Différences entre les versions de « Ne, na »

De Arbres
 
(193 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[morphème]] ''ne'', ou sa variante ''na'' est le premier de [[la négation]] bipartite ''ne... [[ket]]'' du mode [[indicatif]].
Le [[morphème]] ''ne'', ou sa variante ''na'' est le premier de [[la négation]] bipartite ''ne [[ket]]'' du mode [[indicatif]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Ma '''ne''' ||vijen '''ket''' || redet kuit…
|(1)|| Ma || '''ne''' || vijen || '''ket''' || redet || kuit…
|-
|-
| || [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> ne ||[[COP|étais]] [[ket|pas]] ||[[redek|couru]] [[postpositions|parti]]
||| [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || ne || [[bije|étais]] || [[ket|pas]] || [[redek|cour]].[[-et (Adj.)|u]] || [[kuit|parti]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Si je ne m'étais pas enfui...'|||| ||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:74)
||| colspan="15" | 'Si je ne m'étais pas enfui… '
|-
||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:74)
|}
|}


Ligne 13 : Ligne 15 :
== Morphologie ==
== Morphologie ==


=== absence de ''ne'' ===
=== accentuation ===
 
La partie préverbale de la négation ''ne'', comme tous les complémenteurs et la plupart des catégories [[fonctionnelles]] en breton, ne portent pas d'[[accent de mot]] (cf. [[Hemon (1975c)|Hemon 1975c]]:§282). Cette propriété facilite son [[élision]].
 
=== mutation ===


Parfois, le premier [[morphème]] de la négation peut n'être pas réalisé et le [[morphème]] ''ne'' semble alors optionnel. Dans un corpus carhaisien, de cinquante phrases négatives, [[Timm (1989)|Timm (1989]]:364) trouve une élision de ''ne'' dans plus de 80% des cas. Cependant, lorsque ''ne''<sup>[[1]]</sup> n'est pas prononcé, il peut toujours être présent syntaxiquement comme en (1) où visiblement la mutation indique sa présence (se reporter à l'article sur les [[cas d'absence superficielle de ne]]). Les cas d'absence syntaxique de ''ne'' sont traités plus bas dans l'article.
La négation ''ne'' provoque une lénition, sauf sur l'initiale du verbe ''kaout'' conjugué.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || ||<font color=green>/gaf ||<font color=green>ki ||<font color=green> hi:R e||<font color=green> amzɛR/</font color=green>
|(1)|| Magazennoù || a || oa || […], || '''ne''' || '''p'''eze || james || da || gont.
|-
|-
| ||Ne ||gav ||ket|| hir e|| amzer.
||| [[magazin|magasin]].[[-où (PL.)|s]] || [[R]] || [[eo|était]] || || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || 2.[[kaout|avait.HAB]] || [[james|jamais]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[kont|compte]]
|-
|-
| || ([[ne]])<sup>[[1]]</sup> || [[kavout|trouve]] || [[ket|pas]] || [[hir|long]] [[POSS|son]] || temps
||| colspan="15" | 'Il y avait des magasins [], où tu n'avais jamais ton compte … '
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il ne s'ennuie pas.' ||||||''Poher (Carhaix)'', [[Timm (1989)|Timm (1989]]:364)
||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:74).
|}
|}


=== réductions morphologiques ===


==== ''h', z' '' ====
=== absence et réduction morphologique de ''ne'' ===
 
Parfois, le premier [[morphème]] de la négation peut n'être pas réalisé et le [[morphème]] ''ne'' semble alors optionnel. Dans un corpus carhaisien de cinquante phrases négatives, [[Timm (1989)|Timm (1989]]:364) trouve une élision de ''ne'' dans plus de 80% des cas. Cependant, lorsque ''ne''<sup>[[1]]</sup> n'est pas prononcé, il peut toujours être présent syntaxiquement comme signalé par la [[lénition]] qu'il provoque (se reporter à l'article sur les [[cas d'absence superficielle de ne]]). Les cas d'absence syntaxique de ''ne'' sont traités plus bas dans l'article.
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| ||<font color=green>/'''g'''af ||<font color=green>ki ||<font color=green> hi:R ||<font color=green> e ||<font color=green> amzɛR/</font color=green>
|-
||| Ne || '''g'''av || ket || hir || e || amzer. 
|-
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[kavout|trouve]] || [[ket|pas]] || [[hir|long]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[amzer|temps]]
|-
||| colspan="15" | 'Il ne s'ennuie pas.'
|-
||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Carhaix)'', [[Timm (1989)|Timm (1989]]:364)
|}
 
 
==== réductions morphologiques à une consonne épenthétique ====
 
En (1), la négation ''ne'' est complètement absente du matériel phonologique de la phrase. Son absence est suppléée par une [[+C|consonne épenthétique]], sans que l'on puisse vraiment décider si celle-ci n'est pas juste un réajustement phonologique provoqué par une absence totale de négation ''ne''. En (1), la même consonne épenthétique apparaitrait dans une phrase positive.
 
 
{| class="prettytable"
|(1)|| Pe || betek || ar gador || a-hont || ma || ' '''z''' || oc'h || '''ket''' || re || skuizh.
|-
||| [[pe|ou]] || [[betek|jusqu'à]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kador|chaise]] || [[ahont|là-bas]] || [[ma(r)|si]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> || [[eo|êtes]] || [[ket|pas]] || [[re|trop]] || [[skuizh|fatigué]]
|-
||| colspan="15" | 'Ou jusqu'à la chaise là-bas si vous n'êtes pas trop fatiguée.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:95)
|}
 
 
===== ''h', z' '' =====


   [[Favereau (1997)| Favereau (1997]]:§490):
   [[Favereau (1997)| Favereau (1997]]:§490):
   […] Il arrive parfois (et même souvent en tempo I) que ''n'' disparaisse et soit remplacé par ''’h'' (Ph, ou ''’z'' en Léon etc.):  
   […] Il arrive parfois (et même souvent en tempo I) que ''n'' disparaisse et soit remplacé par '''h'' (Ph, ou '''z'' en Léon etc.):  
   ''’H ez ket da gontañ an dra-se din!''  
   '''H ez ket da gontañ an dra-se din !''  
   'Ne va pas me raconter ça!'
   'Ne va pas me raconter ça !'
    
    
   (cf. ''’z eus ket'' < ''ne’z eus ket'' L, ''‘ha ket'' < ''ne’ha ket'' KT). De même, ''’H 'o ket ‘vit ‘n em zivenn.'', 'Il ne pourra pas se défendre.' (< ''(ne) vo ket…''), et même chez les jeunes bilingues (Davalan) [[*]]''C'h ouzon ket.'')
   (cf. '''z eus ket'' < ''ne'z eus ket'' L, '''ha ket'' < ''ne'ha ket'' KT). De même, '''H 'o ket 'vit 'n em zivenn.'', 'Il ne pourra pas se défendre.' (< ''(ne) vo ket… ''), et même chez les jeunes bilingues (Davalan) [[*]]''C'h ouzon ket.'')


A Groix, [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:284) note que si la partie ''ne'' de la négation est souvent élidée, elle a cependant tendance à être prononcée lorsqu'un [[POP|pronom objet proclitique]] est présent.
À Groix, [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:284) note que si la partie ''ne'' de la négation est souvent élidée, elle a cependant tendance à être prononcée lorsqu'un [[POP|pronom objet proclitique]] est présent.




