Différences entre les versions de « L'état construit »
m (Remplacement de texte — « d’ » par « d' ») |
|||
(78 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
L'état construit est une structure [[cas direct|directe]] où un dépendant du nom [[possesseur]] est introduit sans l'aide d'une [[préposition]]. | L'état construit est une structure [[cas direct|directe]] où un dépendant du nom [[possesseur]] est introduit sans l'aide d'une [[préposition]]. | ||
Cette structure est prototypiquement reconnaissable par l'absence de [[ | Cette structure est prototypiquement reconnaissable par l'absence de [[les articles|article]] [[défini]] à l'initiale. La présence de l'article rendrait en effet la construction agrammaticale ([[*]]''al liou ar goañv''). | ||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
|(1)|| Hizio || n'eus || ket || med ||<font color=violet>ø</font color=violet> || '''liou''' || '''ar goañv''' || war || an amzer. | |(1)|| Hizio || n'eus || ket || med ||<font color=violet>ø</font color=violet> || '''liou''' || '''ar goañv''' || war || an amzer. | ||
|- | |- | ||
||| [[hiziv|aujourd'hui]] || [[ne]] [[ | ||| [[hiziv|aujourd'hui]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ez eus|est]] || [[ket|pas]] || [[met|mais]] |||| [[liv|couleur]] || [[an, al, ar|le]] [[goañv|hiver]] || [[war|sur]] || [[an, al, ar|le]] [[amzer|temps]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Aujourd'hui le temps n'a que l'apparence de l'hiver.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'liou') | ||
|} | |} | ||
Ligne 25 : | Ligne 25 : | ||
|(1)|| N'eus || forz || da || '''d'''i || '''b'''iou || ez in, || e vin || degemeret || mad. | |(1)|| N'eus || forz || da || '''d'''i || '''b'''iou || ez in, || e vin || degemeret || mad. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]] [[ | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ez eus|est]] || [[forzh|cas]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[ti|maison]] || <sup>[[1]]</sup>[[piv|qui]] || [[R]] [[mont|irai]] || [[R]] [[COP|serai]] || [[degemer (V.)|accueill]].[[-et (Adj.)|i]] || [[mat|bien]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'N'importe chez qui j'irai, je serai bien reçu.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'forz') | ||
|} | |} | ||
Ligne 41 : | Ligne 41 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| {kambr / [[*]] (ar) gambr } || ar vugale | |(1)|| { kambr / [[*]] (ar) gambr } || ar vugale | ||
|- | |- | ||
||| [[kambr|chambre]] || [[ | ||| [[kambr|chambre]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'la chambre des enfants' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Planiel)'', M-N. Kadour-Le Gonidec, [[kontañ kaoz (12/2017)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 54 : | Ligne 54 : | ||
|(2)||<font color=violet>ø</font color=violet> || kramm || ar vugale | |(2)||<font color=violet>ø</font color=violet> || kramm || ar vugale | ||
|- | |- | ||
||| || [[kambr|chambre]] || [[ | ||| || [[kambr|chambre]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'la chambre des enfants' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Douarnenez)'', [[kontañ kaoz (12/2017)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 68 : | Ligne 68 : | ||
|(3)|| <font color=violet>ø</font color=violet> || toenn <font color=violet>ø</font color=violet> || ti || ar pesketaer | |(3)|| <font color=violet>ø</font color=violet> || toenn <font color=violet>ø</font color=violet> || ti || ar pesketaer | ||
|- | |- | ||
||||| [[toenn|toit]] || [[ti|maison]] || [[ | ||||| [[toenn|toit]] || [[ti|maison]] || [[an, al, ar|le]] [[pesketaer|pêcheur]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'le toit de la maison du pêcheur.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | [[Press (1986)|Press (1986]]:211) | ||
|} | |} | ||
Ligne 80 : | Ligne 80 : | ||
Le [[démonstratif]] analytique impose un [[article]] [[défini]] avant le nom suivi d'un [[adverbe déictique spatial]] de type ''[[-mañ]]'', ''[[-se]]'', ''[[-hont]]'' ('''''ar''' vuoc'h-se'', /la [[buoc'h|vache]] ci/, 'cette vache'). | Le [[démonstratif]] analytique impose un [[article]] [[défini]] avant le nom suivi d'un [[adverbe déictique spatial]] de type ''[[-mañ]]'', ''[[-se]]'', ''[[-hont]]'' ('''''ar''' vuoc'h-se'', /la [[buoc'h|vache]] ci/, 'cette vache'). | ||
[[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:92) note que ces démonstratifs analytiques finissant par ''[[-mañ]]'', ''[[-se]]'', ne sont pas compatibles avec la structure possessive directe | [[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:92) note que ces démonstratifs analytiques finissant par ''[[-mañ]]'', ''[[-se]]'', ne sont pas compatibles avec la structure possessive directe (''ar c'horn-mañ '''eus''' ar sal'', et non pas [[*]] ''ar c'horn-mañ ar sal''). | ||
Ligne 89 : | Ligne 89 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Ema || '''ar zouben''' || '''al leaz''' || o || vont || war || an daol ! || Souben || a || leaz, || ha || bara || | |(1)|| Ema || '''ar zouben''' || '''al leaz''' || o || vont || war || an daol ! || Souben || a || leaz, || ha || bara || gwenn… | ||
|- | |- | ||
||| [[emañ|est]] || [[ | ||| [[emañ|est]] || [[an, al, ar|le]] [[soubenn|soupe]] || [[an, al, ar|le]] [[laezh|lait]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]] || [[war|sur]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[taol (F.)|table]] || [[soubenn|soupe]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[laezh|lait]] || [[&|et]] || [[bara|pain]] || [[gwenn|blanc]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'La soupe au lait est servie ! Soupe au lait et pain | ||| colspan="15" | 'La soupe au lait est servie ! Soupe au lait et pain blanc… ' | ||
|- | |- | ||
||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:62) | ||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:62) | ||
Ligne 100 : | Ligne 100 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Brilli || | |(2)|| Brilli || fresk… || '''Eun''' || '''diner''' || '''ar vrellenn''' | ||
|- | |- | ||
||| [[brezhell|maquereau]].[[pluriel interne|x]] || [[fresk|frais]] || [[ | ||| [[brezhell|maquereau]].[[pluriel interne|x]] || [[fresk|frais]] || [[un, ul, ur|un]] || [[diner|dîner]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[brezhell|maquereau]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'des maquereaux frais… un dîner de maquereau. | ||
|- | |- | ||
||||||||||| colspan="15" | ''Lothey/Standard'', [[Riou (1941)|Riou (1941]]:22) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| hag || e veze || laket || sier || war || '''ar plañch''' || '''ar grignol''' | |(3)|| hag || e || veze || laket || sier || war || '''ar plañch''' || '''ar grignol''' | ||
|- | |- | ||
||| [[&|et]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[ | ||| [[&|et]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|était]] || [[lakaat|m]].[[-et (Adj.)|is]] || [[sac'h|sac]].[[-ier (PL.)|s]] || [[war|sur]] || [[an, al, ar|le]] [[plañch|plancher]] || [[an, al, ar|le]] [[grignol|grenier]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'et on posait des sacs sur le plancher du grenier' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Sein)'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'dibaba') | ||
