ||||||||||||
'Ça te plait ? - Non !' | ||||||||||||||||||
Goëlo, Koadig (2010:42) |
Pour en savoir plus, se reporter à la fiche sur les réponses aux questions.
Sémantique
Certains adverbes ont besoin du contexte de l'interrogation pour être autorisés dans la phrase. Par exemple, biskoazh en (3) est autorisé par la présence de ha qui marque l'interrogation. La phrase déclarative correspondante serait agrammaticale ou interprétée comme négative (*Klevet ac'h eus en deus biskoazh bet aon.)
(8) | Ha | klevet | ec'h eus | en defe | biskoazh | bet | aon ? | |||||||||||
est-ce-que | entend.u | R.2SG a | R.3SGM aurait | jamais | eu | peur | ||||||||||||
'As-tu entendu qu'il aurait jamais (la moindre fois) eu peur ?' | ||||||||||||||||||
Standard, Menard & Kadored (2001:'biskoazh') |
Diachronie et horizons comparatifs
En breton moderne, la morphologie de la particule Q ha(g) 'si' est identique à celle du marqueur de coordination et à celle du complémenteur ha(g) qui apparaît comme tête C des subordonnées.
En vieux breton, on relève án 'si' dans une glose (án nibóth án bódláún /si sans.volonté/gain si content/, traduit 's'il doit accepter ou ne pas accepter', 'avec gain ou sans gain', 'consentant ou non', Loth 1884). Zeuss analyse la forme án avec l'interrogatif a suivi d'un marqueur de négation. Loth (1884) le rapproche plutôt de l'irlandais in qui correspond au latin an.
En moyen breton précoce, la particule était juste a. Elle a évolué en se rapprochant de la morphologie de la coordination. En moyen vannetais dans les Noueloù Gwened fin XVI°, début XVII°, Hemon (1956:xlix) note que la particule commence à être orthographiée avec un h- initial, et à montrer une consonne épenthétique -k en finale.
Favereau (1997:§529) rapproche ha, anciennement a, du a gallois, de même sens.
En occitan du Couserans, la particule Q des questions polaires peut être que, un homophone (entre autres) du complémenteur introduisant les complétives.
(1) | Que | cau hèr | caudà'u ? | |||||||||||||||
Q | faut faire | chauffer-le | ||||||||||||||||
'Il faut le faire chauffer ?' | ||||||||||||||||||
Occitan du Couserans, Ensergueix (2012:55) |
(2) | Que | credi | qu | 'i hossa. | ||||||||||||||
EXPL?/C | crois | C | y est | |||||||||||||||
'Je crois qu'il y est.' | ||||||||||||||||||
Occitan du Couserans, Ensergueix (2012:86) |
Stylistique
Dans les questions polaires où le locuteur attend une réponse positive, l'usage de la négation est préféré en cornouaillais de l'est maritime (Bouzeg 1986:37).
(1) | 'Ma | ket | distanet | al laezh ? | ||||||||||||||
est | pas | refroid.i | le lait | |||||||||||||||
'Le lait est-il refroidi ?' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:37) |
(2) | 'Peus | ket | anavezet | Soaz ? | ||||||||||||||
3.a | pas | conn.u | Soaz | |||||||||||||||
'Avez-vous connu Soaz?' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:37) |
Bibliographie
breton
- Hemon, R. 1969. 'Hag-eñ', Ar Bed Keltiek 126 : 155-156.
- Rivero, Marı́a Luisa. 1999. 'Stylistic verb-movement in yes-no Questions in Bulgarian and Breton', Crossing Boundaries, advances in the theory of Central and Eastern European languages, Kenesei, Istvan (éd.), Amsterdam, John Benjamins, 67-90.
horizons comparatifs
- Cable, Seth. 2010. The Grammar of Q: Q-Particles, Wh-Movement and Pied-Piping, Oxford University Press.
- Cable, Seth. 2008. 'Q-Particles and the Nature of Wh-Fronting', Matthewson, Lisa (éd.), Quantification: Universals and Variation, North Holland Linguistics Series. Emerald.
- Hagstrom, P. 1998. Decomposing questions, MIT dissertation.