Différences entre les versions de « La lénition »
m (Remplacement de texte — « ''Tréguier'', » par « ''Trégorrois (Tréguier)'', ») |
m (Remplacement de texte — « ''Léon ( » par « ''Léonard ( ») |
||
Ligne 390 : | Ligne 390 : | ||
|||colspan="15" | 'Le lendemain des noces, les deux époux déménagèrent à Bodilis... ' | |||colspan="15" | 'Le lendemain des noces, les deux époux déménagèrent à Bodilis... ' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | '' | |||||||||colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:7) | ||
|} | |} | ||
Ligne 448 : | Ligne 448 : | ||
|||colspan="15" | 'Les instituteurs eux-mêmes ne poussaient pas les enfants à rester à la campagne.' | |||colspan="15" | 'Les instituteurs eux-mêmes ne poussaient pas les enfants à rester à la campagne.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | '' | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Cléder)'', [[Seite (1985)|Seite (1985]]:42) | ||
|} | |} | ||
Version du 25 novembre 2022 à 19:04
La lénition, mutation consonantique dite 'adoucissante', notée sur ce site par un exposant 1, est déclenchée par:
- le rannig a
- les déterminants possessifs da (2SG) et e (3SGM)
- les pronoms objet proclitiques da (2SG) et e (3SGM)
- les prépositions da, a, dre, et parfois après dindan, diwar, pe, war
- les cardinaux daou et div (2)
- les particules négatives ne et na
- le réflexif en em
- l'équivalent du gérondif: en ur,
- le quantifieur holl
- la préposition eme
- la composition morphologique, avec gwall-, hanter-, et de nombreux autres préfixes.
- un mot féminin singulier, ou masculin pluriel de personnes qui n'ont pas leur pluriel en -où sur un adjectif épithète ou un nom en apposition.
- un nom propre sur son adjectif en contexte hypocoristique (Per vihan)
Consonne initiale mutable: | K | T | P | G | Gw | D | B | M |
1. | G | D | B | C'h | W | Z | V | V |
1 a. | G | D | B | C'h | W | _ | V | V |
1 b. | _ | _ | _ | C'h | W | Z | V | V |
Cas 1a: après l'article défini ar et an, et l'article indéfini ur et un pour les noms féminins singuliers et les noms masculins pluriels de personnes qui n'ont pas leur pluriel en -où.
Cas 1b: adjectifs épithètes et noms en apposition après les substantifs se terminant par autre chose que L, M, N, R, V ou une voyelle.
note: la mutation de Z après N est facultative dans les cas 1 et 1b.
Exemples par déclencheurs
article
Après un article, la lénition apparaît sur les noms féminins singuliers (ar baotrez 'la jeune fille') et les noms masculins pluriels de personnes qui n'ont pas leur pluriel en -où (ar baotred 'les garçons').
Ne déclenchent pas la lénition les noms masculins singuliers (ar paotr 'le garçon') et féminins pluriels (ar paotrezed 'les jeunes filles').
La consonne D n'est pas touchée.
(1) | An diduadenn | a zo | bremañ. | |||||||||||||||||
le récréation | R1 est | maintenant | ||||||||||||||||||
'Maintenant, c'est la récréation.' | ||||||||||||||||||||
Léonard, Seite & Stéphan (1957:14) |
(2) | [dãmɛz], [ãn 'dãmɛz] | 'la dame' (titre de noblesse et au jeu de cartes) | ||||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:133) |
Dans bugel 'enfant', ar vugale 'les enfants, on voit une lénition apparaître sur un nom masculin pluriel de personne qui n'a pas son pluriel en -où. Cela montre que c'est bien le genre grammatical et non sémantique qui est concerné, et non le sexe du référent puisqu'il peut s'agir de petites filles, de petits garçons, ou d'un groupe mixte.