==== ''ned'', ''nan'', '' 'd'' ====
===== ''ned'', ''nan'', '' 'd'' =====


Dans certaines [[variation dialectale|variations dialectales]], entre la négation ''ne'' et un verbe commençant par une voyelle, on trouve une [[+C|consonne surnuméraire]] obtenant la forme ''ned'', parfois abrégée en '''d'':
Dans certaines [[variation dialectale|variations dialectales]], entre la négation ''ne'' et un verbe commençant par une voyelle, on trouve une [[+C|consonne surnuméraire]] obtenant la forme ''ned'', parfois abrégée en '''d'':
Pour le haut-vannetais, [[Delanoy (2010)]] donne la forme ''ned'', abrégée dans '' 'D on ket'' 'Je ne suis pas', '' 'Des ket'' 'Il n'y a pas'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)||... || med ||'''d'''oa ket || seulamant || ar voyenn.
|(2) || med || '''d'''oa || ket || seulamant || ar voyenn.
|-
|-
| || ||[[met|mais]] (ne)<sup>[[+C]]</sup>|| [[COP|était]] [[ket|pas]] || [[seulamant|seulement]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[moien|moyen]]
||| [[met|mais]] || [[ne|ne]]<sup>[[+C]]</sup> [[eo|était]] || [[ket|pas]] || [[seulamant|seulement]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[moien|moyen]]
|-
|-
| || colspan="4" | '...Mais il n'y (en) avait pas la possibilité.'   |||| ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
||| colspan="15" | 'Mais il n'y (en) avait pas la possibilité.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Ouessant)'', [[Gouedig (1982)]]
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| <font color=green>[ tut ||<font color=green>pe ||<font color=green>ɥelǝt ||<font color=green>'''nǝd'''ǝtʃǝ ||<font color=green>daɲ ]  
|(3)||<font color=green>[ tut ||<font color=green> pe ||<font color=green> ||<font color=green> ɥelǝt ||<font color=green>'''nǝd'''ǝ ||<font color=green> tʃǝ ||<font color=green> daɲ ]  
|-
|-
| || tout ||'pe(zh) ||'welit || '''nend''' eo ket || din.
||| tout || ' pe(zh) || ' || welit || '''nend''' eo || ket || din.
|-
|-
| ||[[tout]] || [[pezh|ce que]] || [[R]] [[gwelout|voyez]] ||ne<sup>[[+C]]</sup> [[COP|est]] [[ket|pas]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]
||| [[tout|tout]] || [[ar pezh|ce que]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|voyez]] || ne<sup>[[+C]]</sup> [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Tout ce que vous voyez n'est pas à moi.'||||||colspan="4" |''Bas-vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:49)
||| colspan="15" | 'Tout ce que vous voyez n'est pas à moi.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:49)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || <font color=green> [ ər biwãs ||<font color=green> '''d'''øtʃət ||<font color=green> kɛnklõzɛlirɔk ]
|(4)||<font color=green> [ ər biwãs ||<font color=green> '''d''' ||<font color=green>ø ||<font color=green>tʃət ||<font color=green> kɛnklõz ||<font color=green> ɛl ||<font color=green>irɔk ]
|-  
|-  
| || ar bevañs ||''' 'd''' eo ket ||kenkloñs èl e-raok
||| Ar bevañs || ''' 'd''' || eo || ket || kenkloñs || èl || e-raok
|-  
|-  
| || [[art|le]] nourrit.[[-añs, -iañs|ure]] (ne)<sup>[[+C]]</sup>|| [[COP|est]] [[ket|pas]]|| [[kenkoulz|autant]] [[evel|que]] [[a-raok|avant]]
||| [[an, al, ar|le]] [[bevañs|nourriture]] || (ne)<sup>[[+C]]</sup> || [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[kenkoulz|autant]] || [[evel|que]] || [[a-raok|avant]]
|-
|-
||| colspan="4" | 'La nourriture n'est pas aussi bonne qu'avant.'  
||| colspan="15" | 'La nourriture n'est pas aussi bonne qu'avant.'  
|-
|-
||||||||| colspan="4" | ''Bas-vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:16)  
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:16)  
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Ha neuze, ||ni a vrunelle-ni ||rac'h àr-un-dro:|| "''''D''' eo ket gwir,|| ''''d''' eo ket gwir!"
|(5)|| Ha || neuze, || ni || a || vrunelle-ni || rac'h || àr-un-dro:|| "''''D''' || eo || ket || gwir, || ''''d''' || eo || ket || gwir !"
|-  
|-  
| || [[&|et]] [[neuze|alors]] ||[[pfi|nous]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> protestait-[[echo|nous]] ||[[rac'h|tous]] [[war|P]]-[[art|un]]<sup>[[1]]</sup>-[[tro|tour]] (ne)<sup>[[+C]]</sup>|| [[COP|est]] [[ket|pas]] [[gwir|vrai]] (ne)<sup>[[+C]]</sup>|| [[COP|est]] [[ket|pas]] [[gwir|vrai]]  
||| [[&|et]] || [[neuze|alors]] || [[pfi|nous]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || protestait-[[écho|nous]] || [[rac'h|tous]] || [[war|sur]]-[[un, ul, ur|un]]<sup>[[1]]</sup>-[[tro|tour]] || (ne)<sup>[[+C]]</sup> || [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[gwir|vrai]] || (ne)<sup>[[+C]]</sup> || [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[gwir|vrai]]  
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Et nous de protester, tous en chœur: "C'est pas vrai, c'est pas vrai!".'  
||| colspan="15" | 'Et nous de protester, tous en chœur: "C'est pas vrai, c'est pas vrai !".'  
|-  
|-
| ||||||||||colspan="4" |''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|introduction ar Meliner (2009:18)]]
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|introduction ar Meliner (2009:18)]]
|}
|}




En Trégor, où ''ne'' prend aussi la forme ''na'', on trouve alors la forme ''nan''.
En Trégor, où ''ne'' prend aussi la forme ''na'', on trouve alors la forme ''nan''.


(5) ''nemet eur bugelig '''nan''' eo ! Ha petra a fell d'ec'h ? Eur pôtr dek vlâ '''nan''' eo ket evelkent eun den grêt.''
(6) ''nemet eur bugelig '''nan''' eo ! Ha petra a fell d'ec'h ? Eur pôtr dek vlâ '''nan''' eo ket evelkent eun den grêt.''
: 'Il n'est qu'un enfant! Et que voulez-vous? Un garçon de dix ans n'est pas un adulte.'',
: 'Il n'est qu'un enfant ! Et que voulez-vous ? Un garçon de dix ans n'est pas un adulte.'',
::::::::::::''Bas-Trégor'', [[Al Lay (1925)|Al Lay (1925]]:25)
::: ''Bas-Trégorrois'', [[Al Lay (1925)|Al Lay (1925]]:25)


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==
[[Stephens (1982)|Stephens (1982]]: chap.2, section 5) a argumenté que ''ne'' n'est pas un clitique mais un [[constituant]] plus grand qu'une tête, qui est directement attaché à la phrase. Son hypothèse est qu'il ne s'agit pas d'un [[complémenteur]].


=== un complémenteur ===
=== un complémenteur ===
Ligne 108 : Ligne 155 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||...||<font color=green>SUJET ||<font color=green>'''ne'''||<font color=green> verbe.accord du sujet
|(1)|| ||<font color=green>SUJET ||<font color=green>'''ne''' ||<font color=green> verbe.accord du sujet
|-
|-
|||mes neuze ||an dud || ne || c'hell'''ent'''  ket ||kanañ ken
||| mes neuze || an dud || ne || c'hell'''ent'''  ket || kanañ || ken
|-
|-
|||[[met|mais]] [[neuze|alors]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || ne<sup>[[1]]</sup> || [[gallout|pouvaient]].3PL  [[ket|pas]] ||[[kanañ|chanter]] [[ken|plus]]
||| [[met|mais]] [[neuze|alors]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || ne<sup>[[1]]</sup> || [[gallout|pouvaient]].3PL  [[ket|pas]] || [[kanañ|chanter]] || [[ken|plus]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Mais alors les gens ne pouvaient plus chanter.'  
||| colspan="15" | 'Mais alors les gens ne pouvaient plus chanter.'  
|-
|-
|||||||||colspan="4" |''Standard'', [http://www.cg29.fr/article/articleview/843/1/295 Interview Brigitte Kloareg, par Ronan Hirrien]
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [http://www.cg29.fr/article/articleview/843/1/295 Interview Brigitte Kloareg, par Ronan Hirrien]
|}
|}


Ligne 126 : Ligne 173 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || [<sub>ForceP</sub> || || || Force° ||[<sub>TopP</sub> ||||[<sub>FocP</sub> || ||[<sub>ModeP</sub>||NEG||[<sub>FinP</sub> |||| Fin
|(2)|| [<sub>ForceP</sub> || || || Force° ||[<sub>TopP</sub> ||||[<sub>FocP</sub> || ||[<sub>ModeP</sub> || NEG||[<sub>FinP</sub> |||| Fin
|-  
|-  
| || ||bgcolor=#8E80FF|[[topique suspendu]]||bgcolor=#80D0FF| adjoints scéniques|| || ||bgcolor=#90FF80|[[topique]]||||bgcolor=#F0FF80|[[focus]] || ||bgcolor=#FFDF80| [[négation]] ''[[ne]]'' || ||bgcolor=#FFAE80|[[explétif]]||bgcolor=#FF8080|[[R|rannig]]-[[verbe]]
||| || bgcolor=#8E80FF|[[topique suspendu]] || bgcolor=#80D0FF| adjoints scéniques || || || bgcolor=#90FF80|[[topique]] |||| bgcolor=#F0FF80|[[focus]] || || bgcolor=#FFDF80| [[négation]] ''[[ne|ne]]'' || || bgcolor=#FFAE80|[[explétif]] || bgcolor=#FF8080|[[R|rannig]]-[[verbe]]
|-  
|-  
| |||||||||||||||||| colspan="4" | ''structure du domaine [[CP]]'', [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau (2005/2010]]:126)
||||||||||||||||||| colspan="15" | ''structure du domaine [[CP]]'', [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau (2005/2010]]:126)
|}
|}


Ligne 136 : Ligne 183 :
=== différentes analyses de ''na'' ===
=== différentes analyses de ''na'' ===


Le [[morphème]] ''na'' exprime toujours la négation, mais ne réalise pas le même élément syntaxique à travers les dialectes. En particulier, la voyelle ''a'' semble réaliser un rannig en trégorrois, alors que ce n'est pas le cas dans certains environnements syntaxiques et/ou certaine svariétés dialectales.
Le [[morphème]] ''na'' exprime toujours la négation, mais ne réalise pas le même élément syntaxique à travers les dialectes. En particulier, la voyelle ''a'' semble réaliser un [[rannig]] en trégorrois, alors que ce n'est pas le cas dans certains environnements syntaxiques et/ou certaines variétés dialectales.




