Différences entre les versions de « Ne, na »
(Remplacement de texte — « || e » par « || e ») |
|||
(115 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le [[morphème]] ''ne'', ou sa variante ''na'' est le premier de [[la négation]] bipartite ''ne | Le [[morphème]] ''ne'', ou sa variante ''na'' est le premier de [[la négation]] bipartite ''ne … [[ket]]'' du mode [[indicatif]]. | ||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Ma || '''ne''' || vijen || '''ket''' || redet || kuit… | |(1)|| Ma || '''ne''' || vijen || '''ket''' || redet || kuit… | ||
|- | |- | ||
||| [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || ne ||[[COP|étais]] || [[ket|pas]] ||[[redek| | ||| [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || ne || [[COP|étais]] || [[ket|pas]] || [[redek|cour]].[[-et (Adj.)|u]] || [[kuit|parti]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Si je ne m'étais pas enfui… ' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||||colspan=" | ||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:74) | ||
|} | |} | ||
Ligne 25 : | Ligne 25 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Magazennoù || a oa [ | |(1)|| Magazennoù || a || oa || […], || '''ne''' || '''p'''eze || james || da || gont. | ||
|- | |- | ||
||| magasin[[-où (PL.)|s]] || [[R]] [[COP|y.avait]] || [[ne]] || [[kaout|avait]] || [[james|jamais]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || compte | ||| [[magazin|magasin]].[[-où (PL.)|s]] || [[R]] || [[COP|y.avait]] || || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || 2.[[kaout|avait.HAB]] || [[james|jamais]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[kont|compte]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Il y avait des magasins […], où tu n'avais jamais ton compte … ' | ||
|- | |- | ||
||||| colspan=" | ||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:74). | ||
|} | |} | ||
=== absence de ''ne'' === | === absence de ''ne'' === | ||
Parfois, le premier [[morphème]] de la négation peut n'être pas réalisé et le [[morphème]] ''ne'' semble | Parfois, le premier [[morphème]] de la négation peut n'être pas réalisé et le [[morphème]] ''ne'' semble optionnel. Dans un corpus carhaisien de cinquante phrases négatives, [[Timm (1989)|Timm (1989]]:364) trouve une élision de ''ne'' dans plus de 80% des cas. Cependant, lorsque ''ne''<sup>[[1]]</sup> n'est pas prononcé, il peut toujours être présent syntaxiquement comme signalé par la mutation qu'il provoque (se reporter à l'article sur les [[cas d'absence superficielle de ne]]). Les cas d'absence syntaxique de ''ne'' sont traités plus bas dans l'article. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| ||<font color=green>/gaf ||<font color=green>ki ||<font color=green> hi:R e ||<font color=green> amzɛR/</font color=green> | |(2)|| ||<font color=green>/gaf ||<font color=green>ki ||<font color=green> hi:R ||<font color=green> e ||<font color=green> amzɛR/</font color=green> | ||
|- | |||
||| Ne || gav || ket || hir || e || amzer. | |||
|- | |||
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[kavout|trouve]] || [[ket|pas]] || [[hir|long]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[amzer|temps]] | |||
|- | |- | ||
||| | ||| colspan="15" | 'Il ne s'ennuie pas.' | ||
|- | |- | ||
||| ([[ | ||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Carhaix)'', [[Timm (1989)|Timm (1989]]:364) | ||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| Pese || bugale || o deus || ket || gwelet || ar vaouez || deac'h ? | |||
|- | |||
||| [[peseurt|quel.sorte]] || [[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || 3PL 3.[[kaout|a]] || [[ket|pas]] || [[gwelout|v]].[[-et (Adj.)|u]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || [[dec'h|hier]] | |||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Quels enfants n'ont pas vu la femme hier ?' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L.B (10/2018)]] | ||
|} | |} | ||
=== réductions morphologiques === | === réductions morphologiques === | ||
Ligne 56 : | Ligne 69 : | ||
[[Favereau (1997)| Favereau (1997]]:§490): | [[Favereau (1997)| Favereau (1997]]:§490): | ||
[…] Il arrive parfois (et même souvent en tempo I) que ''n'' disparaisse et soit remplacé par '' | […] Il arrive parfois (et même souvent en tempo I) que ''n'' disparaisse et soit remplacé par '''h'' (Ph, ou '''z'' en Léon etc.): | ||
'' | '''H ez ket da gontañ an dra-se din !'' | ||
'Ne va pas me raconter ça!' | 'Ne va pas me raconter ça !' | ||
(cf. '' | (cf. '''z eus ket'' < ''ne'z eus ket'' L, '''ha ket'' < ''ne'ha ket'' KT). De même, '''H 'o ket 'vit 'n em zivenn.'', 'Il ne pourra pas se défendre.' (< ''(ne) vo ket… ''), et même chez les jeunes bilingues (Davalan) [[*]]''C'h ouzon ket.'') | ||
À Groix, [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:284) note que si la partie ''ne'' de la négation est souvent élidée, elle a cependant tendance à être prononcée lorsqu'un [[POP|pronom objet proclitique]] est présent. | |||
Ligne 74 : | Ligne 87 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3) | |(3) … || med || '''d'''oa || ket || seulamant || ar voyenn. | ||
|- | |- | ||
||| [[met|mais]] (ne)<sup>[[+C]]</sup> || [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[seulamant|seulement]] ||[[ | ||| [[met|mais]] (ne)<sup>[[+C]]</sup> || [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[seulamant|seulement]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[moien|moyen]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | '...Mais il n'y (en) avait pas la possibilité.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Ouessant)'', [[Gouedig (1982)]] | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| <font color=green>[ tut ||<font color=green>pe ||<font color=green>ɥelǝt ||<font color=green>'''nǝd''' | |(4)||<font color=green>[ tut ||<font color=green> pe ||<font color=green> ||<font color=green> ɥelǝt ||<font color=green>'''nǝd'''ǝ ||<font color=green> tʃǝ ||<font color=green> daɲ ] | ||
|- | |- | ||
||| tout ||'pe(zh) ||'welit || '''nend''' eo ket || din. | ||| tout || ' pe(zh) || ' || welit || '''nend''' eo || ket || din. | ||
|- | |- | ||
||| [[tout]] || [[pezh|ce que]] || [[R]] [[gwelout|voyez]] || ne<sup>[[+C]]</sup> [[COP|est]] [[ket|pas]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] | ||| [[tout|tout]] || [[ar pezh|ce que]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|voyez]] || ne<sup>[[+C]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Tout ce que vous voyez n'est pas à moi.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:49) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)||<font color=green> [ ər biwãs ||<font color=green> '''d''' ||<font color=green>ø ||<font color=green>tʃət ||<font color=green> kɛnklõz ||<font color=green>ɛl ||<font color=green>irɔk ] | |(5)||<font color=green> [ ər biwãs ||<font color=green> '''d''' ||<font color=green>ø ||<font color=green>tʃət ||<font color=green> kɛnklõz ||<font color=green> ɛl ||<font color=green>irɔk ] | ||
|- | |- | ||