|} | |} | ||
Dans [[Kergoat (1976)]] à Plogonneg en Cornouaille, 'la charette des foins' est toujours appelée ''ar charr ar foenn''. Dans ''a-benn e veze devezh ar charr ar foenn'', 'quand | Dans [[Kergoat (1976)]] à Plogonneg en Cornouaille, 'la charette des foins' est toujours appelée ''ar charr ar foenn''. Dans ''a-benn e veze devezh ar charr ar foenn'', 'quand c'était la journée de la charrette de foin', on voit un état construit avec un déterminant à l'intérieur d'un état construit plus standard, sans déterminant. | ||
La sémantique de 'charrette de foin' ne permet pas de réanaliser le tout en une structure prépositionnelle où ''hag'' aurait été prononcé /a/, et | La sémantique de 'charrette de foin' ne permet pas de réanaliser le tout en une structure prépositionnelle où ''hag'' aurait été prononcé /a/, et l'article élidé (* ''ar charr (hag) ar foenn''). En note p. 54, Lukian Kergoat donne aussi '''''an''' dud ar gêr-mañ''. Près de là à Locronan sous le ''Bois du Duc'', sur un fronton de maison (du XIXe ?), est gravé ''C'hoat an Duc''. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| C'hwi || oa || e-barzh || '''ar''' c'houch || an dud || a oa || araok [ | |(4)|| C'hwi || oa || e-barzh || '''ar''' c'houch || an dud || a oa || araok […] ?. | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|vous]] || [[ | ||| [[pfi|vous]] || [[eo|était]] || [[e-barzh|dans]] || [[an, al, ar|le]] équipe || [[an, al, ar|le]] [[tud|gens]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|était]] || [[a-raok|avant]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Vous étiez dans l'équipe de ceux d'avant ?' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:46) | ||
|} | |} | ||
Ligne 140 : | Ligne 140 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| ('''ar''') || '''g'''ambr || ar vugale | |(5)|| ('''ar''') || '''g'''ambr || ar || vugale | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kambr|chambre]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'la chambre des enfants' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bégard)'', [[Yekel (2016)|Yekel (2016]]:'[http://www.brezhonegbrovear.bzh/yezhadur.php?pajenn=renadenn_dra ar renadenn-dra]') | ||
|} | |} | ||
Ligne 156 : | Ligne 156 : | ||
|(6)|| Arri || eo || ('''ar''') || '''v'''azh || ar paotr || kozh ! | |(6)|| Arri || eo || ('''ar''') || '''v'''azh || ar paotr || kozh ! | ||
|- | |- | ||
||| [[arru| | ||| [[arru|arriv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[eo|est]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[bazh|bâton]] || [[an, al, ar|le]] [[paotr|gars]] || [[kozh|vieux]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Voilà le bâton du vieux !' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bégard)'', locuteur né en 1915, [[Yekel (2016)|Yekel (2016]]:'[http://www.brezhonegbrovear.bzh/yezhadur.php?pajenn=renadenn_dra ar renadenn-dra]') | ||
|} | |} | ||
Ligne 167 : | Ligne 167 : | ||
|(7)|| ('''ar''') || '''v'''olotenn || an hini || bihan | |(7)|| ('''ar''') || '''v'''olotenn || an hini || bihan | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[bolotenn|balle]] || [[an, al, ar|le]] [[hini|N]] || [[bihan|petit]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'la balle du petit' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bégard)'', [[Yekel (2016)|Yekel (2016]]:'[http://www.brezhonegbrovear.bzh/yezhadur.php?pajenn=renadenn_dra ar renadenn-dra]') | ||
|} | |} | ||
Ligne 183 : | Ligne 183 : | ||
|(9)|| mar || kerez || e || kemerimp || '''an''' trein || div || heur || hanter | |(9)|| mar || kerez || e || kemerimp || '''an''' trein || div || heur || hanter | ||
|- | |- | ||
||| [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[karout|aimes]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[kemer|prendrons]] || [[ | ||| [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[karout|aimes]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[kemer|prendrons]] || [[an, al, ar|le]] [[tren|train]] || [[div|deux]] || [[eur|heure]] || [[hanter|demi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Si tu veux, nous prendrons le train de deux heures et demi.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Ar Floc'h (1913)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 193 : | Ligne 193 : | ||
==== partie/tout ==== | ==== partie/tout ==== | ||
Les exemples de structures possessives avec article à l'initiale en cornouaillais de l'est maritime illustrent une relation sémantique de partie/tout. [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:200, 205) donnent un [[état construit]] en équivalent standardisé de ces structures: ''e deun ar stank'' 'au fond du vallon' et ''e deun ar prat'' 'au fond du champ'. C'est d'autant plus frappant que ce dialecte élide beaucoup d'articles. | Les exemples de structures possessives avec article à l'initiale en cornouaillais de l'est maritime et en pays Glazik illustrent une relation sémantique de partie/tout. [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:200, 205) donnent un [[état construit]] en équivalent standardisé de ces structures: ''e deun ar stank'' 'au fond du vallon' et ''e deun ar prat'' 'au fond du champ'. C'est d'autant plus frappant que ce dialecte élide beaucoup d'articles. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Ba '''n''' || '''deun''' || '''m''' prad || oa || un takad || lerc'h || 'oa || ket || 'mè' || boull'nn. | |(1)|| Ba || '''n''' || '''deun''' || '''m''' prad || || oa || un takad || lerc'h || ' || oa || ket || 'mè' || boull'nn. | ||
|- | |- | ||
||| [[e-barzh|dans]] [[ | ||| [[e-barzh|dans]] || [[un, ul, ur|un]] || [[don|fond]] || [[an, al, ar|le]] [[prad|champ]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[un, ul, ur|un]] [[takad|endroit]] || [[e-lec'h|où]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[eo|était]] || [[ket|pas]] || [[nemet|seulement]] || [[boullenn|boue]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Dans le bas de la prairie, il y avait un endroit où il n'y avait que de la boue.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais de l'est maritime'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:205) | ||
|} | |} | ||
Ligne 212 : | Ligne 212 : | ||
||| || Dorn || ar || baelon || zo || tomm-ruz |||||| ''Équivalent standardisé'' | ||| || Dorn || ar || baelon || zo || tomm-ruz |||||| ''Équivalent standardisé'' | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] || [[dorn|main]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[paelon|poële]] || [[zo|est]] || [[tomm|chaud]]-[[ruz|rouge]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10 | 'La queue de la | ||| colspan="10 | 'La queue de la poêle est brûlante !' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais de l'est maritime'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:410) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | |||
|(3)||<font color=green> [ kemnal ||<font color=green> ˈtxɐu ||<font color=green> zøs, ||<font color=green> bɐ ||<font color=green> ||<font color=green> '''h'''ọf ||<font color=green> ox ||<font color=green> ˈoto ] | |||
|- | |||