==== ''na'' ne contient pas de rannig ====
==== ''na'' ne contient pas de rannig ====


Dans les exemples typiques des dictionnaires où ''na'' introduit la négation devant une infinitive, il est clair qu'aucun rannig n'est présent dans la structure (cf. ''Na vezañ mui en-unan'' 'être sans connaissance' [[Menard (2016)|Menard 2016:'bezañ' III,2]]).
Dans les exemples typiques des dictionnaires où ''na'' introduit la négation devant une infinitive, il est clair qu'aucun rannig n'est présent dans la structure (cf. ''Na vezañ mui en-unan'' 'être sans connaissance' [[Menard & Bihan (2016-)|Menard & Bihan 2016-]]:'bezañ' III,2).




Ligne 152 : Ligne 199 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||Hennezh ||'''na'''|| zav || tamm ebet||: ur skronn fall a-walh?
|(2)|| Hennezh || '''na''' || zav || tamm || ebet ||: ur skronn || fall || a-walh ?
|-
|-
|||[[DEM|celui.ci]] || ne.[[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[sevel|monte]] || [[tamm|morceau]] [[ebet|aucun]]|| [[art|un]] gringalet [[fall|mauvais]] [[a-walc'h|assez]] ([[COP|est]])
||| [[hennezh|celui-là]] || ne.[[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[sevel|monte]] || [[tamm|morceau]] || [[ebet|aucun]] || [[un, ul, ur|un]] [[skronn|gringalet]] || [[fall|mauvais]] || [[a-walc'h|assez]]  
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Il ne pousse pas du tout: c'est un gringalet.' ||||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:407)
||| colspan="15" | 'Il ne pousse pas du tout: c'est un gringalet.'  
|-
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:407)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| An dour ||'''na''' ||vo nemet ||tommoc'h a ze.
|(3)|| An dour || '''na''' || vo || nemet || tommoc'h || a || ze.
|-
|-
| || [[art|le]] [[dour|eau]] ||ne.[[R]] ||[[COP|sera]] [[nemet|seulement]] ||[[tomm|chaud]].[[suffixe -oc'h|.plus]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[se|ça]]
||| [[an, al, ar|le]] [[dour|eau]] || ne.[[R]] || [[bo|sera]] || [[nemet|seulement]] || [[tomm|chaud]].[[-oc'h|plus]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[se|ça]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'L'eau n'en sera que plus chaude' ||||''Tréguier'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:130)
||| colspan="15" | 'L'eau n'en sera que plus chaude'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Tréguier)'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:130)
|}
|}




* cf. aussi:
* cf. aussi:
: ''Ar paotr-mañ '''na''' gresk ket...'' 'Ce garçon ne grandit pas...' [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:20)
: ''Ar paotr-mañ '''na''' gresk ket… ''  
: ''Ar re-ze '''na''' vezont ket klañv kammed.'' 'Ceux-là ne sont jamais malades.' [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:302)
: 'Ce garçon ne grandit pas… '
: ''An tamm-ze '''na''' blij ket deoh?'' 'Ce morceau ne vous plait-il pas?' [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:336)...
::: [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:20)
 
: ''Ar re-ze '''na''' vezont ket klañv kammed.''  
: 'Ceux-là ne sont jamais malades.'  
::: [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:302)
: ''An tamm-ze '''na''' blij ket deoh ?''  
: 'Ce morceau ne vous plait-il pas ?'  
::: [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:336)


=== unique marqueur de négation ===
=== unique marqueur de négation ===
Ligne 183 : Ligne 239 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) ||Én èbr heneoah ||'''ne''' fehè bout kleuet ||boéhieu en Eled ||é kañnal d’er Peah.  
|(4)|| Én || èbr || heneoah || '''ne''' || fehè || bout || kleuet || boéhieu || en Eled || é || kañnal || d'er || Peah.  
|-
|-
|||[[P.e|en]].[[art|le]] [[oabl|ciel]] [[fenoz|ce.soir]] ||ne [[COP|serait]] [[bezañ|être]] [[klevout|entendu]]|| voix [[art|le]] anges ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[kanañ|chanter]] [[da|à]]'[[art|le]] [[peoc'h|paix]]
||| [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[oabl|ciel]] || [[fenoz|ce.soir]] || ne || [[befe|serait]] || [[bezañ|être]] || [[klevout|entend]].[[-et (Adj.)|u]] || voix || [[an, al, ar|le]] [[ael|ange]].[[-ed (PL.)|s]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[kanañ|chanter]] || [[da|à]] [[an, al, ar|le]] || [[peoc'h|paix]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Dans le ciel ce soir, on ne pourrait entendre les voix des anges chanter à la paix.' ||||||||||||''Vannetais'', [[Herrieu (1974)|Herrieu (1974]]:41)
||| colspan="15" | 'Dans le ciel ce soir, on ne pourrait entendre les voix des anges chanter à la paix.'  
|-
||||||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1974)|Herrieu (1974]]:41)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5) ||'''Ne''' fehér bout karadekoh.  
|(5)|| '''Ne''' || fehér || bout || karadekoh.  
|-
|-
||| ne [[COP|serait]].[[IMP]] [[COP|être]] aimable.[[suffixe -oc'h|plus]]
||| ne<sup>[[1]]</sup> || [[befe|serait]].[[IMP|on]] || [[bout|être]] || [[karout|aim]].[[-adek|able]].[[-oc'h|plus]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'On ne pourrait être plus aimable.' ||||||||||||''Vannetais'', [[Herrieu (1974)|Herrieu (1974]]:78)
||| colspan="15" | 'On ne pourrait être plus aimable.'  
|-
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1974)|Herrieu (1974]]:78)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (6) ||Guskemanteu hur ||bro ||'''ne''' fehé bout|| par dehé.  
|(6)|| Guskemanteu || hur || bro || '''ne''' || fehé || bout || par || dehé.  
|-
|-
|||costumes [[POSS|notre]] ||[[bro|pays]]|| ne [[COP|serait]] [[bezañ|être]] ||[[par|semblable]] [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]
||| [[gwiskañ|vêt]].[[-amant|ement]].[[-où (PL.)|s]] || [[POSS|notre]] || [[bro|pays]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[befe|serait]] || [[bezañ|être]] || [[par|semblable]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Il ne saurait être de costumes comparables aux costumes de notre pays.' ||||||||||||''Vannetais'', [[IB.]] (1910:19)
||| colspan="15" | 'Il ne saurait être de costumes comparables aux costumes de notre pays.'  
|-
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Héno (1910)|Héno (1910]]:19)
|}
|}


==== standard soutenu ====
==== standard soutenu ====


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(7)|| Penaos e rin-me,|| emezi, || pa '''n'''’ho kwelin ?
|(7)|| Penaos || e || rin-me, || emezi, || pa || '''n''''ho || kwelin ?
|-
|-
| || [[penaos|comment]] [[R]] [[ober|ferai]]-[[écho|moi]],|| [[eme|dit]].[[pronom incorporé|elle]] || [[pa|quand]] ne'[[POP|vous]]<sup>[[3]]</sup> [[gwelout|verrai]]
||| [[penaos|comment]] || [[R]] || [[ober|ferai]]-[[écho|moi]] || [[eme|dit]].[[pronom incorporé|elle]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || ne [[POP|vous]]<sup>[[3]]</sup> || [[gwelout|verrai]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Comment ferai-je, quand je ne vous verrai plus?'|||| ||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:64)
||| colspan="15" | 'Comment ferai-je, quand je ne vous verrai plus ?'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:64)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(8)|| '''N'''’on bet o neuñvial || nemed ur wech en hañv-mañ:|| ur sulvezh e oa.
|(8)|| '''N''''on || bet || o || neuñvial || nemed || ur wech || en || hañv-mañ:|| ur sulvezh || e || oa.
|-
|-
| || ne [[COP|suis]] [[mont|été]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[neuial|nager]]|| [[nemet|sauf]] [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[gwech|fois]] [[P.e|en]].[[art|le]] [[hañv|été]]-[[DEM|ci]] || [[art|un]] [[sul|dimanche]].[[-vezh|ée]] [[R]] [[COP|était]].
||| ne [[eo|suis]] || [[mont|été]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[neuial|nager]] || [[nemet|sauf]] || [[un, ul, ur|un]] <sup>[[1]]</sup>[[gwech|fois]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[hañv|été]]-[[-mañ|ci]] || [[un, ul, ur|un]] [[sul|dimanche]].[[-vezh|ée]] || [[R]] || [[eo|était]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je ne me suis baigné qu'une fois cet été: c'était un dimanche.'|||| ||||||||''Standard'', [[Morvannou (2011)|Morvannou (2011]]:153)
||| colspan="15" | 'Je ne me suis baigné qu'une fois cet été: c'était un dimanche.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Morvannou (2011)|Morvannou (2011]]:153)
|}
|}


Ligne 231 : Ligne 296 :
=== négation sans ''ne'' ===
=== négation sans ''ne'' ===


La plupart du temps où ''ne'' est absent, on décèle sa présence latente par la [[lénition]] qu'il provoque sur le verbe [[tensé]].
On a vu en partie morphologie que la plupart du temps où ''ne'' est absent de la réalisation phonologique, on décèle sa présence syntaxique par la [[lénition]] qu'il provoque sur le verbe [[tensé]], ou des consonnes épenthétiques agrammaticales en phrases positives. Ce sont des modifications morphologiques des réalisations de la négation qui est alors présente en syntaxe.  
 