||| | ||| Ar bevañs || ''' 'd''' || eo || ket || kenkloñs || èl || e-raok | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] [[bevañs|nourriture]] || (ne)<sup>[[+C]]</sup> || [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[kenkoulz|autant]] || [[evel|que]] || [[a-raok|avant]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'La nourriture n'est pas aussi bonne qu'avant.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:16) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6)|| Ha || neuze, || ni || a || vrunelle-ni || rac'h || àr-un-dro:|| "''''D''' || eo || ket || gwir,|| ''''d''' || eo || ket || gwir!" | |(6)|| Ha || neuze, || ni || a || vrunelle-ni || rac'h || àr-un-dro:|| "''''D''' || eo || ket || gwir, || ''''d''' || eo || ket || gwir !" | ||
|- | |- | ||
||| [[&|et]] || [[neuze|alors]] ||[[pfi|nous]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || protestait-[[ | ||| [[&|et]] || [[neuze|alors]] || [[pfi|nous]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || protestait-[[écho|nous]] || [[rac'h|tous]] || [[war|sur]]-[[un, ul, ur|un]]<sup>[[1]]</sup>-[[tro|tour]] || (ne)<sup>[[+C]]</sup> || [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[gwir|vrai]] || (ne)<sup>[[+C]]</sup> || [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[gwir|vrai]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Et nous de protester, tous en chœur: "C'est pas vrai, c'est pas vrai!".' | ||| colspan="15" | 'Et nous de protester, tous en chœur: "C'est pas vrai, c'est pas vrai !".' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" |''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|introduction ar Meliner (2009:18)]] | ||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|introduction ar Meliner (2009:18)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 125 : | Ligne 137 : | ||
(7) ''nemet eur bugelig '''nan''' eo ! Ha petra a fell d'ec'h ? Eur pôtr dek vlâ '''nan''' eo ket evelkent eun den grêt.'' | (7) ''nemet eur bugelig '''nan''' eo ! Ha petra a fell d'ec'h ? Eur pôtr dek vlâ '''nan''' eo ket evelkent eun den grêt.'' | ||
: 'Il n'est qu'un enfant! Et que voulez-vous? Un garçon de dix ans n'est pas un adulte.'', | : 'Il n'est qu'un enfant ! Et que voulez-vous ? Un garçon de dix ans n'est pas un adulte.'', | ||
:::''Bas- | ::: ''Bas-Trégorrois'', [[Al Lay (1925)|Al Lay (1925]]:25) | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
[[Stephens (1982)|Stephens (1982]]: chap.2, section 5) a argumenté que ''ne'' n'est pas un clitique mais un [[constituant]] plus grand qu'une tête, qui est directement attaché à la phrase. Son hypothèse est qu'il ne s'agit pas d'un [[complémenteur]]. | |||
=== un complémenteur === | === un complémenteur === | ||
Ligne 138 : | Ligne 154 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| | |(1)|| … ||<font color=green>SUJET ||<font color=green>'''ne''' ||<font color=green> verbe.accord du sujet | ||
|- | |- | ||
||| mes neuze || an dud || ne || c'hell'''ent''' ket || kanañ || ken | ||| mes neuze || an dud || ne || c'hell'''ent''' ket || kanañ || ken | ||
|- | |- | ||
||| [[met|mais]] [[neuze|alors]] ||[[ | ||| [[met|mais]] [[neuze|alors]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || ne<sup>[[1]]</sup> || [[gallout|pouvaient]].3PL [[ket|pas]] || [[kanañ|chanter]] || [[ken|plus]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Mais alors les gens ne pouvaient plus chanter.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [http://www.cg29.fr/article/articleview/843/1/295 Interview Brigitte Kloareg, par Ronan Hirrien] | ||
|} | |} | ||
Ligne 158 : | Ligne 174 : | ||
|(2)|| [<sub>ForceP</sub> || || || Force° ||[<sub>TopP</sub> ||||[<sub>FocP</sub> || ||[<sub>ModeP</sub> || NEG||[<sub>FinP</sub> |||| Fin | |(2)|| [<sub>ForceP</sub> || || || Force° ||[<sub>TopP</sub> ||||[<sub>FocP</sub> || ||[<sub>ModeP</sub> || NEG||[<sub>FinP</sub> |||| Fin | ||
|- | |- | ||
||| || bgcolor=#8E80FF|[[topique suspendu]]|| bgcolor=#80D0FF| adjoints scéniques || | ||| || bgcolor=#8E80FF|[[topique suspendu]] || bgcolor=#80D0FF| adjoints scéniques || || || bgcolor=#90FF80|[[topique]] |||| bgcolor=#F0FF80|[[focus]] || || bgcolor=#FFDF80| [[négation]] ''[[ne|ne]]'' || || bgcolor=#FFAE80|[[explétif]] || bgcolor=#FF8080|[[R|rannig]]-[[verbe]] | ||
|- | |- | ||
||||||||||||||||||| colspan=" | ||||||||||||||||||| colspan="15" | ''structure du domaine [[CP]]'', [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau (2005/2010]]:126) | ||
|} | |} | ||
Ligne 166 : | Ligne 182 : | ||
=== différentes analyses de ''na'' === | === différentes analyses de ''na'' === | ||
Le [[morphème]] ''na'' exprime toujours la négation, mais ne réalise pas le même élément syntaxique à travers les dialectes. En particulier, la voyelle ''a'' semble réaliser un rannig en trégorrois, alors que ce n'est pas le cas dans certains environnements syntaxiques et/ou certaines variétés dialectales. | Le [[morphème]] ''na'' exprime toujours la négation, mais ne réalise pas le même élément syntaxique à travers les dialectes. En particulier, la voyelle ''a'' semble réaliser un [[rannig]] en trégorrois, alors que ce n'est pas le cas dans certains environnements syntaxiques et/ou certaines variétés dialectales. | ||
Ligne 182 : | Ligne 198 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Hennezh || '''na''' || zav || tamm || ebet||: ur skronn || fall || a-walh? | |(2)|| Hennezh || '''na''' || zav || tamm || ebet ||: ur skronn || fall || a-walh ? | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[hennezh|celui-là]] || ne.[[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[sevel|monte]] || [[tamm|morceau]] || [[ebet|aucun]] || [[un, ul, ur|un]] [[skronn|gringalet]] || [[fall|mauvais]] || [[a-walc'h|assez]] ([[COP|est]]) | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Il ne pousse pas du tout: c'est un gringalet.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:407) | ||
|} | |} | ||
Ligne 195 : | Ligne 211 : | ||
|(3)|| An dour || '''na''' || vo || nemet || tommoc'h || a || ze. | |(3)|| An dour || '''na''' || vo || nemet || tommoc'h || a || ze. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] [[dour|eau]] || ne.[[R]] || [[COP|sera]] || [[nemet|seulement]] || [[tomm|chaud]].[[-oc'h|plus]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[se|ça]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'L'eau n'en sera que plus chaude' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Tréguier)'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:130) | ||
|} | |} | ||
* cf. aussi: | * cf. aussi: | ||
: ''Ar paotr-mañ '''na''' gresk | : ''Ar paotr-mañ '''na''' gresk ket… '' | ||
: ''Ar re-ze '''na''' vezont ket klañv kammed.'' 'Ceux-là ne sont jamais malades.' [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:302) | : 'Ce garçon ne grandit pas… ' | ||
: ''An tamm-ze '''na''' blij ket deoh?'' 'Ce morceau ne vous plait-il pas?' [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:336)... | ::: [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:20) | ||
: ''Ar re-ze '''na''' vezont ket klañv kammed.'' | |||
: 'Ceux-là ne sont jamais malades.' | |||
::: [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:302) | |||
: ''An tamm-ze '''na''' blij ket deoh ?'' | |||
: 'Ce morceau ne vous plait-il pas ?' | |||