||| Kement-all || traoù || ez-eus, || e-barzh || '''ar''' || '''c'h'''oufr || hoc'h || oto ! | |||
|- | |||
||| [[kement|autant]]-[[all|autre]] || [[traoù|choses]] || [[ez eus|est]] || [[e-barzh|dans]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[koufr|coffre]] || [[POSS|votre]]<sup>[[+C]],[[3]]</sup> || [[oto|auto]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Il y a tellement de choses, dans votre coffre !' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:163) | |||
|} | |||
==== cas litigieux ==== | ==== cas litigieux ==== | ||
Ligne 226 : | Ligne 238 : | ||
Le trégorrois [[Konan (1954)]] utilise ''D'ar c'houlz mañ 'r bloaz'' 'à ce moment là de l'année' pour ''D'ar c'houlz-mañ a'r (eus ar) bloaz''. Il est difficile de dire si syntaxiquement, la tournure comprend ou pas la préposition ''hag'', car l'environnement phonologique pourrait l'effacer. | Le trégorrois [[Konan (1954)]] utilise ''D'ar c'houlz mañ 'r bloaz'' 'à ce moment là de l'année' pour ''D'ar c'houlz-mañ a'r (eus ar) bloaz''. Il est difficile de dire si syntaxiquement, la tournure comprend ou pas la préposition ''hag'', car l'environnement phonologique pourrait l'effacer. | ||
[[Mathelier (2017)|Mathelier (2017]]:411) propose qu'en dialecte guérandais la fusion morphologique de la préposition et de l'article donne ''ar''. Les constructions partitives pourraient donc être confondues avec un état construit avec article (''un deñ ar vro-héoñ'' 'un homme de ce pays là-bas', ''en trédéo an daol'' 'les pieds de la table'). Dans ces dialectes où <font color=green>/ãn, al, ar/</font color=green> peut réaliser une préposition et un article, on devra tester l'état construit avec des possédés indéfinis, des [[noms propres]] ou précédés d'un [[possessif]]. C'est ce que faisait [[Ernault (1883)|Ernault (1883]]:104) quand il notait littéralement ''er vateic'h a me sat'' = ''er vateic'h me sat'', ce qui suppose que la préposition est absente syntaxiquement, puisque le contexte ne fournit pas de motivation phonologique à l'effacer. | [[Mathelier (2017)|Mathelier (2017]]:411) propose qu'en dialecte [[guérandais]] la fusion morphologique de la préposition et de l'article donne ''ar''. Les constructions partitives pourraient donc être confondues avec un état construit avec article (''un deñ ar vro-héoñ'' 'un homme de ce pays là-bas', ''en trédéo an daol'' 'les pieds de la table'). Dans ces dialectes où <font color=green>/ãn, al, ar/</font color=green> peut réaliser une préposition et un article, on devra tester l'état construit avec des possédés indéfinis, des [[noms propres]] ou précédés d'un [[possessif]]. C'est ce que faisait [[Ernault (1883)|Ernault (1883]]:104) quand il notait littéralement ''er vateic'h a me sat'' = ''er vateic'h me sat'', ce qui suppose que la préposition est absente syntaxiquement, puisque le contexte ne fournit pas de motivation phonologique à l'effacer. | ||
Ligne 233 : | Ligne 245 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)||<font color=green>[ pe ||<font color=green> hɛmp ||<font color=green> ba'''ʁ'''sal ||<font color=green>aʁgwiju ] | |(1)||<font color=green>[ pe ||<font color=green> hɛmp ||<font color=green> ba ||<font color=green> '''ʁ''' ||<font color=green> sal ||<font color=green> aʁgwiju ] | ||
|- | |- | ||
||| pa || yemp || 'barzh (ar | ||| pa || yemp || 'barzh || (ar) || sal || ar gouelioù... | ||
|- | |- | ||
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|allions]] || [[e-barzh|dans]] | ||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|allions]] || [[e-barzh|dans]] || [[an, al, ar|le]] || [[sal|salle]] || [[an, al, ar|le]] [[gouel (M.)|fête]].[[-ioù (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Quand nous allions à la salle des fêtes… ' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Breton central (Duault)'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:448) | ||
|} | |} | ||
On retrouve aussi une structure possessive avec article en 1576 dans la ''Vie de Sainte Catherine'', mais dans les cas où le nom "[[possesseur]]" est ''anv'' 'nom', il pourrait s'agir dans cette tournure d'une [[apposition]]. | On retrouve aussi une structure possessive avec article en 1576 dans la ''Vie de Sainte Catherine'', mais dans les cas où le nom "[[possesseur]]" est ''[[anv]]'' 'nom', il pourrait s'agir dans cette tournure d'une [[apposition]]. | ||
Ligne 251 : | Ligne 263 : | ||
|(2)|| prest || da || meruell || euit || '''an''' hanoff || hon || saluer || iesus-christ | |(2)|| prest || da || meruell || euit || '''an''' hanoff || hon || saluer || iesus-christ | ||
|- | |- | ||
||| [[prest|prêt]] || [[da|à]] || [[mervel|mourir]] || [[evit|pour]] || [[ | ||| [[prest|prêt]] || [[da|à]] || [[mervel|mourir]] || [[evit|pour]] || [[an, al, ar|le]] [[anv|nom]] || [[POSS|notre]] || [[salver|sauveur]] || [[nom propre|Jésus-Christ]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'prêts à mourir pour le nom de notre sauveur Jésus-Christ' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''[[Moyen breton]] (1576)'', [[Ca.]], [[Ernault (1887a)|Ernault (1887a]]:90,91) | ||
|} | |} | ||
Ligne 263 : | Ligne 275 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3) | |(3) … || an tonton || Laou || a || ranke || lipat || ur bigorn || e'''n''' || ostaleri || ar || gar. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] [[tonton|tonton]] || [[nom propre|Laou]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[rankout|devait]] || [[lipat|lécher]] || [[un, ul, ur|un]] [[bigorn|petit.truc]] || [[P.e|en]]<sup>[[+C]]</sup> || [[ostaleri|café]] || [[an, al, ar|le]] || [[gar, ti gar|gare]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | '… le tonton Laou devait boire un petit coup au café de la gare.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:35) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | |||
|(4) … || en || atantoù || brasoc'h || an || trowardroioù | |||
|- | |||
||| [[P.e|en]]<sup>[[+C]]</sup> || [[atant|ferme]].[[-où (PL.)|s]] || [[bras|grand]].[[-oc'h|plus]] || [[an, al, ar|le]] || [[tro-war-dro|alentour]].[[-ioù (PL.)|s]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | '… dans les plus grandes fermes alentours' | |||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Bigouden)'', [[Coz (2015)|Coz (2015]]:16) | |||
|} | |||
( | |||
(5) '''''en''' orjalenn ar pellgomzer'' | |||
: 'dans le fil du téléphone' | : 'dans le fil du téléphone' | ||
::: [[An Here (2003)|An Here (2003]]:9) | ::: ''Standard'', [[An Here (2003)|An Here (2003]]:9) | ||
Ligne 282 : | Ligne 305 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(6)|| e'''n''' || toull || an || hent-se | ||
|- | |- | ||
||| [[P.e|en]].[[ | ||| [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[toull (N.)|trou]] || [[an, al, ar|le]] || [[hent|chemin]]-[[-se|là]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'dans le creux de ce chemin' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Tréguier)'', [[Ar Moal (1902)|Ar Moal (1902]]:14) | ||
|} | |} | ||
==== diachronie ==== | ==== diachronie ==== | ||