Mais il y a aussi parfois des cas où la première partie de la négation semble absente en syntaxe.  
 
==== avec consonne épenthétique préverbale ====
 
En (1), la négation ''ne'' est complètement absente du matériel phonologique de la phrase. Son absence est suppléée par une [[+C|consonne épenthétique]].
 
 
{| class="prettytable"
| (1) || Pe betek ||ar gador a-hont|| ma ''''z''' oc'h '''ket'''|| re skuizh.
|-
| || [[pe|ou]] [[betek|jusqu'à]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>chaise [[ahont|là-bas]] || [[ma|si]] <sup>+C</sup> [[COP|êtes]] [[ket|pas]] ||[[re|trop]] [[skuizh|fatigué]]
|-
||| colspan="4" | 'Ou jusqu'à la chaise là-bas si vous n'êtes pas trop fatiguée.'|||||| ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:95)
|}




Ligne 254 : Ligne 306 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| ha ni ar vugalez || '''e''' houlennem '''ket'''|| e viche braz an dachenn…
|(2)|| ha || ni || ar vugalez || '''e''' || houlennem || '''ket''' || e || viche || braz || an dachenn…
|-
||| [[&|et]] || [[pfi|nous]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[goulenn|demandions]] || [[ket|pas]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[bije|serait]] || [[bras|grand]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tachenn|lopin]]
|-
|-
| || [[&|et]] [[pfi|nous]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[goulenn|demandions]] [[ket|pas]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serait]] [[bras|grand]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>lopin
||| colspan="15" | 'et nous les enfants ne demandions pas que le lopin soit grand… '
|-
|-
|||colspan="4" | 'et nous les enfants ne demandions pas que le lopin soit grand…'|||| ||||||||''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Ouessant)'', [[Gouedig (1982)]]
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || Gwechall, ||pa veze ||re a avel, || '''ez''' aent '''ket''' d'an aod.  
|(3)|| Gwechall, || pa || veze || re || a || avel, || || '''ez''' || aent || '''ket''' || d'an aod.  
|-
|-
||| [[gwechall|autrefois]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]]|| [[re|trop]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[avel|vent]] ([[ne]])|| [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[mont|allaient]] [[ket|pas]] [[da|à]]'[[art|le]] [[aod|côte]]
||| [[gwechall|autrefois]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[bez|était]] || [[re|trop]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[avel|vent]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> || [[mont|allaient]] || [[ket|pas]] || [[da|à]] [[an, al, ar|le]] [[aod|côte]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Autrefois, ils n'allaient pas en mer quand il y avait trop de vent.'  
||| colspan="15" | 'Autrefois, ils n'allaient pas en mer quand il y avait trop de vent.'  
|-  
|-  
| ||||||colspan="4" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:9)
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:9)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) ||<font color=green> ['''e''' ˈwee '''ke''' χwa, ||<font color=green>ˈneɔ᷉, ||<font color=green> lavɐ χwaʁˈveːt]   
|(4)||<font color=green> ['''e''' ˈwee ||<font color=green>  '''ke''' ||<font color=green>  χwa, ||<font color=green> ˈneɔ᷉, ||<font color=green> la ||<font color=green> vɐ ||<font color=green>  χwaʁˈveːt]   
|-  
|-  
| ||'''E''' oueze '''ket''' c’hoaz, || anezhañ, || lar (e) oa c'hoarvezet.
||| '''E''' oueze || '''ket''' || c'hoaz, || anezhañ, || lar || e oa || c'hoarvezet.
|-  
|-  
| ||[[R]] [[gouzout|savait]] [[ket|pas]] [[c'hoazh|encore]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[la(r)|que]] [[COP|était]] [[c'hoarvezout|passé]]
||| [[R]] [[gouzout|savait]] || [[ket|pas]] || [[c'hoazh|encore]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[la(r)|que]] || [[R]] [[eo|était]] || [[c'hoarvezout|pass]].[[-et (Adj.)|é]]
|-
||| colspan="15" | 'Il ne savait pas encore que ça s'était passé.'
|-
|-
||| colspan="4" | 'Il ne savait pas encore que ça s'était passé.' ||||| ''Cornouaille, (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:242)  
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais, (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:242)  
|}
 
 
On peut classer dans cet ensemble les cas où le rannig serait recouvert morphologiquement par le préfixe du verbe ''[[kaout]]'' 'voir'.
 
 
{| class="prettytable"
|(5)|| Pese || bugale || '''o''' deus || ket || gwelet || ar vaouez || deac'h ?
|-
||| [[peseurt|quel.sorte]] || [[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || [[R]].3PL 3.[[kaout|a]] || [[ket|pas]] || [[gwelout|v]].[[-et (Adj.)|u]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || [[dec'h|hier]]
|-
||| colspan="15" | 'Quels enfants n'ont pas vu la femme hier ?'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L.B (10/2018)]]
|}
|}


Ligne 286 : Ligne 356 :
===== pas une forme réduite =====
===== pas une forme réduite =====


Il ne s'agit pas d'une forme réduite de ''ne''. On le voit tout d'abord parce que le rannig ''e'' déclenche une mutation mixte, et pas une lénition comme ''ne''. On le voit aussi après la [[coordination]] ''ha(g)'', qui est en (5) sous la forme ''hag'', c’est-à-dire la forme augmentée de sa consonne finale G en réaction à la voyelle du rannig.
Il ne s'agit pas d'une forme réduite de ''ne''. On le voit tout d'abord parce que le rannig ''e'' déclenche une mutation mixte, et pas une lénition comme ''ne''. On le voit aussi après la [[coordination]] ''ha(g)'', qui est en (5) sous la forme ''hag'', c'est-à-dire la forme augmentée de sa consonne finale G en réaction à la voyelle du rannig.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| Bez' oa || tud pinvidikoh || ha'''g e''' labourent ket.
|(5)|| Bez' || oa || tud || pinvidikoh || ha'''g''' || '''e''' || labourent || ket.
|-
|-
| || [[bez'|expl]] [[COP|était]] || [[tud|gens]] riche.[[-oc'h|plus]] || [[&|et]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[labourat|travaillaient]] [[ket|pas]]
||| [[bezañ préverbal|être]] || [[eo|était]] || [[tud|gens]] || [[pinvidik|riche]].[[-oc'h|plus]] || [[&|et]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[labourat|travaillaient]] || [[ket|pas]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il y avait des gens plus riches et qui ne travaillaient pas (leur terre).'|||| ||||||||''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
||| colspan="15" | 'Il y avait des gens plus riches et qui ne travaillaient pas.' (leur terre)
|-
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Ouessant)'', [[Gouedig (1982)]]
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (6) ||<font color=green> /parskan || <font color=green> bud əwaj ||<font color=green> e-rgaer || <font color=green> bijənoX ẃidon...||<font color=green> '''ag ə'''jale'''če''' ||<font color=green> raportiɲ / </font color=green>  
|(6)||<font color=green> / parskan ||<font color=green> bud ||<font color=green> əwaj ||<font color=green> e-rgaer ||<font color=green> bijənoX ||<font color=green> ẃidon… ||<font color=green> '''ag ə'''jale'''če''' ||<font color=green> raportiɲ / </font color=green>  
|-
|-
| || parce.que || [[bez|expl]] [[R]].[[COP|y.avait]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] || [[bihan|petit]].[[-oc'h|plus]] [[evit|que]].[[pronom incorporé|moi]] || [[C.ha(g)|que]] [[R]].[[gallout|pouvait]].[[ket|pas]] || rapporter
||| parce.que || [[bezañ préverbal|être]] || [[R]] [[eo|était]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] || [[bihan|petit]].[[-oc'h|plus]] || [[evit|que]].[[pronom incorporé|moi]] || [[C.ha(g)|que]] [[R]].[[gallout|pouvait]].[[ket|pas]] || rapporter
|-
|-
|||colspan="4" | 'Parce qu'à la maison il y a avait des plus petits que moi qui ne pouvaient pas rapporter (de l'argent).'
||| colspan="15" | 'Parce qu'à la maison il y avait des plus petits que moi qui ne pouvaient pas rapporter.' (de l'argent)  
|-
|-
|||||||colspan="4" | ''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:248)
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:248)
|}
|}


Ligne 317 : Ligne 389 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (7) ||<font color=green> [mɛ᷉ ||<font color=green>ja ke ||<font color=green>dʁez ɐ ||<font color=green>mwæas bɛt]  ||||| ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:248)
|(7)||<font color=green> [ mɛ᷉ ||<font color=green> ||<font color=green> ja ||<font color=green> ke ||<font color=green> dʁez ɐ ||<font color=green> mwæas ||<font color=green>  bɛt]  
|-  
|-  
| ||Me (a) ||ya ket|| dre aze || morse ebet.
||| Me || a || ya || ket || dre aze || morse || ebet.
|-  
|-  
| ||[[pfi|moi]] ([[R]])|| [[mont|vais]] [[ket|pas]] || [[dre|par]] [[aze|là]] || [[morse|jamais]] [[ebet|aucun]]  
||| [[pfi|moi]] || [[R]] || [[mont|vais]] || [[ket|pas]] || [[dre|par]] [[aze|là]] || [[morse|jamais]] || [[ebet|aucun]]  
|-
|-
||| colspan="4" | 'Je ne vais jamais par là.'  
||| colspan="15" | 'Je ne vais jamais par là.'  
|-
||||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:248)
|}
|}