::: [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:336)... | |||
=== unique marqueur de négation === | === unique marqueur de négation === | ||
Ligne 217 : | Ligne 238 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)||Én || èbr || heneoah || '''ne''' || fehè || bout || kleuet || boéhieu || en Eled ||é || kañnal || | |(4)|| Én || èbr || heneoah || '''ne''' || fehè || bout || kleuet || boéhieu || en Eled || é || kañnal || d'er || Peah. | ||
|- | |- | ||
||| [[P.e|en]].[[ | ||| [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[oabl|ciel]] || [[fenoz|ce.soir]] || ne || [[COP|serait]] || [[bezañ|être]] || [[klevout|entend]].[[-et (Adj.)|u]] || voix || [[an, al, ar|le]] [[ael|ange]].[[-ed (PL.)|s]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[kanañ|chanter]] || [[da|à]] [[an, al, ar|le]] || [[peoc'h|paix]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Dans le ciel ce soir, on ne pourrait entendre les voix des anges chanter à la paix.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1974)|Herrieu (1974]]:41) | ||
|} | |} | ||
Ligne 230 : | Ligne 251 : | ||
|(5)|| '''Ne''' || fehér || bout || karadekoh. | |(5)|| '''Ne''' || fehér || bout || karadekoh. | ||
|- | |- | ||
||| ne || [[COP|serait]].[[IMP|on]] || [[COP|être]] || | ||| ne<sup>[[1]]</sup> || [[COP|serait]].[[IMP|on]] || [[COP|être]] || [[karout|aim]].[[-adek|able]].[[-oc'h|plus]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'On ne pourrait être plus aimable.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1974)|Herrieu (1974]]:78) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6)|| Guskemanteu || hur || bro || '''ne''' || fehé || bout|| par || dehé. | |(6)|| Guskemanteu || hur || bro || '''ne''' || fehé || bout || par || dehé. | ||
|- | |- | ||
||| | ||| [[gwiskañ|vêt]].[[-amant|ement]].[[-où (PL.)|s]] || [[POSS|notre]] || [[bro|pays]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|serait]] || [[bezañ|être]] || [[par|semblable]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Il ne saurait être de costumes comparables aux costumes de notre pays.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Héno (1910)|Héno (1910]]:19) | ||
|} | |} | ||
==== standard soutenu ==== | ==== standard soutenu ==== | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(7)|| Penaos || e rin-me,|| emezi, || pa || '''n''' | |(7)|| Penaos || e || rin-me, || emezi, || pa || '''n''''ho || kwelin ? | ||
|- | |- | ||
||| [[penaos|comment]] || [[R]] [[ober|ferai]]-[[écho|moi]] | ||| [[penaos|comment]] || [[R]] || [[ober|ferai]]-[[écho|moi]] || [[eme|dit]].[[pronom incorporé|elle]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || ne [[POP|vous]]<sup>[[3]]</sup> || [[gwelout|verrai]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Comment ferai-je, quand je ne vous verrai plus ?' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:64) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(8)|| '''N''' | |(8)|| '''N''''on || bet || o || neuñvial || nemed || ur wech || en || hañv-mañ:|| ur sulvezh || e || oa. | ||
|- | |- | ||
||| ne [[COP|suis]] || [[mont|été]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[neuial|nager]]|| [[nemet|sauf]] || [[ | ||| ne [[COP|suis]] || [[mont|été]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[neuial|nager]] || [[nemet|sauf]] || [[un, ul, ur|un]] <sup>[[1]]</sup>[[gwech|fois]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[hañv|été]]-[[-mañ|ci]] || [[un, ul, ur|un]] [[sul|dimanche]].[[-vezh|ée]] || [[R]] || [[COP|était]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je ne me suis baigné qu'une fois cet été: c'était un dimanche.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Morvannou (2011)|Morvannou (2011]]:153) | ||
|} | |} | ||
Ligne 283 : | Ligne 305 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Pe || betek ||ar gador || a-hont|| ma ''''z''' || oc'h || '''ket''' || re || skuizh. | |(1)|| Pe || betek || ar gador || a-hont || ma || ' || '''z''' || oc'h || '''ket''' || re || skuizh. | ||
|- | |- | ||
||| [[pe|ou]] || [[betek|jusqu'à]] ||[[ | ||| [[pe|ou]] || [[betek|jusqu'à]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kador|chaise]] || [[ahont|là-bas]] || [[ma(r)|si]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> || [[COP|êtes]] || [[ket|pas]] || [[re|trop]] || [[skuizh|fatigué]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Ou jusqu'à la chaise là-bas si vous n'êtes pas trop fatiguée.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:95) | ||
|} | |} | ||
Ligne 299 : | Ligne 321 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| ha ni || ar vugalez || '''e''' houlennem || '''ket''' || e viche || braz || an dachenn… | |(2)|| ha || ni || ar vugalez || '''e''' || houlennem || '''ket''' || e || viche || braz || an dachenn… | ||
|- | |- | ||
| || [[&|et]] [[pfi|nous]] || [[ | ||| [[&|et]] || [[pfi|nous]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[goulenn|demandions]] || [[ket|pas]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|serait]] || [[bras|grand]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tachenn|lopin]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'et nous les enfants ne demandions pas que le lopin soit grand… ' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Ouessant)'', [[Gouedig (1982)]] | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Gwechall, || pa veze || re || a || avel, || '''ez''' aent || '''ket''' || d'an aod. | |(3)|| Gwechall, || pa || veze || re || a || avel, || || '''ez''' || aent || '''ket''' || d'an aod. | ||
|- | |- | ||
||| [[gwechall|autrefois]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]]|| [[re|trop]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[avel|vent]] | ||| [[gwechall|autrefois]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[re|trop]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[avel|vent]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> || [[mont|allaient]] || [[ket|pas]] || [[da|à]] [[an, al, ar|le]] [[aod|côte]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Autrefois, ils n'allaient pas en mer quand il y avait trop de vent.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:9) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)||<font color=green> ['''e''' ˈwee '''ke''' χwa, ||<font color=green>ˈneɔ᷉, ||<font color=green> | |(4)||<font color=green> ['''e''' ˈwee ||<font color=green> '''ke''' ||<font color=green> χwa, ||<font color=green>ˈneɔ᷉, ||<font color=green> la ||<font color=green> vɐ ||<font color=green> χwaʁˈveːt] | ||
|- | |- | ||
||| '''E''' oueze '''ket''' | ||| '''E''' oueze || '''ket''' || c'hoaz, || anezhañ, || lar || e oa || c'hoarvezet. | ||
|- | |- | ||
||| [[R]] [[gouzout|savait]] [[ket|pas]] [[c'hoazh|encore]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[la(r)|que]] [[COP|était]] [[c'hoarvezout| | ||| [[R]] [[gouzout|savait]] || [[ket|pas]] || [[c'hoazh|encore]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[la(r)|que]] || [[R]] [[COP|était]] || [[c'hoarvezout|pass]].[[-et (Adj.)|é]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Il ne savait pas encore que ça s'était passé.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais, (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:242) | ||