Ligne 296 : | Ligne 318 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6)|| '''An''' buhez || Sant || Gwenole || abat kentaf || eus || a || Landevennec | |(6)|| '''An''' buhez || Sant || Gwenole || abat || kentaf || eus || a || Landevennec | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] [[buhez|vie]] || [[sant|saint]] || [[nom propre|Gwenole]] || [[nom de titre|abbé]] || [[kentañ|premier]] || [[eus|de]] || [[a|de]] || [[nom propre|Landevennec]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'La vie de Saint-Gwénolé premier abbé de Landévennec' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Berrien)'', 1580, [[GW.]] | ||
|} | |} | ||
[[Le Berre (2009)|Le Berre (2009]]:17) relève dans le ''[[St.M.|Stabat Mater]]'' de Guéguen de 1622 '''''an''' casty he map'' 'la détresse de son fils' (v. 15-16). Il note qu'on trouve "assez souvent dans des textes du 19e siècle des formules à | [[Le Berre (2009)|Le Berre (2009]]:17) relève dans le ''[[St.M.|Stabat Mater]]'' de Guéguen de 1622 '''''an''' casty he map'' 'la détresse de son fils' (v. 15-16). Il note qu'on trouve "assez souvent dans des textes du 19e siècle des formules à l'ancienne comme '''''an''' departamant Finister'', ''an aoutrou ''''n''' escop Kemper''." | ||
=== restrictions sur le possesseur === | === restrictions sur le possesseur === | ||
Ligne 321 : | Ligne 343 : | ||
|(1)|| N'eo || ket || possupl, || plac'h-kaezh-'''me''' ! || eme || Seza... | |(1)|| N'eo || ket || possupl, || plac'h-kaezh-'''me''' ! || eme || Seza... | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[posupl|possible]] || [[plac'h|fille]]-[[kaezh|cher]]-moi || [[eme|dit]] || [[nom propre|Seza]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Ce n'est pas possible, ma pauvre ! dit Seza… ' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||||colspan=" | ||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Abeozen (1969)|Abeozen (1969]]:125) | ||
|} | |} | ||
Ligne 337 : | Ligne 359 : | ||
|(2)|| An heñi || || gouez || ba || krabanou || '''hezh''' || beñ || heñ || n'a || ket || pell || (a)nahoñ. | |(2)|| An heñi || || gouez || ba || krabanou || '''hezh''' || beñ || heñ || n'a || ket || pell || (a)nahoñ. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] [[hini|celui]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[kouezhañ|tombe]] || [[e-barzh|dans]] || paluche[[-où (PL.)|s]] || [[hennezh|celui-là]] || [[beñ|ben]] || [[pfi|lui]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|va]] || [[ket|pas]] || [[pell|loin]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Celui qui tombe entre ses paluches ne va pas loin.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Breton central (Plouyé)'', [[Lozac'h (2012-)|Lozac'h (2014]]:'mond') | ||
|} | |} | ||
Ligne 348 : | Ligne 370 : | ||
|(3)|| Famill || '''homañ''' || a gendalh || d'ar || galleg || evel || ar re || all || endro || dezi. | |(3)|| Famill || '''homañ''' || a gendalh || d'ar || galleg || evel || ar re || all || endro || dezi. | ||
|- | |- | ||
||| [[familh|famille]] || [[ | ||| [[familh|famille]] || [[houmañ|celle-ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kenderc'hel|continue]] || [[da|de]] [[an, al, ar|le]] || [[galleg|français]] || [[evel|comme]] || [[an, al, ar|le]] [[hini|ceux]] || [[all|autre]] || [[endro|autour]] || [[da|de]].[[pronom incorporé|elle]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Sa famille (à elle) continue en français comme les autres autour d'elle.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Miossec (1980)|Miossec (1980]]:69) | ||
|} | |} | ||
Ligne 364 : | Ligne 386 : | ||
|(4)|| N'eus || forz || da || '''di''' || '''biou''' || ez in, || e vin || degemeret || mad. | |(4)|| N'eus || forz || da || '''di''' || '''biou''' || ez in, || e vin || degemeret || mad. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]] [[ | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ez eus|est]] || [[forzh|importance]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[ti|maison]] || [[piv|qui]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[mont|irai]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serai]] || [[degemer (V.)|accueill]].[[-et (Adj.)|i]] || [[mat|bien]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'N'importe chez qui j'irai, je serai bien reçu.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'forz') | ||
|} | |} | ||
Ligne 394 : | Ligne 416 : | ||
|(1)|| merc'h || '''henañ''' || ar || roue | |(1)|| merc'h || '''henañ''' || ar || roue | ||
|- | |- | ||
||| [[merc'h|fille]] || vieux.[[superlatif|le.plus]] || [[ | ||| [[merc'h|fille]] || vieux.[[superlatif|le.plus]] || [[an, al, ar|le]] || [[roue|roi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'la fille aînée du roi' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Stephens (1992)|Stephens (1992]]:154) | ||
|} | |} | ||
Ligne 411 : | Ligne 433 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| | |(5)|| An dud || o deus || '''ezhomm''' || dour || evit || chom || beo. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || 3PL [[kaout|a]] || [[ezhomm|besoin]] || [[dour|eau]] || [[evit|pour]] || [[chom|rester]] || [[bev|vivant]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'On a besoin d'eau pour survivre.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (04/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 436 : | Ligne 458 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| O || sacha || e-giz-mañ || war ||<font color=violet>ø</font color=violet> || '''nask''' || '''va''' || '''buoc'h''', || a rankan || da || stleja ... | |(1)|| O || sacha || e-giz-mañ || war ||<font color=violet>ø</font color=violet> || '''nask''' || '''va''' || '''buoc'h''', || a || rankan || da || stleja ... | ||
|- | |- | ||
||| [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[sachañ|tirer]] || [[e-giz|comme]] | ||| [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[sachañ|tirer]] || [[e-giz|comme]]-[[-mañ|ci]] || [[war|sur]] |||| [[nask|chaîne]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[buoc'h|vache]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[rankout|dois]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[stlejañ|trainer]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'En tirant ainsi sur la chaîne de ma vache, que je dois trainer.' | ||| colspan="15" | 'En tirant ainsi sur la chaîne de ma vache, que je dois trainer.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | '' | ||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:57) | ||
|} | |} | ||
Ligne 450 : | Ligne 472 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2) || Hennez || a oa || e ||<font color=violet>ø</font color=violet> || '''bord''' || '''eur batiment''' || a || lïen. | |(2) || Hennez || a || oa || e ||<font color=violet>ø</font color=violet> || '''bord''' || '''eur batiment''' || a || lïen. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[hennezh|celui-là]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[P.e|en]] || || [[bord|bord]] || [[un, ul, ur|un]] [[batimant|bâtiment]] || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[lien|voile]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Celui-là était à bord d'un navire à voiles.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'lien') | ||
|} | |} | ||
Ligne 468 : | Ligne 490 : | ||