Ligne 331 : Ligne 405 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (8) ||<font color=green> [mɛ᷉ ||<font color=green>vɛl ke||<font color=green> ˈneɔ᷉ ]  ||||| ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:248)
|(8)||<font color=green> [ mɛ᷉ ||<font color=green> ||<font color=green> vɛl ||<font color=green> ke ||<font color=green> ˈneɔ᷉ ]   
|-  
|-  
| ||Me (a) ||wel ket || anezhañ.
||| Me || a || wel || ket || anezhañ.
|-  
|-  
| ||[[pfi|moi]] ([[R]])|| [[gwelout|vois]] [[ket|pas]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]   
||| [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|vois]] || [[ket|pas]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]   
|-
||| colspan="15" | 'Je ne le vois pas.'
|-
|-
||| colspan="4" | 'Je ne le vois pas.'  
||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:248)
|}
|}


Ligne 343 : Ligne 419 :
====  sans ''ne'' et sans rannig ====
====  sans ''ne'' et sans rannig ====


La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-206.jpg 206] de l'[[ALBB]] illustre les traductions de ''Je ne peux pas courir'', avec principalement des utilisations du verbe ''[[gallout]]'' 'pouvoir'. On note deux cas francs d'absence de ''ne'' en Sud vannetais, avec des réponses en '''''g'''allan ket'', ou en guérandais ''me gel ket''. Le G à l'initiale montre une absence de mutation sur la racine du verbe, qui révèle l'absence de ''ne'' (comme de rannig préverbal) au niveau syntaxique.
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-206.jpg 206] de l'[[ALBB]] illustre les traductions de ''Je ne peux pas courir'', avec principalement des utilisations du verbe ''[[gallout]]'' 'pouvoir'. On note deux cas francs d'absence de ''ne'' en Sud vannetais, avec des réponses en '''''g'''allan ket'', ou en [[guérandais]] ''me gel ket''. Le G à l'initiale montre une absence de mutation sur la racine du verbe, qui révèle l'absence de ''ne'' (comme de rannig préverbal) au niveau syntaxique.




==== sans ''ne'' et sans ''ket'' ====
==== sans ''ne'' et sans ''ket'' ====


En (2), il n'y a que l'ordre des mots qui révèle la présence syntaxique de ''ne'', puisque ''[[ket]]'' est aussi absent.
En (2), il n'y a que l'ordre des mots qui révèle la présence syntaxique de ''ne'', puisque ''[[ket]]'' est aussi absent. Le contexte est une proposition d'appel utilisant la messagerie ''WhatsApp''. L'exemple en (2) comme en (3) concerne le verbe ''[[kaout]]'' 'avoir', ce qui est sans doute à relever.
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| M'eus || ''WhatsApp'' || met || bezañ || meus || ''Facetime''.
|-
||| 1SG [[kaout|a]] || [[nom propre|WhatsApp]] || [[met|mais]] || [[bezañ préverbal|être]] || 1SG.[[kaout|a]] || [[nom propre|Facetime]]
|-
||| colspan="15" | 'Je n'ai pas ''WhatsApp'', mais j'ai ''facetime''.'
|-
||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', Janig Stephens-Bodiou [c.p. 09/05/2020]
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(3)||<font color=green>/ ||<font color=green> 'diɛ ||<font color=green> tra ||<font color=green> 'do:bar ||<font color=green> tog ||<font color=green> ar ||<font color=green> 'gɔ̃: /
|-
||| ' || Dije || 'tra || d'ober || tog || ar || goñv.
|-
||| 3PL || [[kaout|aurait]] || [[netra|rien]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] || [[e-doug|pendant]] || [[an, al, ar|le]] || [[goañv|hiver]]
|-
||| colspan="15" | 'Ils n'avaient rien à faire de l'hiver.'
|-
||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Douarnenez)'', [[Denis (1972)|Denis (1972]]:150)
|}
 
 
On connaît des cas de fusion morphologique en français où seul l'ordre des mots révèle encore la négation (''T'inquiète !'').
 
=== Contexte où ''ne'' est obligatoire ===
 
A. Châtellier (c.p. 10/2024) note qu'il existe des contextes syntaxiques où enlever ''ne'' est à-priori agrammatical. Dans le cas de la négation des existentielles, cela pourrait résulter d'une étape diachronique de fusion morphologique de ''n'eus'' (cf. [[Verkerk & Shirtz (2021)|Verkerk & Shirtz 2021]]).
 
 
{| class="prettytable"
|(1)|| Ar || c'hazh || (n')<sup>[[*]]</sup> eo || ket || bihan.
|-
||| [[an, al, ar|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[kazh|chat]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[bihan|petit]]
|-
||| colspan="15" | 'Le chat n'est pas petit.'
|-
||||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', A. Châtellier (c.p. 10/2024)
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)||<font color=blue> CONTEXTE: ||<font color=blue> réponse à ||<font color=blue>proposition ||<font color=blue>d'appel utilisant ''WhatsApp''.
|(2)|| (N')<sup>[[*]]</sup>'eus || ket || netra.
|-
|-
| || _ M'eus ''WhatsApp'' || met bezan || meus ''facetime''. ||||''Trégorrois'', Janig Stephens-Bodiou [c.p. 09/05/2020]
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ez eus|est]] || [[ket|pas]] || [[netra|rien]]
|-
|-
| || _ 1SG'[[kaout|a]] WhatsApp || [[met|mais]] [[bez'|être]] || 1SG.[[kaout|a]] facetime
||| colspan="15" | 'Il n'y a rien.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je n'ai pas ''WhatsApp'', mais j'ai ''facetime''.'
||||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', A. Châtellier (c.p. 10/2024)
|}
|}


== ''Ne'' explétif ==  
== Sémantique ==
 
=== ''Ne'' explétif ===
 
La négation peut être [[explétive]] comme en français.


La négation peut être [[explétive]]. En (1), le premier ''ne'' est calculé sémantiquement, mais pas le deuxième.
En (1), le premier ''ne'' est calculé sémantiquement, mais pas le deuxième (= 'Il n'a pas cru jusqu'au moment où il a vu').




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)|| <font color=green>[zân 'tomaz ||<font color=green>'''nǝ''' 'grédaz||<font color=green> kén ||<font color=green>'''nǝ''' 'ɥelaz ]
|(1)||<font color=green> [ zân ||<font color=green>'tomaz ||<font color=green> '''nǝ''' ||<font color=green> 'grédaz ||<font color=green> kén ||<font color=green>'''nǝ''' ||<font color=green> 'ɥelaz ]
|-
|-
| ||Sant Tomas ||ne gredas ||kent ||ne welas.
||| Sant || Tomas || ne || gredas || kent || ne || welas.
|-
|-
| ||Saint Thomas || ne<sup>[[1]]</sup> [[kredin|crut]] ||[[kent|avant]] ||ne<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|vit]]
||| [[sant|Saint]] || [[nom propre|Thomas]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[krediñ|crut]] || [[kent|avant]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|vit]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Saint Thomas ne crut qu'une fois qu'il vit.' |||| ''Proverbe'', [[Plourin (1982)|Plourin (1982]]:669)
||| colspan="15" | 'Saint Thomas ne crut qu'une fois qu'il vit.'
|-
|-
| ||colspan="4" | = 'Il n'a pas cru jusqu'au moment où il a vu.'
||||||||| colspan="15" | ''Proverbe'', [[Plourin (1982)|Plourin (1982]]:669)
|}
|}




On trouve aussi parfois un ''[[ne]]'' explétif après ''[[ken]]'', 'tant'.
On trouve aussi parfois un ''[[ne|ne]]'' explétif après ''[[ken]]'' 'tant'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| E taoler || houarnaj || ken '''nend''' eo ur spont.  
|(2)|| E || taoler || houarnaj || ken || '''nend''' || eo || ur spont.  
|-
|-
| || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[teuler|jette]].[[IMP]] || [[houarn|fer]].[[-aj|N]] || [[ken, ker, kel|tant]] ne/que [[COP|est]] [[art|un]] honte  
||| [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[teuler|jette]].[[IMP|on]] || [[houarn|fer]].[[-aj|N]] || [[ken, ker, kel|tant]] || ne/que || [[eo|est]] || [[un, ul, ur|un]] [[spont|honte]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'On jette du fer que c'en est effrayant.'  
||| colspan="15" | 'On jette du fer que c'en est effrayant.'  
|-
|-
|||||||colspan="4" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:14)
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:14)
|}
|}