|} | |} | ||
Ligne 335 : | Ligne 357 : | ||
===== pas une forme réduite ===== | ===== pas une forme réduite ===== | ||
Il ne s'agit pas d'une forme réduite de ''ne''. On le voit tout d'abord parce que le rannig ''e'' déclenche une mutation mixte, et pas une lénition comme ''ne''. On le voit aussi après la [[coordination]] ''ha(g)'', qui est en (5) sous la forme ''hag'', | Il ne s'agit pas d'une forme réduite de ''ne''. On le voit tout d'abord parce que le rannig ''e'' déclenche une mutation mixte, et pas une lénition comme ''ne''. On le voit aussi après la [[coordination]] ''ha(g)'', qui est en (5) sous la forme ''hag'', c'est-à-dire la forme augmentée de sa consonne finale G en réaction à la voyelle du rannig. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| Bez' || oa || tud || pinvidikoh || ha'''g e''' || labourent || ket. | |(5)|| Bez' || oa || tud || pinvidikoh || ha'''g''' || '''e''' || labourent || ket. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[bezañ préverbal|être]] || [[COP|était]] || [[tud|gens]] || [[pinvidik|riche]].[[-oc'h|plus]] || [[&|et]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[labourat|travaillaient]] || [[ket|pas]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Il y avait des gens plus riches et qui ne travaillaient pas.' (leur terre) | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Ouessant)'', [[Gouedig (1982)]] | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6)||<font color=green> /parskan | |(6)||<font color=green> / parskan ||<font color=green> bud ||<font color=green> əwaj ||<font color=green> e-rgaer ||<font color=green> bijənoX ||<font color=green> ẃidon… ||<font color=green> '''ag ə'''jale'''če''' ||<font color=green> raportiɲ / </font color=green> | ||
|- | |- | ||
||| parce.que || [[ | ||| parce.que || [[bezañ préverbal|être]] || [[R]].[[COP|y.avait]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] || [[bihan|petit]].[[-oc'h|plus]] || [[evit|que]].[[pronom incorporé|moi]] || [[C.ha(g)|que]] [[R]].[[gallout|pouvait]].[[ket|pas]] || rapporter | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Parce qu'à la maison il y avait des plus petits que moi qui ne pouvaient pas rapporter.' (de l'argent) | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:248) | ||
|} | |} | ||
Ligne 368 : | Ligne 390 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(7)||<font color=green> [mɛ᷉ ||<font color=green>ja ke ||<font color=green>dʁez ɐ ||<font color=green>mwæas bɛt] | |(7)||<font color=green> [ mɛ᷉ ||<font color=green> ||<font color=green> ja ||<font color=green> ke ||<font color=green> dʁez ɐ ||<font color=green> mwæas ||<font color=green> bɛt] | ||
|- | |- | ||
||| Me | ||| Me || a || ya || ket || dre aze || morse || ebet. | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|moi]] | ||| [[pfi|moi]] || [[R]] || [[mont|vais]] || [[ket|pas]] || [[dre|par]] [[aze|là]] || [[morse|jamais]] || [[ebet|aucun]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je ne vais jamais par là.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:248) | ||
|} | |} | ||
Ligne 384 : | Ligne 406 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (8) ||<font color=green> [mɛ᷉ ||<font color=green>vɛl ke ||<font color=green> ˈneɔ᷉ ] | |(8)||<font color=green> [ mɛ᷉ ||<font color=green> ||<font color=green> vɛl ||<font color=green> ke ||<font color=green> ˈneɔ᷉ ] | ||
|- | |- | ||
||| Me | ||| Me || a || wel || ket || anezhañ. | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|moi]] | ||| [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|vois]] || [[ket|pas]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je ne le vois pas.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:248) | ||
|} | |} | ||
Ligne 398 : | Ligne 420 : | ||
==== sans ''ne'' et sans rannig ==== | ==== sans ''ne'' et sans rannig ==== | ||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-206.jpg 206] de l'[[ALBB]] illustre les traductions de ''Je ne peux pas courir'', avec principalement des utilisations du verbe ''[[gallout]]'' 'pouvoir'. On note deux cas francs d'absence de ''ne'' en Sud vannetais, avec des réponses en '''''g'''allan ket'', ou en guérandais ''me gel ket''. Le G à l'initiale montre une absence de mutation sur la racine du verbe, qui révèle l'absence de ''ne'' (comme de rannig préverbal) au niveau syntaxique. | La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-206.jpg 206] de l'[[ALBB]] illustre les traductions de ''Je ne peux pas courir'', avec principalement des utilisations du verbe ''[[gallout]]'' 'pouvoir'. On note deux cas francs d'absence de ''ne'' en Sud vannetais, avec des réponses en '''''g'''allan ket'', ou en [[guérandais]] ''me gel ket''. Le G à l'initiale montre une absence de mutation sur la racine du verbe, qui révèle l'absence de ''ne'' (comme de rannig préverbal) au niveau syntaxique. | ||
==== sans ''ne'' et sans ''ket'' ==== | ==== sans ''ne'' et sans ''ket'' ==== | ||
En (2), il n'y a que l'ordre des mots qui révèle la présence syntaxique de ''ne'', puisque ''[[ket]]'' est aussi absent. | En (2), il n'y a que l'ordre des mots qui révèle la présence syntaxique de ''ne'', puisque ''[[ket]]'' est aussi absent. Le contexte est une d'appel utilisant la messagerie ''WhatsApp''. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| | |(2)|| M'eus || ''WhatsApp'' || met || bezañ || meus || ''Facetime''. | ||
|- | |- | ||
||| | ||| 1SG [[kaout|a]] || [[nom propre|WhatsApp]] || [[met|mais]] || [[bezañ préverbal|être]] || 1SG.[[kaout|a]] || [[nom propre|Facetime]] | ||
|- | |- | ||
||| | ||| colspan="15" | 'Je n'ai pas ''WhatsApp'', mais j'ai ''facetime''.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', Janig Stephens-Bodiou [c.p. 09/05/2020] | ||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)||<font color=green>/ ||<font color=green> 'diɛ ||<font color=green> tra ||<font color=green> 'do:bar ||<font color=green> tog ||<font color=green> ar ||<font color=green> 'gɔ̃: / | |||
|- | |||
||| ' || Dije || 'tra || d'ober || tog || ar || goñv. | |||
|- | |||
||| 3PL || [[kaout|aurait]] || [[netra|rien]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] || [[e-doug|pendant]] || [[an, al, ar|le]] || [[goañv|hiver]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Ils n'avaient rien à faire de l'hiver.' | |||
|- | |- | ||
||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Douarnenez)'', [[Denis (1972)|Denis (1972]]:150) | |||
|} | |} | ||
Ligne 424 : | Ligne 457 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| <font color=green>[zân 'tomaz ||<font color=green>'''nǝ''' 'grédaz ||<font color=green> kén ||<font color=green>'''nǝ''' 'ɥelaz ] | |(1)||<font color=green> [ zân ||<font color=green>'tomaz ||<font color=green> '''nǝ''' ||<font color=green> 'grédaz ||<font color=green> kén ||<font color=green>'''nǝ''' ||<font color=green> 'ɥelaz ] | ||
|- | |- | ||
||| Sant Tomas || ne gredas || kent || ne welas. | ||| Sant || Tomas || ne || gredas || kent || ne || welas. | ||
|- | |- | ||