rannig a1
(1) | Segal | ' | zegas | segal. | (D>Z) | |||||||||||||
seigle | R1 | amène | seigle | |||||||||||||||
'L'argent amène l'argent.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:11) |
en em
(2) | Matriona | a oa | en em | gustumet | ouzhin, | ha me outi, | en em | glevout | mat | a raemp. | (K>G) | |||||||||
Matriona | R était | se1 | ac.coutum.é | à.moi | et moi à.elle | se1 | entendre | bien | R faisions | |||||||||||
'Matriona s'était habituée à moi, et moi à elle, nous nous entendions bien.' | ||||||||||||||||||||
Standard, ar Barzhig (1976:40) |
préposition a
(3) | kontit | deom | pep | a gontadenn. | (K>G) | |||||||||||||||
contez | à.nous | chaque | de1 histoire | |||||||||||||||||
'Contez-nous chacun une histoire.' (la vôtre) | ||||||||||||||||||||
Cornouaillais (bigouden), Trépos (2001:§317) |
war
(1) | Ed | eo | war | gein | ar marh. | (K>G) | ||||||||||||||
all.é | R est | sur1 | dos | le cheval | ||||||||||||||||
'Il a fait une crise de jalousie.' | ||||||||||||||||||||
Le Berre & Le Dû (1999:58) |
possessifs
(2) | Pêr | n'eo | ket | evit | e | vreur. | (B>V) | |||||||||||||
Pierre | ne est | pas | P | son1 | frère | |||||||||||||||
'Pierre est moins fort que son frère.' | ||||||||||||||||||||
Trégorrois (Tréguier), Le Clerc (1986:130) |
La carte 169 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de 'habits, tes habits'.
composition morphologique
La lénition peut aussi visibiliser un mot composé.
(1) | Du-mañ, | e red | an dour, | hañv-c'hoañv, | e-barzh | an traoniennoù. | ||||||||||||||
côté-ci | R court | le eau | été1-hiver | dans | le vallée.s | |||||||||||||||
'Chez moi, l'eau court dans les vallées été comme hiver.' | ||||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:30) |
On trouve des occurrences de hanter, 'demi, semi' en adjectif antéposé au nom qui ne provoque pas de lénition, et d'autres occurrences où le préfixe hanter- est plus 'intégré' au complexe morphologique et provoque la lénition.
préfixe gwall-
Le préfixe intensifieur gwall- provoque une lénition:
(1) | Bréma | pa | oud | pinvidik, | té | a zo | gwall | c'hloriuz. | (G>X) | ||||||||
maintenant | que | es | riche | toi | R est | très1 | fier | ||||||||||
'Maintenant que tu es riche, tu es bien fier.' | |||||||||||||||||
Hingant (1868:§117) |
(2) | [ je zə | golvras ] | (B>V) | |||||||||||||||||
eñ 'zo | gwall-vras | |||||||||||||||||||
3SGM est | très1-grand | |||||||||||||||||||
'Il est très grand.' | ||||||||||||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:14) |
nom propre
Seite & Stéphan (1957:53) remarquent que l'adjectif placé après le nom propre subit généralement la lénition. Ils donnent comme exemples Yann-Vadezour, Pèr goz et Paol vihan.
C'est surtout le cas en contexte hypocoristique.
Exemples par cibles
adjectifs
(1) | [ hwi | dape | vul γla:S ] | (B>V & G>X) | ||||||||||||||
C'hwi | a dape | ur voull c'hlas. | ||||||||||||||||
vous | R1 attrapait | un1 boule1 bleu | ||||||||||||||||
'Tu/on prenait la boule bleue.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais de l'Est, Evenou (1987:580) |
(2) | C'hwi | wel | ar voused vihan | noe ivez | ar gasketenn | martolod. | (M>V & B>V) | |||||||||||
vous | R1 voit | le1 mousses1 petit | avait aussi | le1 casquette | matelot | |||||||||||||
'Et voyez-vous les petits mousses portaient aussi la casquette de marin.' | ||||||||||||||||||
Douarneniste, Denez (1984:74) |
(3) | Tud | vat | eo | tout | rac'h | ar re | a zo | eno. | (M>V) | |||||||||
gens | 1bon | est | tout | tous | le ceux | R est | y | |||||||||||
'Tous ceux qui y sont sont de bonnes gens.' | ||||||||||||||||||
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:26) |
Pas de mutation au féminin pluriel.