Un ''ne'' explétif apparaît aussi devant ''[[nemet]]'', 'seulement', de façon similaire au français ''cela '''n' ''' est que ...''.
Un ''ne'' explétif apparaît aussi devant ''[[nemet]]'', 'seulement', de façon similaire au français ''cela '''n' ''' est que ''.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Amiguito, || ha n’oc’h eus ket || lavaret din || '''ne''' vezoc’h gant ho servij en iliz || '''nemet''' e-pad ur sizhunvezh ?  
|(3)|| "Amiguito", || ha || n'oc'h eus || ket || lavaret || din || '''ne''' || vezoc'h || gant || ho || servij || en || iliz || '''nemet''' || e-pad || ur sizhunvezh ?  
|-
|-
| || amiguito ||[[Q]] ne'[[kaout|avez]] [[ket|pas]] || [[lavarout|dit]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || ne [[vez|serez]] [[gant|avec]] [[POSS|votre]] service [[P.e|dans]] église || [[nemet|seulement]] [[e-pad|pendant]] [[art|un]] semaine
||| [[nom propre|amiguito]] || [[Q|est-ce-que]] || ne 2PL [[kaout|a]] || [[ket|pas]] || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || ne<sup>[[1]]</sup> || [[bez|serez]] || [[gant|avec]] || [[POSS|votre]] || [[servij|service]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[iliz|église]] || [[nemet|seulement]] || [[e-pad|pendant]] || [[un, ul, ur|un]] [[sizhun|semain]].[[-vezh|ée]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Amiguito, ne m'avez-vous pas dit que vous serez de service à l'église pendant seulement une semaine?'  
||| colspan="20" | 'Amiguito, ne m'avez-vous pas dit que vous serez de service à l'église pendant seulement une semaine ?'  
|-
|-
|||||||colspan="4" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:63)
||||||||| colspan="20" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:63)
|}
|}




=== redoublements ''ne ne…'', ''na ne…'' ===


=== redoublement ===
[[Gros (1984)]] a de curieux exemples de doublement de la négation ''ne'' :


[[Gros (1984)]] a de curieux exemples de doublement de la négation ''ne'':
 
{| class="prettytable"
|(4)|| N' || ouzon || ket || euz || peleh || e oa || ha || '''ne''' || '''n'''' ouzon !
|-
||| ne || [[gouzout|sais]] || [[ket|pas]] || [[eus|de]] || [[pelec'h|où]] || [[R]] [[eo|était]] || [[&|et]] || ne || ne [[gouzout|sais]]
|-
||| colspan="15" | 'Je ne sais pas d'où il était, et je ne le sais (pas du tout)'  
|-
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:64).
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4)|| N'||ouzon ||ket ||euz ||peleh e oa ||ha ||'''ne''' || '''n'''' ouzon!
|(5)|| Honnez || n'eo || ket || eüruz, || ha || '''na''' || '''n''''eo !
|-
||| [[hounnezh|celle-là]] || ne [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[eurus|heureux]] || [[&|et]] || ne.[[R]]<sup>[[1]]</sup> || ne [[eo|est]]
|-
|-
| || ne ||[[gouzout|sais]] ||[[ket|pas]] ||[[eus|de]] ||[[pelec'h|où]] [[R]] [[COP|était]] ||[[&|et]] ||ne || ne [[gouzout|sais]]
||| colspan="15" | 'Celle-là n'est pas heureuse, et elle ne l'est pas !'
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Je ne sais pas d'où il était, et je ne le sais (pas du tout)' |||||||||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:64).  
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:63).  
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5)|| Honnez ||n'eo ||ket ||eüruz, ||ha ||'''na''' ||'''n''''eo!
|(6)|| Anduri || zo || red, || med || karoud || '''na''' || '''n''' 'eo || ket.
|-
|-
| || [[DEM|celle-ci]] ||ne [[COP|est]]|| [[ket|pas]] ||heureux ||[[&|et]] ||ne.[[R]]<sup>[[1]]</sup> || ne [[COP|est]]
||| [[añduriñ|endurer]] || [[zo|est]] || [[ret|obligé]] || [[met|mais]] || [[karout|aimer]] || ne.[[R]]<sup>[[1]]</sup> || ne [[eo|est]] || [[ket|pas]]
|-
||| colspan="15" | 'On est obligé d'endurer le mal, mais non de l'aimer.'
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Celle-là n'est pas heureuse, et elle ne l'est pas!' |||||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:63).
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:541)
|}
|}
En breton de manière plus générale qu'en français standard, deux marques de négation seront calculées comme une seule (voir la [[concordance négative]] dans le calcul de la [[négation]]).
=== portée de la négation ===
Les [[items de polarité négative]] peuvent apparaître linéairement avant la négation ''ne'' mais rester autorisés par cette négation, ce qui suggère qu'ils sont tout de même structuralement sous la [[portée]] de la négation ([[*]] ''Forzh a reomp gant anv resis ar vag'').




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (6) ||Anduri zo red,|| med karoud || '''na n''' 'eo ket.
|(1)|| '''Foeltr''' || '''forzh''' || '''ne''' || reomp || gant || anv || resis || ar vag !
|-
||| [[foeltr|foutre]] || [[forzh|cas]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faisons]] || [[gant|avec]] || [[anv|nom]] || [[resis|précis]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bag|bateau]]
|-
||| colspan="15" | 'Que nous importe le nom exact de ce navire ?'  
|-
|-
|||endurer [[zo|est]] [[ret|obligé]] || [[met|mais]] [[karout|aimer]] || ne.[[R]]<sup>[[1]]</sup> ne [[COP|est]] [[ket|pas]]
||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[An Here (1993)|An Here (1993]]:39)  
|-
| ||colspan="4" |'On est obligé d'endurer le mal, mais non de l'aimer.' ||||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:541)
|}
|}


== A ne pas confondre ==
== À ne pas confondre ==


Il existe en breton plusieurs [[morphèmes]] ''[[na]]'' différents. Ce sont tous des complémenteurs qui ont une affinité avec le [[mode]] ou la [[négation]].
Il existe en breton plusieurs [[morphèmes]] ''[[na]]'' différents. Ce sont tous des complémenteurs qui ont une affinité avec le [[mode]] ou la [[négation]].


* ''[[Na(g)]]'', le complémenteur exclamatif: '''''Nag''' a dud!'', 'Que de monde!'
* ''[[Na(g)]]'', le complémenteur exclamatif: '''''Nag''' a dud !'', 'Que de monde !'


* ''Ne, na'', le complémenteur de [[négation]] à l'[[indicatif]]
* ''Ne, na'', le complémenteur de [[négation]] à l'[[indicatif]]
Ligne 449 : Ligne 594 :
* ''[[Na (IMP!)|Na]]'', le complémenteur au négatif de l'[[impératif]] : '''''Na''' c'hoarzhit ket.', 'Ne riez pas.', '''''na''' c'hoarzhin ket'', 'ne pas rire'
* ''[[Na (IMP!)|Na]]'', le complémenteur au négatif de l'[[impératif]] : '''''Na''' c'hoarzhit ket.', 'Ne riez pas.', '''''na''' c'hoarzhin ket'', 'ne pas rire'


* ''[[Na... na]]'', 'ni... ni' est parfois utilisé hors [[réduplication]] pour renchérir sur une proposition négative (''N'on ket laouen, '''na''' trist kennebeut'')
* ''[[Na… na]]'', 'ni… ni' est parfois utilisé hors [[réduplication]] pour renchérir sur une proposition négative (''N'on ket laouen, '''na''' trist kennebeut'')
 
 
== Diachronie ==
 
Pour la diachronie des différentes particules ''na'', se reporter à [[Fleuriot (1984a)]].
 
[[Delanoy (2010)]] donne la forme de [[vieux breton]] ''nit'', où l'on voit l'ancêtre de la consonne finale des formes modernes en ''ned'', '' 'd''.
 


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==


* Fleuriot, L. 1984. 'La particule introductive de phrase ''na'' en Breton et en cornique', ''Études Celtiques'' t.21:223-230.  
* [[Fleuriot (1984a)|Fleuriot, L. 1984a]]. 'Brittonica. La particule introductive de phrase 'na' en Breton et en cornique', ''[[Études Celtiques]]'' 21, 223-230. [https://www.persee.fr/doc/ecelt_0373-1928_1984_num_21_1_1766 texte].
 


[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:négation|Categories]]
[[Category:négation|Categories]]
[[Category:complémenteurs|Categories]]
[[Category:complémenteurs|Categories]]

Version actuelle datée du 1 novembre 2024 à 09:02

Le morphème ne, ou sa variante na est le premier de la négation bipartite ne … ket du mode indicatif.


(1) Ma ne vijen ket redet kuit…
si4 ne étais pas cour.u parti
'Si je ne m'étais pas enfui… '
Standard, Drezen (1990:74)


Morphologie

accentuation

La partie préverbale de la négation ne, comme tous les complémenteurs et la plupart des catégories fonctionnelles en breton, ne portent pas d'accent de mot (cf. Hemon 1975c:§282). Cette propriété facilite son élision.

mutation

La négation ne provoque une lénition, sauf sur l'initiale du verbe kaout conjugué.


(1) Magazennoù a oa […], ne peze james da gont.
magasin.s R était ne1 2.avait.HAB jamais ton1 compte
'Il y avait des magasins […], où tu n'avais jamais ton compte … '
Léonard, Mellouet & Pennec (2004:74).


absence et réduction morphologique de ne

Parfois, le premier morphème de la négation peut n'être pas réalisé et le morphème ne semble alors optionnel. Dans un corpus carhaisien de cinquante phrases négatives, Timm (1989:364) trouve une élision de ne dans plus de 80% des cas. Cependant, lorsque ne1 n'est pas prononcé, il peut toujours être présent syntaxiquement comme signalé par la lénition qu'il provoque (se reporter à l'article sur les cas d'absence superficielle de ne). Les cas d'absence syntaxique de ne sont traités plus bas dans l'article.