||| [[sant|Saint]] Thomas || ne<sup>[[1]]</sup> [[ | ||| [[sant|Saint]] || [[nom propre|Thomas]] || ne<sup>[[1]]</sup> || [[krediñ|crut]] || [[kent|avant]] || ne<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|vit]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Saint Thomas ne crut qu'une fois qu'il vit.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Proverbe'', [[Plourin (1982)|Plourin (1982]]:669) | ||
|} | |} | ||
On trouve aussi parfois un ''[[ne]]'' explétif après ''[[ken]]'', 'tant'. | On trouve aussi parfois un ''[[ne|ne]]'' explétif après ''[[ken]]'', 'tant'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| E taoler || houarnaj || ken '''nend''' eo ur spont. | |(2)|| E || taoler || houarnaj || ken || '''nend''' || eo || ur spont. | ||
|- | |- | ||
||| [[R]]<sup>[[4]]</sup> | ||| [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[teuler|jette]].[[IMP|on]] || [[houarn|fer]].[[-aj|N]] || [[ken, ker, kel|tant]] || ne/que || [[COP|est]] || [[un, ul, ur|un]] [[spont|honte]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'On jette du fer que c'en est effrayant.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:14) | ||
|} | |} | ||
Un ''ne'' explétif apparaît aussi devant ''[[nemet]]'', 'seulement', de façon similaire au français ''cela '''n' ''' est que | Un ''ne'' explétif apparaît aussi devant ''[[nemet]]'', 'seulement', de façon similaire au français ''cela '''n' ''' est que … ''. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Amiguito, || ha | |(3)|| "Amiguito", || ha || n'oc'h eus || ket || lavaret || din || '''ne''' || vezoc'h || gant || ho || servij || en || iliz || '''nemet''' || e-pad || ur sizhunvezh ? | ||
|- | |- | ||
||| amiguito ||[[Q]] ne[[kaout| | ||| [[nom propre|amiguito]] || [[Q|est-ce-que]] || ne 2PL [[kaout|a]] || [[ket|pas]] || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || ne<sup>[[1]]</sup> || [[vez|serez]] || [[gant|avec]] || [[POSS|votre]] || [[servij|service]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[iliz|église]] || [[nemet|seulement]] || [[e-pad|pendant]] || [[un, ul, ur|un]] [[sizhun|semain]].[[-vezh|ée]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="20" | 'Amiguito, ne m'avez-vous pas dit que vous serez de service à l'église pendant seulement une semaine ?' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="20" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:63) | ||
|} | |} | ||
=== | === redoublements ''ne ne...'', ''na ne...'' === | ||
[[Gros (1984)]] a de curieux exemples de doublement de la négation ''ne'': | [[Gros (1984)]] a de curieux exemples de doublement de la négation ''ne'' : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| N' || ouzon || ket ||euz || peleh e oa || ha || '''ne''' || '''n'''' ouzon! | |(4)|| N' || ouzon || ket || euz || peleh || e oa || ha || '''ne''' || '''n'''' ouzon ! | ||
|- | |- | ||
||| ne ||[[gouzout|sais]] ||[[ket|pas]] ||[[eus|de]] ||[[pelec'h|où]] [[R]] [[COP|était]] ||[[&|et]] || ne || ne [[gouzout|sais]] | ||| ne || [[gouzout|sais]] || [[ket|pas]] || [[eus|de]] || [[pelec'h|où]] || [[R]] [[COP|était]] || [[&|et]] || ne || ne [[gouzout|sais]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je ne sais pas d'où il était, et je ne le sais (pas du tout)' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:64). | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| Honnez || n'eo || ket ||eüruz, || ha || '''na''' || '''n''''eo! | |(5)|| Honnez || n'eo || ket || eüruz, || ha || '''na''' || '''n''''eo ! | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[hounnezh|celle-là]] || ne [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[eurus|heureux]] || [[&|et]] || ne.[[R]]<sup>[[1]]</sup> || ne [[COP|est]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Celle-là n'est pas heureuse, et elle ne l'est pas !' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:63). | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6)|| Anduri || zo || red,|| med || karoud || '''na n''' 'eo || ket. | |(6)|| Anduri || zo || red, || med || karoud || '''na''' || '''n''' 'eo || ket. | ||
|- | |- | ||
|||endurer || [[zo|est]] || [[ret|obligé]] || [[met|mais]] || [[karout|aimer]] || ne.[[R]]<sup>[[1]]</sup> ne [[COP|est]] || [[ket|pas]] | ||| [[añduriñ|endurer]] || [[zo|est]] || [[ret|obligé]] || [[met|mais]] || [[karout|aimer]] || ne.[[R]]<sup>[[1]]</sup> || ne [[COP|est]] || [[ket|pas]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'On est obligé d'endurer le mal, mais non de l'aimer.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:541) | ||
|} | |} | ||
== Sémantique == | |||
=== portée de la négation === | |||
Les [[items de polarité négative]] peuvent apparaître linéairement devant la négation ''ne'' mais rester autorisés par cette négation, ce qui suggère qu'ils y sont sous la [[portée]] de la négation ([[*]] ''Forzh a reomp gant anv resis ar vag''). | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| '''Foeltr''' || '''forzh''' || '''ne''' || reomp || gant || anv || resis || ar vag ! | |||
|- | |||
||| [[foeltr|foutre]] || [[forzh|cas]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faisons]] || [[gant|avec]] || [[anv|nom]] || [[resis|précis]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bag|bateau]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Que nous importe le nom exact de ce navire ?' | |||
|- | |||
||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[An Here (1993)|An Here (1993]]:39) | |||
|} | |||
== | == À ne pas confondre == | ||
Il existe en breton plusieurs [[morphèmes]] ''[[na]]'' différents. Ce sont tous des complémenteurs qui ont une affinité avec le [[mode]] ou la [[négation]]. | Il existe en breton plusieurs [[morphèmes]] ''[[na]]'' différents. Ce sont tous des complémenteurs qui ont une affinité avec le [[mode]] ou la [[négation]]. | ||
* ''[[Na(g)]]'', le complémenteur exclamatif: '''''Nag''' a dud!'', 'Que de monde!' | * ''[[Na(g)]]'', le complémenteur exclamatif: '''''Nag''' a dud !'', 'Que de monde !' | ||
* ''Ne, na'', le complémenteur de [[négation]] à l'[[indicatif]] | * ''Ne, na'', le complémenteur de [[négation]] à l'[[indicatif]] | ||
Ligne 512 : | Ligne 561 : | ||
* ''[[Na (IMP!)|Na]]'', le complémenteur au négatif de l'[[impératif]] : '''''Na''' c'hoarzhit ket.', 'Ne riez pas.', '''''na''' c'hoarzhin ket'', 'ne pas rire' | * ''[[Na (IMP!)|Na]]'', le complémenteur au négatif de l'[[impératif]] : '''''Na''' c'hoarzhit ket.', 'Ne riez pas.', '''''na''' c'hoarzhin ket'', 'ne pas rire' | ||
* ''[[ | * ''[[Na… na]]'', 'ni… ni' est parfois utilisé hors [[réduplication]] pour renchérir sur une proposition négative (''N'on ket laouen, '''na''' trist kennebeut'') | ||
Ligne 524 : | Ligne 573 : | ||
== Bibliographie == | == Bibliographie == | ||
* [[Fleuriot (1984a)|Fleuriot, L. 1984a]]. 'Brittonica. La particule introductive de phrase | * [[Fleuriot (1984a)|Fleuriot, L. 1984a]]. 'Brittonica. La particule introductive de phrase 'na' en Breton et en cornique', ''[[Études Celtiques]]'' 21, 223-230. [https://www.persee.fr/doc/ecelt_0373-1928_1984_num_21_1_1766 texte]. | ||
Version du 29 avril 2024 à 13:00
Le morphème ne, ou sa variante na est le premier de la négation bipartite ne … ket du mode indicatif.