(4) | ar | gwagennou | bian | |||||||||||||||
le | vague.s | petit | ||||||||||||||||
'les petites vagues' | ||||||||||||||||||
Léonard, Seite & Stéphan (1957:123) |
obstacles à la mutation
Plozévet, Goyat (2012:135): La lénition ne s'effectue pas toujours dans l'adjectif qualificatif ni dans le complément de nom commençant par une occlusive sourde (/p/, /t/ ou /k/), sauf si le nom précédent s'achève par une voyelle ou /l/, /m/, /n/, ou /r/. /or ˌvowɛs 'kọ:z/ mais: /or ˌvowɛz 'zy/ /or ˌwetyr 'ɡọ:z/ eur vaouez koz eur vaouez zu eur wetur goz 'une vieille femme' 'une femme noire' 'une vieille voiture' /i vɛrx 'kaɛr/ mais: /i verh 'vi:ãn/ /i vãm 'ɡaɛr/ 'sa belle-fille' 'sa petite fille' 'sa belle-mère' /on ˌilis 'kwa:d/ mais : /on ˌiliz 'vraw/ / o lwa 'ɡwa:d/ eun iliz koad eun iliz vrao eul loa goad 'une église en bois' 'une belle église' 'une cuillère en bois'
Le Dû (2012a:38) donne ainsi botes kwat, où le mot botez 'chaussure', qui est féminin, ne provoque pas de lénition sur le mot koad 'bois' qui le suit.
noms
noms masculins pluriels
Les noms masculins pluriels de personne qui ne finissent pas en -où prennent la lénition.
(1) | ul lod | vat | eus | ar vistri | n'anavezont | ket | ar yezh | vrezhonek. | ||||||||||
un part | 1bon | de | le 1maître.s | ne1 connaître | pas | le langue | 1breton.n.e | |||||||||||
'Une bonne partie des maîtres ne connaissent pas le breton.' | ||||||||||||||||||
Standard, Armañs ar C'halvez, Skol 11 (miz du 1960). |
noms en emploi adjectival
Les noms peuvent subir la lénition lorsqu'ils sont en emploi adjectival.
(2) | an | dachenn | zouar. | (D>Z) | ||||||||||||||||
le | 1aire | 1terre | ||||||||||||||||||
'la terre, le lopin de terre' | ||||||||||||||||||||
Standard, Ar Barzhig (1976:30) |
(3) | Daoust | dezhañ | da | vezañ | krommet un tammmig | gant | ar boan-gein... | (K>G) | ||||||||||||
malgré | de.lui | de1 | être | courb.é un morceau.petit | avec | le 1douleur♀-dos | ||||||||||||||
'bien qu'il soit un peu courbé par le mal de dos... '. | ||||||||||||||||||||
Standard, ar Barzhig (1976:51) |
(4) | ar gasketenn | martolod. | (pas de lénition sur M) | |||||||||||||||||
le 1casquette | matelot | |||||||||||||||||||
'la casquette de marin' | ||||||||||||||||||||
Douarneniste, Denez (1984:74) |
verbes
(1) en eur vond hag en eur zont, (M>V & D>Z)
- 'en allant et en venant'
- Trépos (2001:§86)
Lénitions dialectales
D > Z/D
En Trégor, en Goëlo et parfois en Léon, la mutation D>Z est rare et erratique.
La carte 169 de l'ALBB montre l'absence de lénition sur da dilhad 'tes habits' en Nord Trégor, aux points de Pleubian (16), Prat (17), Tréglamus (20), Bréhat (23), Ploubazlanec (24) et Pléguien (25). La carte 115 de l'ALBB montre daou den 'deux hommes' sur deux points supplémentaires, Plougasnou (18) et Plouzélambre (19).