||| [[evit|pour]] || [[ober|faire]] || [[da|pour]].[[pronom incorporé|eux]] || [[diskenn|descendre]] || [[R]] [[lonkañ|avala]] || [[nom propre|Yann]] || [[meur|moulte]] || [[a|de]] || [[skudell|écuelle]].[[-ad|ée]] [[laezh|lait]] | ||| [[evit|pour]] || [[ober|faire]] || [[da|pour]].[[pronom incorporé|eux]] || [[diskenn|descendre]] || [[R]] [[lonkañ|avala]] || [[nom propre|Yann]] || [[meur|moulte]] || [[a|de]] || [[skudell|écuelle]].[[-ad|ée]] [[laezh|lait]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Yann avala plus d'une écuelle de lait pour les faire descendre (les crêpes) | ||| colspan="15" | 'Yann avala plus d'une écuelle de lait pour les faire descendre.' (les crêpes) | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | '' | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[ar Gow (1999)|ar Gow (1999]]:51) | ||
|} | |} | ||
Ligne 480 : | Ligne 502 : | ||
|(4)|| an niver || '''eñvorioù''' | |(4)|| an niver || '''eñvorioù''' | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] nombre || [[eñvor|souvenir]].[[-ioù (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'le nombre de souvenirs' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:7) | ||
|} | |} | ||
Ligne 497 : | Ligne 519 : | ||
||| '''ar''' || chapel || gaerañ || '''eus''' || ar barrez | ||| '''ar''' || chapel || gaerañ || '''eus''' || ar barrez | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] || [[chapel|chapelle]] || <sup>[[1]]</sup>[[kaer|jolie]].[[superlatif|le.plus]] || [[eus|de]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[parrez|paroisse]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'la plus belle chapelle de la paroisse.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Plozévet)'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:203) | ||
|} | |} | ||
Ligne 509 : | Ligne 531 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2) | |(2) … || tri || mis || bennac || goudé || '''ar maro''' || '''eus''' || '''à''' || '''Yvon'''... | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[tri|trois]] || [[miz|mois]] || [[bennak|quelconque]] || [[goude|après]] || [[an, al, ar|le]] [[marv|mort]] || de || a || [[nom propre|Yvon]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Trois mois après la mort d'Yvon… ' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Léonard pré-moderne (Plouider, 1905)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:188) | ||
|} | |} | ||
Ligne 522 : | Ligne 544 : | ||
|(3)|| He || bizaj || a oa || '''el''' || '''liou''' || '''d'ar''' || '''pri'''. | |(3)|| He || bizaj || a oa || '''el''' || '''liou''' || '''d'ar''' || '''pri'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[bizaj|visage]] || [[R]] [[ | ||| [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[bizaj|visage]] || [[R]] [[eo|était]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[liv|couleur]] || [[da|de]] [[an, al, ar|le]] || [[pri|argile]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Son visage avait la couleur de l'argile.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'liou') | ||
|} | |} | ||
Cette structure est inégalement acceptée à travers les dialectes. [[Mc Kenna (1988)|Mc Kenna (1988]]:§445) relève à Guéméné sur Scorff ''en alhue a en nor'' 'la clef de la porte'. Le Dû, natif du Trégor, dans sa lecture critique de McKenna, écrit explicitement que cette structure | Cette structure est inégalement acceptée à travers les dialectes. [[Mc Kenna (1988)|Mc Kenna (1988]]:§445) relève à Guéméné sur Scorff ''en alhue a en nor'' 'la clef de la porte'. Le Dû, natif du Trégor, dans sa lecture critique de McKenna, écrit explicitement que cette structure n'est pas "spontanée" et ne peut pas être correcte dans ce dialecte, au point qu'il postule qu'il s'agit d'une faute de Mc Kenna lors de l'[[élicitation]]. | ||
== Horizons comparatifs == | == Horizons comparatifs == | ||
Ligne 548 : | Ligne 570 : | ||
=== breton === | === breton === | ||
* [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau, | * [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau, Mélanie. 2005/2010]]. ''La syntaxe comparée du Breton'', éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. manuscrit en pdf [http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00010270/en/ ici] ou [http://ldh.livingsources.org/2010/06/07/escidoc401993/ ici]. | ||
* [[Stephens (1993)|Stephens, | * [[Stephens (1993)|Stephens, Janig. 1993]]. 'The Syntax of Noun Phrases in Breton', ''[[Journal of Celtic Linguistics]]'' 2:129-150. | ||
* [[Stephens (1992)|Stephens, | * [[Stephens (1992)|Stephens, Janig. 1992]]. 'Structure du groupe nominal en breton', ''Recherches Linguistiques 21'', 143-156. | ||
Ligne 572 : | Ligne 594 : | ||
* Lumsden J.S. 1989. 'On the Distribution of Determiners in Haitian Creole', ''Revue québécoise de linguistique'', vol. 18, n° 2, 65-93. | * Lumsden J.S. 1989. 'On the Distribution of Determiners in Haitian Creole', ''Revue québécoise de linguistique'', vol. 18, n° 2, 65-93. | ||
* Ouhalla, J. 2009. 'Variation and Change in Possessive noun Phrases: The Evolution of the Analytic Type and Loss of the Synthetic Type', '' | * Ouhalla, J. 2009. 'Variation and Change in Possessive noun Phrases: The Evolution of the Analytic Type and Loss of the Synthetic Type', ''Brill's Annual of Afroasiatic Languages and Linguistics'' 1, 311–337. [http://www.ingentaconnect.com/content/brill/baall/2009/00000001/00000001/art00011 texte]. | ||
* Haspelmath, Martin. 1999. 'Explaining Article-Possessor Complementarity: Economic Motivation in Noun Phrase Syntax', ''Language'' Vol. 75:2, 227-243. | * Haspelmath, Martin. 1999. 'Explaining Article-Possessor Complementarity: Economic Motivation in Noun Phrase Syntax', ''Language'' Vol. 75:2, 227-243. |
Version actuelle datée du 29 avril 2024 à 03:40
L'état construit est une structure directe où un dépendant du nom possesseur est introduit sans l'aide d'une préposition.
Cette structure est prototypiquement reconnaissable par l'absence de article défini à l'initiale. La présence de l'article rendrait en effet la construction agrammaticale (*al liou ar goañv).
(1) | Hizio | n'eus | ket | med | ø | liou | ar goañv | war | an amzer. | ||||||||
aujourd'hui | ne1 est | pas | mais | couleur | le hiver | sur | le temps | ||||||||||
'Aujourd'hui le temps n'a que l'apparence de l'hiver.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970b:§'liou') |
Morphologie
mutation
Le nom possédé ne provoque normalement pas de mutation consonantique sur le groupe nominal du possesseur qui le suit. En (1), la structure d'état construit est précédée de la préposition da1 qui provoque une lénition. Cette lénition est ici transmise à l'interrogatif possessif piv 'qui'.
(1) | N'eus | forz | da | di | biou | ez in, | e vin | degemeret | mad. | ||||||||||
ne1 est | cas | à1 | maison | 1qui | R irai | R serai | accueill.i | bien | |||||||||||
'N'importe chez qui j'irai, je serai bien reçu.' | |||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'forz') |
Syntaxe
pas d'article
En breton standard et dans la plupart des dialectes, l'état construit est incompatible avec la réalisation d'un article devant le nom tête, celui qui tient le rôle du possédé. L'article est donc canoniquement absent à l'initiale d'une structure possessive directe.