(1) | Ma | ne | vijen | ket | redet | kuit… | ||||||||||||||
si4 | ne | étais | pas | cour.u | parti | |||||||||||||||
'Si je ne m'étais pas enfui… ' | ||||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:74) |
Morphologie
accentuation
La partie préverbale de la négation ne, comme tous les complémenteurs et la plupart des catégories fonctionnelles en breton, ne portent pas d'accent de mot (cf. Hemon 1975c:§282). Cette propriété facilite son élision.
mutation
La négation ne provoque une lénition, sauf sur l'initiale du verbe kaout conjugué.
(1) | Magazennoù | a | oa | […], | ne | peze | james | da | gont. | |||||||
magasin.s | R | y.avait | ne1 | 2.avait.HAB | jamais | ton1 | compte | |||||||||
'Il y avait des magasins […], où tu n'avais jamais ton compte … ' | ||||||||||||||||
Léonard, Mellouet & Pennec (2004:74). |
absence de ne
Parfois, le premier morphème de la négation peut n'être pas réalisé et le morphème ne semble optionnel. Dans un corpus carhaisien de cinquante phrases négatives, Timm (1989:364) trouve une élision de ne dans plus de 80% des cas. Cependant, lorsque ne1 n'est pas prononcé, il peut toujours être présent syntaxiquement comme signalé par la mutation qu'il provoque (se reporter à l'article sur les cas d'absence superficielle de ne). Les cas d'absence syntaxique de ne sont traités plus bas dans l'article.
(2) | /gaf | ki | hi:R | e | amzɛR/ | ||||||||||||||
Ne | gav | ket | hir | e | amzer. | ||||||||||||||
ne1 | trouve | pas | long | son1 | temps | ||||||||||||||
'Il ne s'ennuie pas.' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Carhaix), Timm (1989:364) |
(3) | Pese | bugale | o deus | ket | gwelet | ar vaouez | deac'h ? | ||||||||||||
quel.sorte | enfant.s | 3PL 3.a | pas | v.u | le 1femme | hier | |||||||||||||
'Quels enfants n'ont pas vu la femme hier ?' | |||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L.B (10/2018) |
réductions morphologiques
h', z'
Favereau (1997:§490): […] Il arrive parfois (et même souvent en tempo I) que n disparaisse et soit remplacé par h (Ph, ou z en Léon etc.): 'H ez ket da gontañ an dra-se din ! 'Ne va pas me raconter ça !' (cf. 'z eus ket < ne'z eus ket L, ha ket < ne'ha ket KT). De même, H 'o ket 'vit 'n em zivenn., 'Il ne pourra pas se défendre.' (< (ne) vo ket… ), et même chez les jeunes bilingues (Davalan) *C'h ouzon ket.)
À Groix, Ternes (1970:284) note que si la partie ne de la négation est souvent élidée, elle a cependant tendance à être prononcée lorsqu'un pronom objet proclitique est présent.
ned, nan, 'd
Dans certaines variations dialectales, entre la négation ne et un verbe commençant par une voyelle, on trouve une consonne surnuméraire obtenant la forme ned, parfois abrégée en 'd:
Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne la forme ned, abrégée dans 'D on ket 'Je ne suis pas', 'D es ket 'Il n'y a pas'.
(3) … | med | doa | ket | seulamant | ar voyenn. | |||||||||||||
mais (ne)+C | était | pas | seulement | le 1moyen | ||||||||||||||
'...Mais il n'y (en) avait pas la possibilité.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982) |
(4) | [ tut | pe | ɥelǝt | nǝdǝ | tʃǝ | daɲ ] | ||||||||||||
tout | ' pe(zh) | ' | welit | nend eo | ket | din. | ||||||||||||
tout | ce que | R1 | voyez | ne+C est | pas | à.moi | ||||||||||||
'Tout ce que vous voyez n'est pas à moi.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:49) |
(5) | [ ər biwãs | d | ø | tʃət | kɛnklõz | ɛl | irɔk ] | |||||||||||
Ar bevañs | 'd | eo | ket | kenkloñs | èl | e-raok | ||||||||||||
le nourriture | (ne)+C | est | pas | autant | que | avant | ||||||||||||
'La nourriture n'est pas aussi bonne qu'avant.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:16) |
(6) | Ha | neuze, | ni | a | vrunelle-ni | rac'h | àr-un-dro: | "'D | eo | ket | gwir, | 'd | eo | ket | gwir !" | |||
et | alors | nous | R1 | protestait-nous | tous | sur-un1-tour | (ne)+C | est | pas | vrai | (ne)+C | est | pas | vrai | ||||
'Et nous de protester, tous en chœur: "C'est pas vrai, c'est pas vrai !".' | ||||||||||||||||||
Vannetais, introduction ar Meliner (2009:18) |
En Trégor, où ne prend aussi la forme na, on trouve alors la forme nan.
(7) nemet eur bugelig nan eo ! Ha petra a fell d'ec'h ? Eur pôtr dek vlâ nan eo ket evelkent eun den grêt.
- 'Il n'est qu'un enfant ! Et que voulez-vous ? Un garçon de dix ans n'est pas un adulte.,
- Bas-Trégorrois, Al Lay (1925:25)
Syntaxe
Stephens (1982: chap.2, section 5) a argumenté que ne n'est pas un clitique mais un constituant plus grand qu'une tête, qui est directement attaché à la phrase. Son hypothèse est qu'il ne s'agit pas d'un complémenteur.
un complémenteur
En termes syntaxiques, la partie préverbale ne de la négation est un complémenteur, comme son équivalent en irlandais (Hendrick 1990:130).
Ce complémenteur déclenche une résomptivité obligatoire lorsqu'un sujet passe à sa gauche ('that-trace effect', Jouitteau 2005:411). La prédiction de cette hypothèse est qu'un sujet devant la négation aura un double pronominal, comme le montrent les paradigmes d'accord obligatoire avec un sujet prénégation.
(1) | … | SUJET | ne | verbe.accord du sujet | ||||||||||||||
mes neuze | an dud | ne | c'hellent ket | kanañ | ken | |||||||||||||
mais alors | le 1gens | ne1 | pouvaient.3PL pas | chanter | plus | |||||||||||||
'Mais alors les gens ne pouvaient plus chanter.' | ||||||||||||||||||
Standard, Interview Brigitte Kloareg, par Ronan Hirrien |
site
Rivero (1993a) considère que ne a son origine dans le champ du milieu et est antéposé devant Infl. Jouitteau (2005/2010:126) propose qu'il s'agit d'une tête de complémenteur de la périphérie gauche.