Selon Koadig (2010:84) au XXI°, la mutation D>Z n'est jamais faite en Goëlo.
(1) | dë dibiñ, | / | dow dén | ||||||||||||||
da zebriñ, | / | daou zen | Équivalent Standardisé | ||||||||||||||
pour manger | 2 homme | ||||||||||||||||
'pour manger' | / | 'deux personnes' | |||||||||||||||
Goëlo, Koadig (2010:84) |
(2) | dë dowlin, | i dowlin | i dorn | ||||||||||||||
da zaoulin, | e zaoulin | e zorn | Équivalent Standard | ||||||||||||||
ton 2.genou | son 2.genou | son main | |||||||||||||||
'tes genoux, ses genoux (à lui), sa main (à lui).' | |||||||||||||||||
Goëlo, Koadig (2010:43,84) |
(3) | héman | eun nosvés | à discleria | d'hé | c'hreg | ar pes | en dévoa | gréat... | ||||||||||
celui-ci | un nuit.ée | R1 expliqua | à son1 | femme | ce que | R.3SGM avait | fa.it | |||||||||||
'Il expliqua à sa femme ce qu'il avait fait... ' | ||||||||||||||||||
Breton 1905 (Plouider), Burel (2012:202) |
Pour un même locuteur, la mutation D>Z peut être effectuée dans certains environnements morpho-syntaxiques, et non dans d'autres. Le Bozec (1933), de langue oscillant entre le léonard, le standard et le trégorrois, ne fait pas de mutation D>Z après rannig ou après un nom féminin (cf. p.16, ar merc'hed a doug breman). Cependant, cette lénition D>Z est effectuée après l'interrogatif pe (cf. p.46).
Selon Le Dû (2012.a:38), à Plougrescant, 'sa main à lui ou à elle' se dit i dòrn (vs. standard e zorn, he dorn) pour la plupart des gens. Il signale de plus que lorsque les formes genrées sont différenciées, c'est la lénition qui est réalisée pour le féminin (i zòrn, vs. spirantisation standard en he dorn).
Il est prudent de traiter à part le verbe dont 'aller', qui a indépendamment des résistances à la mutation.
(4) | Antronoz | an eured, | an daou | bried | |deuas | da | chom | da | Vodiliz… | |||||||||
lendemain | le noces | le deux1 | époux | R | vint | à1 | rester | à1 | Bodilis | |||||||||
'Le lendemain des noces, les deux époux déménagèrent à Bodilis... ' | ||||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:7) |
(5) | Pa | deu | ar mor | war-laez... | ||||||||||||||
quand1 | vient | le mer | sur-haut | |||||||||||||||
'Quand la marée monte... ' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), Elégoët (1982:14) |
G > C'H
Selon Menard (1995:165), la mutation G > C'H ne s'opère pas dans les environs de Douarnenez. La carte 202 de l'ALBB donne des variantes de or gad 'un lièvre' à Douarnenez, Plogoff et Plomeur (au Nord de Penmarc'h). La carte 301 pour 'la taupe' montre l'absence de lénition ar go(z) sur le pays bigouden et glazig.
(6) ar gad, ar gavr
GW > C'Hw/ W
La lénition obtient W à partir de GW. Le mot gwreg 'femme' obtient avec la lénition e wreg 'sa femme'. Cependant, certains dialectes ont "simplifié" l'initiale du nom 'femme' en greg, ce qui obtient, de façon régulière, une lénition du G initial en C'H.
(7) | héman | eun nosvés | à discleria | d'hé c'hreg | ar pes | en dévoa | gréat... | ||||||||||
celui-ci | un nuit.ée | R1 expliqua | à son1 femme | ce que | R.3SGM avait | fa.it | |||||||||||
'Il expliqua à sa femme ce qu'il avait fait... ' | |||||||||||||||||
Breton 1905 (Plouider), Burel (2012:202) |
Autres lénitions
Toutes les lénitions ne sont pas marquées orthographiquement, cependant, elles peuvent émerger à l'oral ou dans les graphies qui se rapprochent plus de l'oral que la graphie standard.