(1) | { kambr / * (ar) gambr } | ar vugale | ||||||||||||||||
chambre | le 1enfant.s | |||||||||||||||||
'la chambre des enfants' | ||||||||||||||||||
Trégorrois (Planiel), M-N. Kadour-Le Gonidec, kontañ kaoz (12/2017) |
(2) | ø | kramm | ar vugale | |||||||||||||||
chambre | le 1enfant.s | |||||||||||||||||
'la chambre des enfants' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Douarnenez), kontañ kaoz (12/2017) |
La phrase en (3) montre que le syntagme nominal possesseur peut, lui, contenir un article, et que dans les structures de double possession, chaque structure possessive correspond ainsi à une absence d'article devant le possédé.
(3) | ø | toenn ø | ti | ar pesketaer | ||||||||||||||
toit | maison | le pêcheur | ||||||||||||||||
'le toit de la maison du pêcheur.' | ||||||||||||||||||
Press (1986:211) |
donc pas de démonstratif
Le démonstratif analytique impose un article défini avant le nom suivi d'un adverbe déictique spatial de type -mañ, -se, -hont (ar vuoc'h-se, /la vache ci/, 'cette vache').
Gourmelon (2014:92) note que ces démonstratifs analytiques finissant par -mañ, -se, ne sont pas compatibles avec la structure possessive directe (ar c'horn-mañ eus ar sal, et non pas * ar c'horn-mañ ar sal).
variation dialectale avec article
En KLT, on trouve sporadiquement des occurrences d'état construits précédés d'un article. Ces formes sont rares, mais collectées un peu partout.
(1) | Ema | ar zouben | al leaz | o | vont | war | an daol ! | Souben | a | leaz, | ha | bara | gwenn… | |||||||
est | le soupe | le lait | à4 | aller | sur | le 1table | soupe | de1 | lait | et | pain | blanc | ||||||||
'La soupe au lait est servie ! Soupe au lait et pain blanc… ' | ||||||||||||||||||||
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:62) |
(2) | Brilli | fresk… | Eun | diner | ar vrellenn | ||||||||||||||
maquereau.x | frais | un | dîner | le 1maquereau | |||||||||||||||
'des maquereaux frais… un dîner de maquereau. | |||||||||||||||||||
Lothey/Standard, Riou (1941:22) |
(3) | hag | e | veze | laket | sier | war | ar plañch | ar grignol | |||||||||
et | R4 | était | m.is | sac.s | sur | le plancher | le grenier | ||||||||||
'et on posait des sacs sur le plancher du grenier' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Sein), Fagon & Riou (2015:'dibaba') |
Dans Kergoat (1976) à Plogonneg en Cornouaille, 'la charette des foins' est toujours appelée ar charr ar foenn. Dans a-benn e veze devezh ar charr ar foenn, 'quand c'était la journée de la charrette de foin', on voit un état construit avec un déterminant à l'intérieur d'un état construit plus standard, sans déterminant.
La sémantique de 'charrette de foin' ne permet pas de réanaliser le tout en une structure prépositionnelle où hag aurait été prononcé /a/, et l'article élidé (* ar charr (hag) ar foenn). En note p. 54, Lukian Kergoat donne aussi an dud ar gêr-mañ. Près de là à Locronan sous le Bois du Duc, sur un fronton de maison (du XIXe ?), est gravé C'hoat an Duc.
(4) | C'hwi | oa | e-barzh | ar c'houch | an dud | a oa | araok […] ?. | ||||||||||
vous | était | dans | le équipe | le gens | R1 était | avant | |||||||||||
'Vous étiez dans l'équipe de ceux d'avant ?' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Plogonnec), Kergoat (1976:46) |
A Bégard en Trégor, Tangi Yekel signale, à côté des états construits classiques qui se trouvent aussi en corpus, des structures possessives avec un article à l'initiale. Cet article est indépendamment rarement prononcé lui-même dans cette variété, mais la lénition sur les noms féminins mutables est le signe de sa présence au niveau syntaxique.
(5) | (ar) | gambr | ar | vugale | |||||||||||||||
le | 1chambre | le | 1enfant.s | ||||||||||||||||
'la chambre des enfants' | |||||||||||||||||||
Trégorrois (Bégard), Yekel (2016:'ar renadenn-dra') |
Yekel (2016:'ar renadenn-dra') rapporte que si certains locuteurs traditionnels, comme sa grand-mère née en 1928, ne produisent jamais la forme avec un déterminant, d'autres locuteurs traditionnels ont même pour elle une préférence.
(6) | Arri | eo | (ar) | vazh | ar paotr | kozh ! | |||||||||||||||
arriv.é | est | le | 1bâton | le gars | vieux | ||||||||||||||||
'Voilà le bâton du vieux !' | |||||||||||||||||||||
Trégorrois (Bégard), locuteur né en 1915, Yekel (2016:'ar renadenn-dra') |
(7) | (ar) | volotenn | an hini | bihan | ||||||||||||||
le | 1balle | le N | petit | |||||||||||||||
'la balle du petit' | ||||||||||||||||||
Trégorrois (Bégard), Yekel (2016:'ar renadenn-dra') |
(8) (an) dro ar porzh
- 'le tour de la cour'
- Bégard, Yekel (2016:'ar renadenn-dra')
(9) | mar | kerez | e | kemerimp | an trein | div | heur | hanter | |||||||||
si4 | aimes | R4 | prendrons | le train | deux | heure | demi | ||||||||||
'Si tu veux, nous prendrons le train de deux heures et demi.' | |||||||||||||||||
Léonard, Ar Floc'h (1913) |
partie/tout
Les exemples de structures possessives avec article à l'initiale en cornouaillais de l'est maritime et en pays Glazik illustrent une relation sémantique de partie/tout. Bouzec & al. (2017:200, 205) donnent un état construit en équivalent standardisé de ces structures: e deun ar stank 'au fond du vallon' et e deun ar prat 'au fond du champ'. C'est d'autant plus frappant que ce dialecte élide beaucoup d'articles.
(1) | Ba | n | deun | m prad | oa | un takad | lerc'h | ' | oa | ket | 'mè' | boull'nn. | |||||
dans | un | fond | le champ | R | était | un endroit | où | ne1 | était | pas | seulement | boue | |||||
'Dans le bas de la prairie, il y avait un endroit où il n'y avait que de la boue.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais de l'est maritime, Bouzec & al. (2017:205) |
(2) | 'N | dorn | m | baël'nn | zo | tomm-ru. | |||||||||||
Dorn | ar | baelon | zo | tomm-ruz | Équivalent standardisé | ||||||||||||
le | main | le | 1poële | est | chaud-rouge | ||||||||||||
'La queue de la poêle est brûlante !' | |||||||||||||||||
Cornouaillais de l'est maritime, Bouzec & al. (2017:410) |
(3) | [ kemnal | ˈtxɐu | zøs, | bɐ | họf | ox | ˈoto ] | |||||||||||
Kement-all | traoù | ez-eus, | e-barzh | ar | c'houfr | hoc'h | oto ! | |||||||||||
autant-autre | choses | est | dans | le | 5coffre | votre+C,3 | auto | |||||||||||
'Il y a tellement de choses, dans votre coffre !' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:163) |
cas litigieux
Il est important de traiter à part les dialectes où le partitif eus/hag est réalisé par une voyelle /a/.