(2) /gaf ki hi:R e amzɛR/
Ne gav ket hir e amzer.
ne1 trouve pas long son1 temps
'Il ne s'ennuie pas.'
Cornouaillais (Carhaix), Timm (1989:364)


réductions morphologiques à une consonne épenthétique

En (1), la négation ne est complètement absente du matériel phonologique de la phrase. Son absence est suppléée par une consonne épenthétique, sans que l'on puisse vraiment décider si celle-ci n'est pas juste un réajustement phonologique provoqué par une absence totale de négation ne. En (1), la même consonne épenthétique apparaitrait dans une phrase positive.


(1) Pe betek ar gador a-hont ma ' z oc'h ket re skuizh.
ou jusqu'à le 1chaise là-bas si R+C êtes pas trop fatigué
'Ou jusqu'à la chaise là-bas si vous n'êtes pas trop fatiguée.'
Léonard, Kervella (2009:95)


h', z'
  Favereau (1997:§490):
 […] Il arrive parfois (et même souvent en tempo I) que n disparaisse et soit remplacé par h (Ph, ou z en Léon etc.): 
 'H ez ket da gontañ an dra-se din ! 
 'Ne va pas me raconter ça !'
 
 (cf. 'z eus ket < ne'z eus ket L, ha ket < ne'ha ket KT). De même, H 'o ket 'vit 'n em zivenn., 'Il ne pourra pas se défendre.' (< (ne) vo ket… ), et même chez les jeunes bilingues (Davalan) *C'h ouzon ket.)

À Groix, Ternes (1970:284) note que si la partie ne de la négation est souvent élidée, elle a cependant tendance à être prononcée lorsqu'un pronom objet proclitique est présent.


ned, nan, 'd

Dans certaines variations dialectales, entre la négation ne et un verbe commençant par une voyelle, on trouve une consonne surnuméraire obtenant la forme ned, parfois abrégée en 'd:

Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne la forme ned, abrégée dans 'D on ket 'Je ne suis pas', 'Des ket 'Il n'y a pas'.


(2) … med doa ket seulamant ar voyenn.
mais ne+C était pas seulement le 1moyen
'… Mais il n'y (en) avait pas la possibilité.'
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982)


(3) [ tut pe ɥelǝt nǝdǝ tʃǝ daɲ ]
tout ' pe(zh) ' welit nend eo ket din.
tout ce que R1 voyez ne+C est pas à.moi
'Tout ce que vous voyez n'est pas à moi.'
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:49)


(4) [ ər biwãs d ø tʃət kɛnklõz ɛl irɔk ]
Ar bevañs 'd eo ket kenkloñs èl e-raok
le nourriture (ne)+C est pas autant que avant
'La nourriture n'est pas aussi bonne qu'avant.'
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:16)


(5) Ha neuze, ni a vrunelle-ni rac'h àr-un-dro: "'D eo ket gwir, 'd eo ket gwir !"
et alors nous R1 protestait-nous tous sur-un1-tour (ne)+C est pas vrai (ne)+C est pas vrai
'Et nous de protester, tous en chœur: "C'est pas vrai, c'est pas vrai !".'
Vannetais, introduction ar Meliner (2009:18)


En Trégor, où ne prend aussi la forme na, on trouve alors la forme nan.

(6) nemet eur bugelig nan eo ! Ha petra a fell d'ec'h ? Eur pôtr dek vlâ nan eo ket evelkent eun den grêt.

'Il n'est qu'un enfant ! Et que voulez-vous ? Un garçon de dix ans n'est pas un adulte.,
Bas-Trégorrois, Al Lay (1925:25)

Syntaxe

Stephens (1982: chap.2, section 5) a argumenté que ne n'est pas un clitique mais un constituant plus grand qu'une tête, qui est directement attaché à la phrase. Son hypothèse est qu'il ne s'agit pas d'un complémenteur.


un complémenteur

En termes syntaxiques, la partie préverbale ne de la négation est un complémenteur, comme son équivalent en irlandais (Hendrick 1990:130).

Ce complémenteur déclenche une résomptivité obligatoire lorsqu'un sujet passe à sa gauche ('that-trace effect', Jouitteau 2005:411). La prédiction de cette hypothèse est qu'un sujet devant la négation aura un double pronominal, comme le montrent les paradigmes d'accord obligatoire avec un sujet prénégation.


(1) SUJET ne verbe.accord du sujet
mes neuze an dud ne c'hellent ket kanañ ken
mais alors le 1gens ne1 pouvaient.3PL pas chanter plus
'Mais alors les gens ne pouvaient plus chanter.'
Standard, Interview Brigitte Kloareg, par Ronan Hirrien


site

Rivero (1993a) considère que ne a son origine dans le champ du milieu et est antéposé devant Infl. Jouitteau (2005/2010:126) propose qu'il s'agit d'une tête de complémenteur de la périphérie gauche.


(2) [ForceP Force° [TopP [FocP [ModeP NEG [FinP Fin
topique suspendu adjoints scéniques topique focus négation ne explétif rannig-verbe
structure du domaine CP, Jouitteau (2005/2010:126)


différentes analyses de na

Le morphème na exprime toujours la négation, mais ne réalise pas le même élément syntaxique à travers les dialectes. En particulier, la voyelle a semble réaliser un rannig en trégorrois, alors que ce n'est pas le cas dans certains environnements syntaxiques et/ou certaines variétés dialectales.


na ne contient pas de rannig

Dans les exemples typiques des dictionnaires où na introduit la négation devant une infinitive, il est clair qu'aucun rannig n'est présent dans la structure (cf. Na vezañ mui en-unan 'être sans connaissance' Menard & Bihan 2016-:'bezañ' III,2).


Martin (1929:182), pour la cornouaillais de l'Est intérieur (Scaër, Guiscriff, Gourin), note une alternance entre ne et na. Pour lui, la voyelle a n'est clairement pas un rannig intégré puisqu'il pose par ailleurs que le rannig employé dans ce dialecte est presque toujours e. "Ne s'y emploie donc dans la négation simple, et Na pour traduire "qui ne", "que ne", "pourvu que ne", ainsi que devant les impératifs [il s'agit alors du complémenteur na réservé aux impératives négatives].

na = NEG + rannig en trégorrois

Le complémenteur ne peut apparaître dans un composé morphologiquement avec le rannig qui le suit. Lorsque le sujet est antéposé devant la négation, celle-ci qui est ne en breton standard peut aussi apparaît avec le rannig a visiblement intégré. Cette forme est typique des écrits des trégorrois Jules Gros (Favereau 2000:§'ne') et Le Clerc.


(2) Hennezh na zav tamm ebet : ur skronn fall a-walh ?
celui-là ne.R1 monte morceau aucun un gringalet mauvais assez
'Il ne pousse pas du tout: c'est un gringalet.'
Trégorrois, Gros (1984:407)


(3) An dour na vo nemet tommoc'h a ze.
le eau ne.R sera seulement chaud.plus de1 ça
'L'eau n'en sera que plus chaude'
Trégorrois (Tréguier), Le Clerc (1986:130)


  • cf. aussi:
Ar paotr-mañ na gresk ket…
'Ce garçon ne grandit pas… '
(Gros 1984:20)
Ar re-ze na vezont ket klañv kammed.
'Ceux-là ne sont jamais malades.'
(Gros 1984:302)
An tamm-ze na blij ket deoh ?
'Ce morceau ne vous plait-il pas ?'
(Gros 1984:336)…

unique marqueur de négation

Ne peut être l'unique marqueur de la négation dans certains dialectes conservateurs comme le vannetais, dans un breton standard soutenu (Drezen, Morvannou) et dans des expressions figées (cf. ne vern, 'ça m'est égal') ou datées (chansons et proverbes).


vannetais

(4) Én èbr heneoah ne fehè bout kleuet boéhieu en Eled é kañnal d'er Peah.
en.le ciel ce.soir ne serait être entend.u voix le ange.s à4 chanter à le paix
'Dans le ciel ce soir, on ne pourrait entendre les voix des anges chanter à la paix.'
Vannetais, Herrieu (1974:41)


(5) Ne fehér bout karadekoh.
ne1 serait.on être aim.able.plus
'On ne pourrait être plus aimable.'
Vannetais, Herrieu (1974:78)


(6) Guskemanteu hur bro ne fehé bout par dehé.
vêt.ement.s notre pays ne1 serait être semblable à.eux
'Il ne saurait être de costumes comparables aux costumes de notre pays.'
Vannetais, Héno (1910:19)

standard soutenu

(7) Penaos e rin-me, emezi, pa n'ho kwelin ?
comment R ferai-moi dit.elle quand1 ne vous3 verrai
'Comment ferai-je, quand je ne vous verrai plus ?'
Standard, Drezen (1990:64)


(8) N'on bet o neuñvial nemed ur wech en hañv-mañ: ur sulvezh e oa.
ne suis été à4 nager sauf un 1fois en.le été-ci un dimanche.ée R était
'Je ne me suis baigné qu'une fois cet été: c'était un dimanche.'
Standard, Morvannou (2011:153)


négation sans ne

On a vu en partie morphologie que la plupart du temps où ne est absent de la réalisation phonologique, on décèle sa présence syntaxique par la lénition qu'il provoque sur le verbe tensé, ou des consonnes épenthétiques agrammaticales en phrases positives. Ce sont des modifications morphologiques des réalisations de la négation qui est alors présente en syntaxe. Mais il y a aussi parfois des cas où la première partie de la négation semble absente en syntaxe.


pas de ne, mais un rannig

Il existe des cas où la négation ne n'est pas prononcée et où la mutation indique qu'il est bien absent, c'est lorsque le rannig e4 apparait. On relève sporadiquement de tels exemples à Ouessant, à Plougerneau, à Briec ou à Groix. Le rannig e est alors compatible avec la négation ket.