CH > J
Ar Merser (2009:587): "CH > J se fait surtout en Léon et dans la Basse-Cornouaille."
(1) | Ar | vistri-skol | o-unan | ne | boulzent | ket | ar vugale | da jom | war | ar mêz. | ||||||||
le | 1maître.s-école | leur-un | ne1 | poussaient | pas | le 1enfant.s | à1 rester | sur | le dehors | |||||||||
'Les instituteurs eux-mêmes ne poussaient pas les enfants à rester à la campagne.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Cléder), Seite (1985:42) |
À Plozévet, Goyat (2012:136) note spécifiquement l'absence de lénition des noms commençant par [ʃ]. Cette restriction ne touche pas les verbes. Goyat (2012:136) donne /'ʃala/, /nim 'ʒa:lɛs ˌked/, 'N em jalez ket, 'Ne t'inquiète pas'. Goyat (2012:331) donne l'infinitif /'ʃõ:ʒal/, soñjal 'penser' qu'on trouve sujet à lénition en (1).
(2) | /di'ɛsoh | ɛ ˌhwa | vi ma | 'ʒõ:ʒɛn / | |||||||||||||
Diaesoh | eo c'hoaz | evid ma | zoñjen. | ||||||||||||||
difficile.plus | est encore | que que4 | pensais | ||||||||||||||
'C'est encore plus difficile que je ne le pensais.' | |||||||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:200) |
H > ø
Le Dû (2012:38) considère la mutation H > ø comme faisant partie intégrale du tableau des lénitions. Il note cependant que ce changement n'est pas sensible au genre lorsque le déclencheur est un article. Il cite hĩchó, 'routes', vs. n ĩchó, 'les routes'.
Exceptions lexicales
ober a ra vat
L'expression ober a ra vat, ou Ze 'ra vat, 'Ça fait du bien', marque une lénition sur mat 'bon, bien', et ce dans tous les dialectes. Ober mat, sans lénition, a un sens différent de 'faire bien, correctement'.
Loth (1890b) considère que dans cette formule, vat n'est pas un adverbe mais un objet, et qu'il subit la lénition prototypique des objets du gallois. En gallois en effet, un objet placé directement après l'élément fléchi subit une lénition. Cependant, si c'était le cas, on s'attendrait à trouver d'autres objets, dont certains plus prototypiques, qui subiraient aussi cette mutation. Il est plus probable qu'il s'agisse d'un effacement de a qui provoque la lénition (Ober a ra (a1) vat, littéralement donc 'Cela fait de/du bien').
comportements mixtes
plac'h
Le mot plac'h 'fille', est grammaticalement féminin. Cependant, ce mot ne mute jamais après l'article, et les adjectifs peuvent ne pas muter après lui.
(1) | Goudeze, | setu | mestrez | an ti, | eur plac'h koz, | da lavarout... | |||||||||||
après.ça | voici | maitr.esse | le maison | un fille vieux | de1 dire | ||||||||||||
'Après ça, la maitresse de maison, une vieille femme, dit... ' | |||||||||||||||||
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:157) |
mein
À Plozévet, le mot masculin singulier mein 'pierre' reçoit une lénition au pluriel.
(2) | [ar mɛjn],[ar vɛjn] | ||||||||||||||||
'la pierre, les pierres' | |||||||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:134) |
tra
Le mot tra 'chose', est masculin mais mute comme un mot féminin et entraine une lénition sur un adjectif qui le suit (un dra 1vat).
dor, an nor
Le nom dor 'porte' subit une mutation nasale. La mutation nasale est en breton réduite à l'état de vestige et n'est plus répandue dans la langue.
immunité à la mutation
dont
Le verbe dont 'venir' résiste très souvent à la mutation. À Plozévet, le radical du verbe dont est invariablement teu. Il n'est jamais muté, même après la négation ou un rannig (Goyat 2012:145).