Le trégorrois Konan (1954) utilise D'ar c'houlz mañ 'r bloaz 'à ce moment là de l'année' pour D'ar c'houlz-mañ a'r (eus ar) bloaz. Il est difficile de dire si syntaxiquement, la tournure comprend ou pas la préposition hag, car l'environnement phonologique pourrait l'effacer.
Mathelier (2017:411) propose qu'en dialecte guérandais la fusion morphologique de la préposition et de l'article donne ar. Les constructions partitives pourraient donc être confondues avec un état construit avec article (un deñ ar vro-héoñ 'un homme de ce pays là-bas', en trédéo an daol 'les pieds de la table'). Dans ces dialectes où /ãn, al, ar/ peut réaliser une préposition et un article, on devra tester l'état construit avec des possédés indéfinis, des noms propres ou précédés d'un possessif. C'est ce que faisait Ernault (1883:104) quand il notait littéralement er vateic'h a me sat = er vateic'h me sat, ce qui suppose que la préposition est absente syntaxiquement, puisque le contexte ne fournit pas de motivation phonologique à l'effacer.
D'autres sources de confusion existent. En (1), le /ʁ/ pourrait provenir non pas de l'article ar mais de la préposition complexe e-barzh.
(1) | [ pe | hɛmp | ba | ʁ | sal | aʁgwiju ] | |||||||||||
pa | yemp | 'barzh | (ar) | sal | ar gouelioù... | ||||||||||||
quand1 | allions | dans | le | salle | le fête.s | ||||||||||||
'Quand nous allions à la salle des fêtes… ' | |||||||||||||||||
Breton central (Duault), Avezard-Roger (2004a:448) |
On retrouve aussi une structure possessive avec article en 1576 dans la Vie de Sainte Catherine, mais dans les cas où le nom "possesseur" est anv 'nom', il pourrait s'agir dans cette tournure d'une apposition.
(2) | prest | da | meruell | euit | an hanoff | hon | saluer | iesus-christ | |||||||||
prêt | à | mourir | pour | le nom | notre | sauveur | Jésus-Christ | ||||||||||
'prêts à mourir pour le nom de notre sauveur Jésus-Christ' | |||||||||||||||||
Moyen breton (1576), Ca., Ernault (1887a:90,91) |
De façon dialectalement plus large, et en breton moderne, on trouve aussi, mais c'est probablement une consonne épenthétique, la préposition e suivie d'un article devant un nom commençant par une voyelle (en anv Doue, en anv hor salver 'au nom de Dieu') avec une productivité relative (en anv ar gevredigezh 'au nom de l'association'). Ci-dessous, le /n/ pourrait être ainsi purement phonologique, motivé par la voyelle à l'initiale de ostaleri.
(3) … | an tonton | Laou | a | ranke | lipat | ur bigorn | en | ostaleri | ar | gar. | ||||||||
le tonton | Laou | R1 | devait | lécher | un petit.truc | en+C | café | le | gare | |||||||||
'… le tonton Laou devait boire un petit coup au café de la gare.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:35) |
(4) … | en | atantoù | brasoc'h | an | trowardroioù | ||||||||||||||
en+C | ferme.s | grand.plus | le | alentour.s | |||||||||||||||
'… dans les plus grandes fermes alentours' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Bigouden), Coz (2015:16) |
(5) en orjalenn ar pellgomzer
- 'dans le fil du téléphone'
- Standard, An Here (2003:9)
Certains auteurs comme le trégorrois Erwan Moal utilisent aussi une forme en invariable de cette préposition, qui se trouve donc devant une consonne.
(6) | en | toull | an | hent-se | ||||||||||||||
en.le | trou | le | chemin-là | |||||||||||||||
'dans le creux de ce chemin' | ||||||||||||||||||
Trégorrois (Tréguier), Ar Moal (1902:14) |
diachronie
(6) | An buhez | Sant | Gwenole | abat | kentaf | eus | a | Landevennec | |||||||||
le vie | saint | Gwenole | abbé | premier | de | de | Landevennec | ||||||||||
'La vie de Saint-Gwénolé premier abbé de Landévennec' | |||||||||||||||||
Léonard (Berrien), 1580, GW. |
Le Berre (2009:17) relève dans le Stabat Mater de Guéguen de 1622 an casty he map 'la détresse de son fils' (v. 15-16). Il note qu'on trouve "assez souvent dans des textes du 19e siècle des formules à l'ancienne comme an departamant Finister, an aoutrou 'n escop Kemper."
restrictions sur le possesseur
pas de pronom fort indépendant
Jouitteau (2005/2010:chap.4) note que l'état construit n'est pas disponible pour les pronoms (he zi 'sa maison', mais pas * ti hi). C'est vrai dans la langue pour les pronoms forts indépendants dans tous les dialectes.
Un exemple isolé est relevé dans Abeozeon.
(1) | N'eo | ket | possupl, | plac'h-kaezh-me ! | eme | Seza... | ||||||||||||||
ne1 est | pas | possible | fille-cher-moi | dit | Seza | |||||||||||||||
'Ce n'est pas possible, ma pauvre ! dit Seza… ' | ||||||||||||||||||||
Léonard, Abeozen (1969:125) |
pronoms démonstratifs
En état construit, on trouve des pronoms démonstratifs dans le rôle de possesseur.
(2) | An heñi | gouez | ba | krabanou | hezh | beñ | heñ | n'a | ket | pell | (a)nahoñ. | ||||||
le celui | R1 | tombe | dans | paluches | celui-là | ben | lui | ne1 va | pas | loin | P.lui | ||||||
'Celui qui tombe entre ses paluches ne va pas loin.' | |||||||||||||||||
Breton central (Plouyé), Lozac'h (2014:'mond') |
(3) | Famill | homañ | a gendalh | d'ar | galleg | evel | ar re | all | endro | dezi. | |||||||
famille | celle-ci | R1 continue | de le | français | comme | le ceux | autre | autour | de.elle | ||||||||
'Sa famille (à elle) continue en français comme les autres autour d'elle.' | |||||||||||||||||
Léonard, Miossec (1980:69) |
pronoms interrogatifs
On peut aussi trouver des pronoms interrogatifs en rôle de possesseur.
(4) | N'eus | forz | da | di | biou | ez in, | e vin | degemeret | mad. | ||||||||
ne1 est | importance | à1 | maison | qui | R4 irai | R4 serai | accueill.i | bien | |||||||||
'N'importe chez qui j'irai, je serai bien reçu.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'forz') |
pas de fraction en rôle de possesseur
Gourmelon (2014:91) note que hanter ne peut pas avoir de complément direct lorsqu'il est utilisé en tant que fraction (un hanter eus/ag an dud, 'la moitié des gens', mais pas * hanter an dud).
Lorsque hanter est un nom, le complément direct est disponible (betek hanter ma divesker, 'jusqu'à la moitié de mes épaules', ou hanter ar miz, 'la moitié du mois', Gourmelon 2014:91).
pas d'ordinal en rôle de possesseur
Gourmelon (2014:91) note que les ordinaux comme eil, trede, ne sont pas disponibles dans l'état construit.
restrictions sur le possédé
modification uniquement adjectivale
Le nom du possédé peut être modifié par un adjectif, plusieurs adjectifs, ou des adjectifs coordonnés mais pas par un syntagme prépositionnel ou une relative (Stephens 1992, 1993).