(2) | [ForceP | Force° | [TopP | [FocP | [ModeP | NEG | [FinP | Fin | |||||||||||||||
topique suspendu | adjoints scéniques | topique | focus | négation ne | explétif | rannig-verbe | |||||||||||||||||
structure du domaine CP, Jouitteau (2005/2010:126) |
différentes analyses de na
Le morphème na exprime toujours la négation, mais ne réalise pas le même élément syntaxique à travers les dialectes. En particulier, la voyelle a semble réaliser un rannig en trégorrois, alors que ce n'est pas le cas dans certains environnements syntaxiques et/ou certaines variétés dialectales.
na ne contient pas de rannig
Dans les exemples typiques des dictionnaires où na introduit la négation devant une infinitive, il est clair qu'aucun rannig n'est présent dans la structure (cf. Na vezañ mui en-unan 'être sans connaissance' Menard & Bihan 2016-:'bezañ' III,2).
Martin (1929:182), pour la cornouaillais de l'Est intérieur (Scaër, Guiscriff, Gourin), note une alternance entre ne et na. Pour lui, la voyelle a n'est clairement pas un rannig intégré puisqu'il pose par ailleurs que le rannig employé dans ce dialecte est presque toujours e. "Ne s'y emploie donc dans la négation simple, et Na pour traduire "qui ne", "que ne", "pourvu que ne", ainsi que devant les impératifs [il s'agit alors du complémenteur na réservé aux impératives négatives].
na = NEG + rannig en trégorrois
Le complémenteur ne peut apparaître dans un composé morphologiquement avec le rannig qui le suit. Lorsque le sujet est antéposé devant la négation, celle-ci qui est ne en breton standard peut aussi apparaît avec le rannig a visiblement intégré. Cette forme est typique des écrits des trégorrois Jules Gros (Favereau 2000:§'ne') et Le Clerc.
(2) | Hennezh | na | zav | tamm | ebet | : ur skronn | fall | a-walh ? | ||||||||||
celui-là | ne.R1 | monte | morceau | aucun | un gringalet | mauvais | assez (est) | |||||||||||
'Il ne pousse pas du tout: c'est un gringalet.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:407) |
(3) | An dour | na | vo | nemet | tommoc'h | a | ze. | |||||||||||
le eau | ne.R | sera | seulement | chaud.plus | de1 | ça | ||||||||||||
'L'eau n'en sera que plus chaude' | ||||||||||||||||||
Trégorrois (Tréguier), Le Clerc (1986:130) |
- cf. aussi:
- Ar paotr-mañ na gresk ket…
- 'Ce garçon ne grandit pas… '
- (Gros 1984:20)
- Ar re-ze na vezont ket klañv kammed.
- 'Ceux-là ne sont jamais malades.'
- (Gros 1984:302)
- An tamm-ze na blij ket deoh ?
- 'Ce morceau ne vous plait-il pas ?'
- (Gros 1984:336)...
unique marqueur de négation
Ne peut être l'unique marqueur de la négation dans certains dialectes conservateurs comme le vannetais, dans un breton standard soutenu (Drezen, Morvannou) et dans des expressions figées (cf. ne vern, 'ça m'est égal') ou datées (chansons et proverbes).
vannetais
(4) | Én | èbr | heneoah | ne | fehè | bout | kleuet | boéhieu | en Eled | é | kañnal | d'er | Peah. | |||||
en.le | ciel | ce.soir | ne | serait | être | entend.u | voix | le ange.s | à4 | chanter | à le | paix | ||||||
'Dans le ciel ce soir, on ne pourrait entendre les voix des anges chanter à la paix.' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1974:41) |
(5) | Ne | fehér | bout | karadekoh. | ||||||||||||||
ne1 | serait.on | être | aim.able.plus | |||||||||||||||
'On ne pourrait être plus aimable.' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1974:78) |
(6) | Guskemanteu | hur | bro | ne | fehé | bout | par | dehé. | ||||||||||
vêt.ement.s | notre | pays | ne1 | serait | être | semblable | à.eux | |||||||||||
'Il ne saurait être de costumes comparables aux costumes de notre pays.' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Héno (1910:19) |
standard soutenu
(7) | Penaos | e | rin-me, | emezi, | pa | n'ho | kwelin ? | |||||||||||
comment | R | ferai-moi | dit.elle | quand1 | ne vous3 | verrai | ||||||||||||
'Comment ferai-je, quand je ne vous verrai plus ?' | ||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:64) |
(8) | N'on | bet | o | neuñvial | nemed | ur wech | en | hañv-mañ: | ur sulvezh | e | oa. | |||||||
ne suis | été | à4 | nager | sauf | un 1fois | en.le | été-ci | un dimanche.ée | R | était | ||||||||
'Je ne me suis baigné qu'une fois cet été: c'était un dimanche.' | ||||||||||||||||||
Standard, Morvannou (2011:153) |
négation sans ne
La plupart du temps où ne est absent, on décèle sa présence latente par la lénition qu'il provoque sur le verbe tensé.
avec consonne épenthétique préverbale
En (1), la négation ne est complètement absente du matériel phonologique de la phrase. Son absence est suppléée par une consonne épenthétique.
(1) | Pe | betek | ar gador | a-hont | ma | ' | z | oc'h | ket | re | skuizh. | |||||||
ou | jusqu'à | le 1chaise | là-bas | si | R+C | êtes | pas | trop | fatigué | |||||||||
'Ou jusqu'à la chaise là-bas si vous n'êtes pas trop fatiguée.' | ||||||||||||||||||
Léonard, Kervella (2009:95) |
pas de ne, mais un rannig
Il existe des cas où la négation ne n'est pas prononcée et où la mutation indique qu'il est bien absent, c'est lorsque le rannig e4 apparait. On relève sporadiquement de tels exemples à Ouessant, à Plougerneau, à Briec ou à Groix. Le rannig e est alors compatible avec la négation ket.
(2) | ha | ni | ar vugalez | e | houlennem | ket | e | viche | braz | an dachenn… | ||||||||||
et | nous | le 1enfant.s | R4 | demandions | pas | R4 | serait | grand | le 1lopin | |||||||||||
'et nous les enfants ne demandions pas que le lopin soit grand… ' | ||||||||||||||||||||
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982) |
(3) | Gwechall, | pa | veze | re | a | avel, | ez | aent | ket | d'an aod. | |||||||
autrefois | quand1 | était | trop | de1 | vent | ne1 | R+C | allaient | pas | à le côte | |||||||
'Autrefois, ils n'allaient pas en mer quand il y avait trop de vent.' | |||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), Elégoët (1982:9) |
(4) | [e ˈwee | ke | χwa, | ˈneɔ᷉, | la | vɐ | χwaʁˈveːt] | |||||||||||
E oueze | ket | c'hoaz, | anezhañ, | lar | e oa | c'hoarvezet. | ||||||||||||
R savait | pas | encore | P.lui | que | R était | pass.é | ||||||||||||
'Il ne savait pas encore que ça s'était passé.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais, (Briec), Noyer (2019:242) |
pas une forme réduite
Il ne s'agit pas d'une forme réduite de ne. On le voit tout d'abord parce que le rannig e déclenche une mutation mixte, et pas une lénition comme ne. On le voit aussi après la coordination ha(g), qui est en (5) sous la forme hag, c'est-à-dire la forme augmentée de sa consonne finale G en réaction à la voyelle du rannig.