les noms masculins pluriels en -où
La lénition cible le "masculin pluriel de personnes qui n'ont pas leur pluriel en -où ". Les pluriels tadoù, testoù, priejoù ne subissent pas de lénition (Léonard, Seite & Stéphan 1957:45).
les noms d'animaux
TermBret (2003:24): "concernant les noms d'animaux en breton, un substantif ne subit pas de mutation adoucissante après un article et [il] en est de même pour un adjectif après un substantif pluriel. ar makaked, ar serotined boutin"
Variations dialectales
lénitions sur des adjectifs féminins pluriels en bord vannetais
Ar Borgn (2011:84) : "E tachennoù vat… Ar vammoù-gaer… Ar gannerezed-noz… Foarioù vras… On relève deux tendances ici : -l'adjectif suivant un féminin est féminisé autant au pluriel qu'au singulier. Et tout cela pendant que Ernault (même période que Guillam ar Borgn) écrit bel et bien ar mammoù. Ces exemples pris dans l'écrit se retrouvent aussi à l'oral : j'ai assisté à maints débats où les hommes disaient ar mammoù et les femmes ar vammoù, etc. Chez Loeiz Herrieu je n'ai point relevé de ces « fautes ». Exception vannetaise ? Je ne sais; un fait en tout cas."
non-lénition en vannetais
Le Bayon (1878:11) note que les mutations sur adjectifs postnominaux s'appliquent en vannetais uniquement sur les adjectifs bras 'grand.e', bihan 'petit.e', brav 'beau/belle' et mat 'bien, bon'. Il cite cependant quelques exemples de mutation sur kozh 'vieux/vieille', paour 'pauvre', marv 'mort.e', gwenn 'blanc.he', et kaezh 'cher' ou kaer 'beau/belle'.
lénition vs. spirantisation
Dressler (1972) montre que la lénition gagne du terrain sur la spirantisation dans la langue. Hennessey (1990) montre que ce phénomène est global à travers les dialectes, et remonte au moins au XVIII° siècle.
À ne pas confondre
S > Z n'est pas une mutation
Les initiales S prononcées Z ne sont pas des mutations de même nature que les mutations consonnantiques en breton. Le voisement de l'initiale S > Z n'est jamais déclenché par un élément à sa gauche, mais est en fait systématique dès qu'il est suivi d'une voyelle (en eur zenti 'en obéissant', Trépos 2001:§86). Le voisement ne s'opère pas dans les attaques doubles (bugale zentus, mais bugale start, Seite & Stéphan 1957:48).
Seite (1975:79): "S ne mute que devant une voyelle: sikour (secourir): me a zikour. mais: staga (attacher): me a stag." Seite & Stéphan (1957:45): "S devant une voyelle, mute toujours en Z, quel que soit le genre ou le nombre."
Ar Merser (2009:587): "En trégorrois, à peu près tous les mots commençant par S, suivi d'une voyelle, commencent en fait par Z. Ailleurs, on mute S > Z, sauf en Haut-vannetais."
La prononciation Z est très visible dans les systèmes graphiques qui le permettent.
(1) | Blaz | vat | 'zo | gant | ar zoubenn. | |||||||||||||
goût | 1bonne | y.a | avec | le soupe | ||||||||||||||
'La soupe a bon goût.' | ||||||||||||||||||
Léonard, Fave (1998:60) |
(2) | Bevañ | a reomp | ur poent | ar vugale | a hoar | en em zervicha | gwelloc'h it o zud | gant | an ordinateur. | |||||||||
vivre | R1 faisons | un temps | le 1enfant.s | R1 sait | se1 servir | mieux que leur2 parents | avec | le ordinateur | ||||||||||
'Nous vivons un temps où les enfants savent plus des ordinateurs que leurs parents.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
Le Dû (2012:38) considère la mutation S>Z comme faisant partie intégrale du tableau des lénitions. Il note cependant que ce changement en S>Z n'est pas sensible au genre et n'est pas partout présent, comme dans e sœur ('la (bonne)-sœur').