(1) | merc'h | henañ | ar | roue | ||||||||||||||
fille | vieux.le.plus | le | roi | |||||||||||||||
'la fille aînée du roi' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Stephens (1992:154) |
les noms abstraits sans possesseurs
Gourmelon (2014:92) considère que les noms gwel, anaoudegezh, soñj, kont, ezhomm, dizober ne peuvent avoir de complément direct (ar gwel eus ar gwad, 'la vue du sang', ar soñj deus ar reuz oa bet, 'la pensée du reuz qu'il y a eu', ar gont eus ma dispignoù, 'le compte de mes dépenses').
Ezhomm 'besoin' peut avoir un complément direct, mais pas dans la structure possessive d'un état construit.
(5) | An dud | o deus | ezhomm | dour | evit | chom | beo. | ||||||||||
le 1gens | 3PL a | besoin | eau | pour | rester | vivant | |||||||||||
'On a besoin d'eau pour survivre.' | |||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (04/2016) |
hypothèse casuelle
Jouitteau (2005/2010:chap.4) propose que l'état construit est aussi représenté dans le groupe verbal, entre la tête verbale et son argument interne. Comme dans le système nominal, le cas direct n'est pas disponible pour les pronoms (he gwelout, 'la voir', mais *gwelout hi).
Dans cette hypothèse, le breton n'a pas d'équivalent du Cas accusatif, et il n'existe qu'une opposition cas direct/cas indirect.
Sémantique
le dépendant du nom au-delà du possesseur
Le spectre sémantique de ce qui peut apparaître en second terme est plus large que la possession à strictement parler, même si le dépendant du nom est canoniquement un possesseur dans l'état construit
(1) | O | sacha | e-giz-mañ | war | ø | nask | va | buoc'h, | a | rankan | da | stleja ... | ||||||
à4 | tirer | comme-ci | sur | chaîne | mon2 | vache | R1 | dois | de1 | trainer | ||||||||
'En tirant ainsi sur la chaîne de ma vache, que je dois trainer.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Pleyben), Ar Floc'h (1950:57) |
Sa sémantique excède cependant la possession. En (2), la relation est partie/tout.
(2) | Hennez | a | oa | e | ø | bord | eur batiment | a | lïen. | ||||||||
celui-là | R | était | en | bord | un bâtiment | à1 | voile | ||||||||||
'Celui-là était à bord d'un navire à voiles.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970b:§'lien') |
En (3), la matière d'un contenu.
(3) | Evit | ober | dezho | diskenn | e lonkas | Yann | meur | a | skudellad laezh. | ||||||||
pour | faire | pour.eux | descendre | R avala | Yann | moulte | de | écuelle.ée lait | |||||||||
'Yann avala plus d'une écuelle de lait pour les faire descendre.' (les crêpes) | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Pleyben), ar Gow (1999:51) |
En (4), eñvorioù 'souvenirs' est un argument du nom niver.
(4) | an niver | eñvorioù | |||||||||||||||
le nombre | souvenir.s | ||||||||||||||||
'le nombre de souvenirs' | |||||||||||||||||
Standard, Drezen (1932:7) |
alternatives à l'état construit
Lorsque l'article est présent devant le nom référant au possédé, le groupe référant au possesseur est introduit par une préposition.
(1) | ø | chapel | gaerañ | ar barrez | état construit | ||||||||||||
ar | chapel | gaerañ | eus | ar barrez | |||||||||||||
le | chapelle | 1jolie.le.plus | de | le 1paroisse | |||||||||||||
'la plus belle chapelle de la paroisse.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Plozévet), Goyat (2012:203) |
Cette préposition est le plus souvent la préposition eus, mais on trouve aussi eus a, et Gros cite aussi une structure avec un possesseur introduit par la préposition da.
(2) … | tri | mis | bennac | goudé | ar maro | eus | à | Yvon... | |||||||||
trois | mois | quelconque | après | le mort | de | a | Yvon | ||||||||||
'Trois mois après la mort d'Yvon… ' | |||||||||||||||||
Léonard pré-moderne (Plouider, 1905), Burel (2012:188) |
(3) | He | bizaj | a oa | el | liou | d'ar | pri. | ||||||||||
son2 | visage | R était | en.le | couleur | de le | argile | |||||||||||
'Son visage avait la couleur de l'argile.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970b:§'liou') |
Cette structure est inégalement acceptée à travers les dialectes. Mc Kenna (1988:§445) relève à Guéméné sur Scorff en alhue a en nor 'la clef de la porte'. Le Dû, natif du Trégor, dans sa lecture critique de McKenna, écrit explicitement que cette structure n'est pas "spontanée" et ne peut pas être correcte dans ce dialecte, au point qu'il postule qu'il s'agit d'une faute de Mc Kenna lors de l'élicitation.
Horizons comparatifs
Hingant (1868:132) note qu'il s'agit en breton de structures "où on mettrait un génitif en latin".
La construction dite de l'état construit est typique de l'hébreu et des différents dialectes de l'arabe (sauf un dialecte influencé par la langue romane castillane; l'arabe Shamaliya, cf. Ouhalla 2009). Selon Lumsden (1989), cette structure est aussi représentée en créole Haitien.
Terminologie
Kervella (1947:§359) utilise le terme renadenn anv pour 'modification nominale', et anv-kadarn renadenn anv pour l'état construit.
Bibliographie
breton
- Jouitteau, Mélanie. 2005/2010. La syntaxe comparée du Breton, éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. manuscrit en pdf ici ou ici.
- Stephens, Janig. 1993. 'The Syntax of Noun Phrases in Breton', Journal of Celtic Linguistics 2:129-150.
- Stephens, Janig. 1992. 'Structure du groupe nominal en breton', Recherches Linguistiques 21, 143-156.
autres langues celtiques
- Gealbháin, Séamas Ó. 1991. 'The double article and related features of genitive syntax in Old Irish and Middle Welsh', Celtica 22:119–144,pdf.
- McCaughey, Terence P. 1976. 'The possessive construction in Scottish Gaelic', Celtica 11:141–149.
horizons théoriques
- Borer, H. 1989 . 'On the morphological parallelism between compounds and constructs', G. Booij and J. van Marle (eds.) Morphology Yearbook. Dordrecht: Foris, 45-64.
- Borer, H. 1996. 'The construct in review', Jacqueline Lecarme, Jean Lowenstamm & Shlonsky Ur (eds.) Studies in Afroasiatic Grammar, The Hague: Holland Academic Graphics: 30-61.
- Borer, H. 1999. 'Deconstructing the construct', Kyle, Johnson, & Ian G. Roberts (eds.) Beyond Principles and Parameters, Dordrecht: Kluwer, 43-89.
- Lumsden J.S. 1989. 'On the Distribution of Determiners in Haitian Creole', Revue québécoise de linguistique, vol. 18, n° 2, 65-93.
- Ouhalla, J. 2009. 'Variation and Change in Possessive noun Phrases: The Evolution of the Analytic Type and Loss of the Synthetic Type', Brill's Annual of Afroasiatic Languages and Linguistics 1, 311–337. texte.
- Haspelmath, Martin. 1999. 'Explaining Article-Possessor Complementarity: Economic Motivation in Noun Phrase Syntax', Language Vol. 75:2, 227-243.