(2) ha ni ar vugalez e houlennem ket e viche braz an dachenn…
et nous le 1enfant.s R4 demandions pas R4 serait grand le 1lopin
'et nous les enfants ne demandions pas que le lopin soit grand… '
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982)


(3) Gwechall, pa veze re a avel, ez aent ket d'an aod.
autrefois quand1 était trop de1 vent ne1 R+C allaient pas à le côte
'Autrefois, ils n'allaient pas en mer quand il y avait trop de vent.'
Léonard (Plougerneau), Elégoët (1982:9)


(4) [e ˈwee ke χwa, ˈneɔ᷉, la χwaʁˈveːt]
E oueze ket c'hoaz, anezhañ, lar e oa c'hoarvezet.
R savait pas encore P.lui que R était pass.é
'Il ne savait pas encore que ça s'était passé.'
Cornouaillais, (Briec), Noyer (2019:242)


On peut classer dans cet ensemble les cas où le rannig serait recouvert morphologiquement par le préfixe du verbe kaout 'voir'.


(5) Pese bugale o deus ket gwelet ar vaouez deac'h ?
quel.sorte enfant.s R.3PL 3.a pas v.u le 1femme hier
'Quels enfants n'ont pas vu la femme hier ?'
Léonard (Plougerneau), M-L.B (10/2018)


pas une forme réduite

Il ne s'agit pas d'une forme réduite de ne. On le voit tout d'abord parce que le rannig e déclenche une mutation mixte, et pas une lénition comme ne. On le voit aussi après la coordination ha(g), qui est en (5) sous la forme hag, c'est-à-dire la forme augmentée de sa consonne finale G en réaction à la voyelle du rannig.


(5) Bez' oa tud pinvidikoh hag e labourent ket.
être était gens riche.plus et R4 travaillaient pas
'Il y avait des gens plus riches et qui ne travaillaient pas.' (leur terre)
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982)


(6) / parskan bud əwaj e-rgaer bijənoX ẃidon… ag əjaleče raportiɲ /
parce.que être R était en.le 1foyer petit.plus que.moi que R.pouvait.pas rapporter
'Parce qu'à la maison il y avait des plus petits que moi qui ne pouvaient pas rapporter.' (de l'argent)
Vannetais (Groix), Ternes (1970:248)


avec un rannig a

Dans le dialecte de Briec, il est même possible d'avoir une phrase négative sans ne avec un sujet préverbal. L'absence de ne au niveau syntaxique est alors confirmée par l'accord pauvre sur le verbe.

En (7), le sujet est exprimé uniquement par le pronom fort indépendant me. L'alternative standard N'ez an ket dre aze morse ebet est aussi possible.


(7) [ mɛ᷉ ja ke dʁez ɐ mwæas bɛt]
Me a ya ket dre aze morse ebet.
moi R vais pas par jamais aucun
'Je ne vais jamais par là.'
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:248)


En (8), l'alternative standard Ne welan ket anezhañ est aussi possible.


(8) [ mɛ᷉ vɛl ke ˈneɔ᷉ ]
Me a wel ket anezhañ.
moi R1 vois pas P.lui
'Je ne le vois pas.'
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:248)


sans ne et sans rannig

La carte 206 de l'ALBB illustre les traductions de Je ne peux pas courir, avec principalement des utilisations du verbe gallout 'pouvoir'. On note deux cas francs d'absence de ne en Sud vannetais, avec des réponses en gallan ket, ou en guérandais me gel ket. Le G à l'initiale montre une absence de mutation sur la racine du verbe, qui révèle l'absence de ne (comme de rannig préverbal) au niveau syntaxique.


sans ne et sans ket

En (2), il n'y a que l'ordre des mots qui révèle la présence syntaxique de ne, puisque ket est aussi absent. Le contexte est une proposition d'appel utilisant la messagerie WhatsApp. L'exemple en (2) comme en (3) concerne le verbe kaout 'avoir', ce qui est sans doute à relever.


(2) M'eus WhatsApp met bezañ meus Facetime.
1SG a WhatsApp mais être 1SG.a Facetime
'Je n'ai pas WhatsApp, mais j'ai facetime.'
Trégorrois, Janig Stephens-Bodiou [c.p. 09/05/2020]


(3) / 'diɛ tra 'do:bar tog ar 'gɔ̃: /
' Dije 'tra d'ober tog ar goñv.
3PL aurait rien à1 faire pendant le hiver
'Ils n'avaient rien à faire de l'hiver.'
Cornouaillais (Douarnenez), Denis (1972:150)


On connaît des cas de fusion morphologique en français où seul l'ordre des mots révèle encore la négation (T'inquiète !).

Contexte où ne est obligatoire

A. Châtellier (c.p. 10/2024) note qu'il existe des contextes syntaxiques où enlever ne est à-priori agrammatical. Dans le cas de la négation des existentielles, cela pourrait résulter d'une étape diachronique de fusion morphologique de n'eus (cf. Verkerk & Shirtz 2021).


(1) Ar c'hazh (n')* eo ket bihan.
le 5chat ne1 est pas petit
'Le chat n'est pas petit.'
Standard, A. Châtellier (c.p. 10/2024)


(2) (N')*'eus ket netra.
ne1 est pas rien
'Il n'y a rien.'
Standard, A. Châtellier (c.p. 10/2024)

Sémantique

Ne explétif

La négation peut être explétive comme en français.

En (1), le premier ne est calculé sémantiquement, mais pas le deuxième (= 'Il n'a pas cru jusqu'au moment où il a vu').


(1) [ zân 'tomaz 'grédaz kén 'ɥelaz ]
Sant Tomas ne gredas kent ne welas.
Saint Thomas ne1 crut avant ne1 vit
'Saint Thomas ne crut qu'une fois qu'il vit.'
Proverbe, Plourin (1982:669)


On trouve aussi parfois un ne explétif après ken 'tant'.


(2) E taoler houarnaj ken nend eo ur spont.
R4 jette.on fer.N tant ne/que est un honte
'On jette du fer que c'en est effrayant.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:14)


Un ne explétif apparaît aussi devant nemet, 'seulement', de façon similaire au français cela n' est que … .


(3) "Amiguito", ha n'oc'h eus ket lavaret din ne vezoc'h gant ho servij en iliz nemet e-pad ur sizhunvezh ?
amiguito est-ce-que ne 2PL a pas d.it à.moi ne1 serez avec votre service en.le église seulement pendant un semain.ée
'Amiguito, ne m'avez-vous pas dit que vous serez de service à l'église pendant seulement une semaine ?'
Standard, Drezen (1990:63)


redoublements ne ne…, na ne…

Gros (1984) a de curieux exemples de doublement de la négation ne :


(4) N' ouzon ket euz peleh e oa ha ne n' ouzon !
ne sais pas de R était et ne ne sais
'Je ne sais pas d'où il était, et je ne le sais (pas du tout)'
Trégorrois, Gros (1984:64).


(5) Honnez n'eo ket eüruz, ha na n'eo !
celle-là ne est pas heureux et ne.R1 ne est
'Celle-là n'est pas heureuse, et elle ne l'est pas !'
Trégorrois, Gros (1984:63).


(6) Anduri zo red, med karoud na n 'eo ket.
endurer est obligé mais aimer ne.R1 ne est pas
'On est obligé d'endurer le mal, mais non de l'aimer.'
Trégorrois, Gros (1984:541)


En breton de manière plus générale qu'en français standard, deux marques de négation seront calculées comme une seule (voir la concordance négative dans le calcul de la négation).

portée de la négation

Les items de polarité négative peuvent apparaître linéairement avant la négation ne mais rester autorisés par cette négation, ce qui suggère qu'ils sont tout de même structuralement sous la portée de la négation (* Forzh a reomp gant anv resis ar vag).


(1) Foeltr forzh ne reomp gant anv resis ar vag !
foutre cas ne1 faisons avec nom précis le 1bateau
'Que nous importe le nom exact de ce navire ?'
Standard, An Here (1993:39)

À ne pas confondre

Il existe en breton plusieurs morphèmes na différents. Ce sont tous des complémenteurs qui ont une affinité avec le mode ou la négation.

  • Na(g), le complémenteur exclamatif: Nag a dud !, 'Que de monde !'
  • Na, le complémenteur au négatif de l'impératif : Na c'hoarzhit ket.', 'Ne riez pas.', na c'hoarzhin ket, 'ne pas rire'
  • Na… na, 'ni… ni' est parfois utilisé hors réduplication pour renchérir sur une proposition négative (N'on ket laouen, na trist kennebeut)


Diachronie

Pour la diachronie des différentes particules na, se reporter à Fleuriot (1984a).

Delanoy (2010) donne la forme de vieux breton nit, où l'on voit l'ancêtre de la consonne finale des formes modernes en ned, 'd.


Bibliographie