(5) | Bez' | oa | tud | pinvidikoh | hag | e | labourent | ket. | ||||||||||
être | était | gens | riche.plus | et | R4 | travaillaient | pas | |||||||||||
'Il y avait des gens plus riches et qui ne travaillaient pas.' (leur terre) | ||||||||||||||||||
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982) |
(6) | / parskan | bud | əwaj | e-rgaer | bijənoX | ẃidon… | ag əjaleče | raportiɲ / | ||||||||||
parce.que | être | R.y.avait | en.le 1foyer | petit.plus | que.moi | que R.pouvait.pas | rapporter | |||||||||||
'Parce qu'à la maison il y avait des plus petits que moi qui ne pouvaient pas rapporter.' (de l'argent) | ||||||||||||||||||
Vannetais (Groix), Ternes (1970:248) |
avec un rannig a
Dans le dialecte de Briec, il est même possible d'avoir une phrase négative sans ne avec un sujet préverbal. L'absence de ne au niveau syntaxique est alors confirmée par l'accord pauvre sur le verbe.
En (7), le sujet est exprimé uniquement par le pronom fort indépendant me. L'alternative standard N'ez an ket dre aze morse ebet est aussi possible.
(7) | [ mɛ᷉ | ja | ke | dʁez ɐ | mwæas | bɛt] | |||||||||||||||
Me | a | ya | ket | dre aze | morse | ebet. | |||||||||||||||
moi | R | vais | pas | par là | jamais | aucun | |||||||||||||||
'Je ne vais jamais par là.' | |||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:248) |
En (8), l'alternative standard Ne welan ket anezhañ est aussi possible.
(8) | [ mɛ᷉ | vɛl | ke | ˈneɔ᷉ ] | |||||||||||||||
Me | a | wel | ket | anezhañ. | |||||||||||||||
moi | R1 | vois | pas | P.lui | |||||||||||||||
'Je ne le vois pas.' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:248) |
sans ne et sans rannig
La carte 206 de l'ALBB illustre les traductions de Je ne peux pas courir, avec principalement des utilisations du verbe gallout 'pouvoir'. On note deux cas francs d'absence de ne en Sud vannetais, avec des réponses en gallan ket, ou en guérandais me gel ket. Le G à l'initiale montre une absence de mutation sur la racine du verbe, qui révèle l'absence de ne (comme de rannig préverbal) au niveau syntaxique.
sans ne et sans ket
En (2), il n'y a que l'ordre des mots qui révèle la présence syntaxique de ne, puisque ket est aussi absent. Le contexte est une d'appel utilisant la messagerie WhatsApp.
(2) | M'eus | met | bezañ | meus | Facetime. | |||||||||||
1SG a | mais | être | 1SG.a | Facetime | ||||||||||||
'Je n'ai pas WhatsApp, mais j'ai facetime.' | ||||||||||||||||
Trégorrois, Janig Stephens-Bodiou [c.p. 09/05/2020] |
(3) | / | 'diɛ | tra | 'do:bar | tog | ar | 'gɔ̃: / | |||||||||
' | Dije | 'tra | d'ober | tog | ar | goñv. | ||||||||||
3PL | aurait | rien | à1 faire | pendant | le | hiver | ||||||||||
'Ils n'avaient rien à faire de l'hiver.' | ||||||||||||||||
Cornouaillais (Douarnenez), Denis (1972:150) |
Ne explétif
La négation peut être explétive. En (1), le premier ne est calculé sémantiquement, mais pas le deuxième (= 'Il n'a pas cru jusqu'au moment où il a vu').
(1) | [ zân | 'tomaz | nǝ | 'grédaz | kén | nǝ | 'ɥelaz ] | |||||||||||
Sant | Tomas | ne | gredas | kent | ne | welas. | ||||||||||||
Saint | Thomas | ne1 | crut | avant | ne1 | vit | ||||||||||||
'Saint Thomas ne crut qu'une fois qu'il vit.' | ||||||||||||||||||
Proverbe, Plourin (1982:669) |
On trouve aussi parfois un ne explétif après ken, 'tant'.
(2) | E | taoler | houarnaj | ken | nend | eo | ur spont. | |||||||||||
R4 | jette.on | fer.N | tant | ne/que | est | un honte | ||||||||||||
'On jette du fer que c'en est effrayant.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:14) |
Un ne explétif apparaît aussi devant nemet, 'seulement', de façon similaire au français cela n' est que … .
(3) | "Amiguito", | ha | n'oc'h eus | ket | lavaret | din | ne | vezoc'h | gant | ho | servij | en | iliz | nemet | e-pad | ur sizhunvezh ? | |||||||
amiguito | est-ce-que | ne 2PL a | pas | d.it | à.moi | ne1 | serez | avec | votre | service | en.le | église | seulement | pendant | un semain.ée | ||||||||
'Amiguito, ne m'avez-vous pas dit que vous serez de service à l'église pendant seulement une semaine ?' | |||||||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:63) |
redoublements ne ne..., na ne...
Gros (1984) a de curieux exemples de doublement de la négation ne :
(4) | N' | ouzon | ket | euz | peleh | e oa | ha | ne | n' ouzon ! | |||||||||
ne | sais | pas | de | où | R était | et | ne | ne sais | ||||||||||
'Je ne sais pas d'où il était, et je ne le sais (pas du tout)' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:64). |
(5) | Honnez | n'eo | ket | eüruz, | ha | na | n'eo ! | |||||||||||
celle-là | ne est | pas | heureux | et | ne.R1 | ne est | ||||||||||||
'Celle-là n'est pas heureuse, et elle ne l'est pas !' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:63). |
(6) | Anduri | zo | red, | med | karoud | na | n 'eo | ket. | ||||||||||
endurer | est | obligé | mais | aimer | ne.R1 | ne est | pas | |||||||||||
'On est obligé d'endurer le mal, mais non de l'aimer.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:541) |
Sémantique
portée de la négation
Les items de polarité négative peuvent apparaître linéairement devant la négation ne mais rester autorisés par cette négation, ce qui suggère qu'ils y sont sous la portée de la négation (* Forzh a reomp gant anv resis ar vag).
(1) | Foeltr | forzh | ne | reomp | gant | anv | resis | ar vag ! | ||||||||||||
foutre | cas | ne1 | faisons | avec | nom | précis | le 1bateau | |||||||||||||
'Que nous importe le nom exact de ce navire ?' | ||||||||||||||||||||
Standard, An Here (1993:39) |
À ne pas confondre
Il existe en breton plusieurs morphèmes na différents. Ce sont tous des complémenteurs qui ont une affinité avec le mode ou la négation.
- Na(g), le complémenteur exclamatif: Nag a dud !, 'Que de monde !'
- Na, le complémenteur au négatif de l'impératif : Na c'hoarzhit ket.', 'Ne riez pas.', na c'hoarzhin ket, 'ne pas rire'
- Na… na, 'ni… ni' est parfois utilisé hors réduplication pour renchérir sur une proposition négative (N'on ket laouen, na trist kennebeut)
Diachronie
Pour la diachronie des différentes particules na, se reporter à Fleuriot (1984a).
Delanoy (2010) donne la forme de vieux breton nit, où l'on voit l'ancêtre de la consonne finale des formes modernes en ned, 'd.
Bibliographie
- Fleuriot, L. 1984a. 'Brittonica. La particule introductive de phrase 'na' en Breton et en cornique', Études Celtiques 21, 223-230. texte.