Horizons comparatifs
L'intégration de la lénition dans un système morphologico-syntaxique est commun à toutes les langues celtiques.
Le phénomène phonologique de la lénition n'est pas propre aux langues celtiques. Il en existe de nombreux exemples dans les langues romanes, dont le français (Scheer & Brun-Trigaud 2012).
Terminologie
Cette mutation est appelée:
- - 'mutation adoucissante' (dictionnaire Mouladurioù Hor Yezh)
- - 'mutation par adoucissement' (Chalm 2008)
et en breton:
- - kemmadur dre vlotaat (Chalm 2008)
Bibliographie
breton
- Hennessey, Jr., John S. 1990. 'Spirantization to lenition in Breton: interpretation of morphophonological variability', Ball, Martin J., James Fife, Erich Poppe, and Jenny Rowland (éds.), Celtic linguistics / Ieithyddiaeth Geltaidd: readings in the Brythonic languages, Festschrift for T. Arwyn Watkins, Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science 4.68, Current Issues in Linguistic Theory, Amsterdam: Benjamins, 209–224.
- Loth, J. 1890b. 'L'initiale du complément du verbe fléchi subissant l' infection destituens', Henri d'Arbois de Jubainville (dir.), avec le concours de Joseph Loth et d'Émile Ernault, Revue Celtique XI:208-209, texte.
horizons comparatifs
- Broś, Karolina, Żygis, Marzena, Sikorski, Adam & Jan Wołłejko. 2021. 'Phonological contrasts and gradient effects in ongoing lenition in the Spanish of Gran Canaria', Phonology 38:1, 1-40. texte.
- Cohen Priva, Uriel & Emily Gleason. 2020. 'The causal structure of lenition. A case for the causal precedence of durational shortening', Language 96:2, 413-448. texte.
- Ennever, Thomas, Meakins, Felicity, & Erich R. Round. 2017. 'A replicable acoustic measure of lenition and the nature of variability in Gurindji stops', Laboratory Phonology 8:1, 20. texte.
- Hualde, José Ignacio, Beristain, Ander, Icardo Isasa, Ana & Jennifer Zhang. 2019. 'Lenition of word-final plosives in Basque', Calhoun, Sarah, Escudero, Paola, Tabain, Marija & Paul Warren (éds.), Proceedings of the 19th ICPhS, Melbourne, Australia, 642-646.
- Hualde, Jose Ignacio & Jennifer Zhang. 2022. 'Intervocalic lenition, contrastiveness and neutralization in Catalan', RLLT18, Selected papers from LSRL51 at Urbana-Champaign 8:4, texte.
- Hualde, José Ignacio, Nadeu, Marianna & Miquel Simonet. 2010. 'Lenition and phonemic contrast in Majorcan Catalan', S. Colina, A. Olarrea & A. Carvalho (éds.), Romance Linguistics 2009: Selected Papers from the 39th Linguistic Symposium on Romance Languages (LSRL) Tucson, Arizona, 26–28 March 2009, 63-80. Amsterdam: Benjamins.
- Hualde, José Ignacio & Pilar Prieto. 2014. 'Lenition of intervocalic fricatives in Catalan and Spanish', Phonetica 71, 109-117.
- Katz, Jonah, & Gianmarco Pitzanti. 2019. 'The phonetics and phonology of lenition: A Campidanese Sardinian case study', Laboratory Phonology: Journal of the Association for Laboratory Phonology 10:1, 16. texte.
- Scheer, Tobias & Guylaine Brun-Trigaud. 2012. 'La lénition des attaques branchantes en français et dans les dialectes de l'ALF', Études de linguistique gallo-romane, Presses Universitaires de Vincennes, 183-198.
- Zwicky, A. M. 1984. 'Welsh soft mutation and the case of object NPs', CLS 20, 387-402.