Propositions infinitives
Les propositions infinitives sont les propositions dont tous les auxiliaires ou verbes lexicaux sont morphologiquement à l'infinitif, comme c'est le cas de klozañ en (1).
(1) | kent | d'in | kloza | ||||||||||||||
avant | de.moi | fermer | |||||||||||||||
'avant que je ferme' | |||||||||||||||||
Standard, Académie bretonne (1922:153) |
Les propositions infinitives ont de multiples usages en breton; elles peuvent être argument d'un verbe ou d'une préposition (1), ou arguments de modaux (Dav eo din klozañ 'Il faut que je ferme'). Les propositions infinitives peuvent même être des phrases matrices dans le cas des infinitives narratives.
Selon la définition des petites propositions, les propositions infinitives sont aussi des petites propositions, puisqu'elles possèdent des arguments et un prédicat, mais pas de projection tensée. Linéairement, les infinitives peuvent être introduites par ha, da, la particule aspectuelle o, ou encore par rien (Kervella 1995:§276, Jouitteau 2012b).
Les infinitives arguments
argument d'un verbe lexical
en position sujet
Une structure infinitive peut être en position sujet. En (2), l'infinitive bouetañ ar c'hezeg est le sujet du verbe de la matrice plijout. Le sujet vide de l'infinitive (PRO) co-réfère avec l'expérienceur du verbe de la matrice al labourerien-douar.
(2) | Amañ | e | plij | d'al | labourerien-douar | boueta | ar | c'hezeg. | |||||||||||
ici | R4 | plait | à1 le | travaill.eurs-terrei [ PROi | nourr.ir | le | 5chevaux ] | ||||||||||||
'Ici, les paysans aiment à nourrir les chevaux.' | |||||||||||||||||||
Standard, ar Barzhig (1976:35) |
en position objet
Une structure infinitive peut être en position objet.
(3) | Ha | klevet | hoc'h eus | a-wechoù | displegañ | an taolennoù | e | misionoù | hor | bro ? | ||||||||||||
et | entend.u | 2PL a | parfois [ PRO | expliquer | le tabl.eau.x | en | mission.s | notre | pays ] | |||||||||||||
'Avez-vous parfois entendu expliquer les tableaux dans les missions de notre pays ?' | ||||||||||||||||||||||
Standard, Kervella (1933:39) |
(4) | [ wa | kOmâsǝd | ǝ rEzistâs | nEm | fòrmo ] | ||||||||||||
Oa | komañset | ar Rezistañs | [ SC | en em | furmañ ]. | ||||||||||||
était | commenc.é | le résistance | se | former | |||||||||||||
'La résistance avait commencé à se former.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen), Evenou (1987:627) |
(5) | Par | e | oan | d'ar | vugale | a | c'hortoz | an erc'h | da | zont... | |||||||
pareil | R | étais | à1 le | 1enfant.s | R1 | attend [ SC | le neige | à1 | venir ] | ||||||||
'J'étais pareille aux enfants qui attendent la neige … ' | |||||||||||||||||
Standard, Beyer (2009:6) |
horizons comparatifs
Les langues changent suivant quel verbe est lexicalement spécifié comme sélectionnant une proposition infinitive ou un domaine tensé comme complément. Ainsi, en cornique et en moyen breton, le verbe 'croire' sélectionnait une infinitive. En breton moderne, ce même verbe peut sélectionner un domaine tensé.
(1) | my | a | grys | bos | Tom | ow | palas | y'n | lowarth. | Cornique | ||||||||
Me | a | gred | bout | Tom | o | palad | el | luorz. | Moyen breton | |||||||||
Me | a | gred | ema | Tom | o | palad | el | liorz. | Breton | |||||||||
moi | R1 | crois | est/être | Tom | à4 | bêch.er | en.le | jardin | ||||||||||
'Je crois que Tom est en train de bêcher dans le courtil.' | ||||||||||||||||||
cité dans Trépos (2001:§363) |
argument d'une préposition
Une proposition infinitive peut être l'argument objet d'une préposition ou particule aspectuelle.
(1) | Ar hrampouez | tano-ze | a | yee | d'an | traoñ | evel | skei | mein | en | eur | puñs. | ||||||||||
le 5crêpes | mince-là | R | allait | à le | bas | comme [SC | PRO | jeter | pierre | en | un | puits ] | ||||||||||
'Ces crêpes minces-là descendaient comme des pierres qu'on jette dans un puits.' (dans l'estomac) | ||||||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:20) |
(2) | Ne | vin | ket | me | mui | amañ | é | kennig | dour | deoc'h. | |||||||
ne1 | serai | pas | moi | plus | ici | à4 [SC | proposer | eau | à.vous ] | ||||||||
'Moi, je ne serai plus là à vous offrir de l'eau.' | |||||||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:107) |
(3) | heb | d'e | hoar | gouzoud | penaoz | e-nevoa | greet. | ||||||||||
sans | de son1 | sœur [SC | savoir | comment | R.3SG avait.HAB | fa.it ] | |||||||||||
'Sans que sa sœur sût comment il avait fait.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais, Trépos (2001:§346) |
(4) | gant | dont | duman, | am | gwelfet. | ||||||||||||
avec [SC | venir | chez.moi ] | R.me2 | verrez | |||||||||||||
'Vous me verrez, pourvu que vous veniez chez moi.' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Tréguier), Le Clerc (1986:212) |
(5) | Gant | kemer | hoc'h | amzer | e | teufet | a-benn | deusontañ. | |||||||||||
avec | prendre | votre3 | temps | R4 | viendrez | à.bout | de.de.lui | ||||||||||||
'A condition de prendre votre temps, vous viendrez à bout de lui.' | |||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (2014:'amzer') |
(6) | Daoust d' | an hañv | bezañ | nevez-c'hanet | e oa | yen | ar mintin-se | war | ar | c'hae-lestrañ. | |||||||
malgré de [ SC | le été | être | nouveau1-n.é ] | R était | froid | le matin-là | sur | le | 5quai-embarquement | ||||||||
'Ce matin était froid sur le quai bien que l'été fût nouvellement arrivé.' | |||||||||||||||||
Standard, Beyer (2009:5) |
argument d'un modal
On trouve des propositions infinitives comme objet d'un modal (rankout dleout...) ou comme sujet d'une construction modale (Ret eo X..., Posupl eo X).
(6) | ma | teufe | dezhañ | mervel. | ||||||||||||||
si4 | venait [ SC | à.lui | mourir ] | |||||||||||||||
'S'il venait à mourir.' | ||||||||||||||||||
Léonard, Fave (1998:135) |
(7) | Lavared | a reer | ive | ne | dle | morse | eur | horv-maro | tremen | diou wech | dre | hent | Kastellin. | |||||||||
dire | R fait.on | aussi | ne1 | doit | jamais [ | un | 5corps-mort | passer | deux1 fois | par | route | Chateaulin ] | ||||||||||
'On dit aussi qu'il ne faut jamais que le corps d'un mort passe deux fois par la route de Chateaulin.' | ||||||||||||||||||||||
Léonard, (Cléder) Seite (1998:8) |
(8) | Daoust | da-ze | eo | red | d' | eur | bloavezh | tremen. | ||||||||||
malgré | de ça | est | obligé | [ | à1 | un | ann.ée | passer ] | ||||||||||
'Malgré cela, il faut attendre qu'une année passe.' | ||||||||||||||||||
Léonard, (Cléder), Seite (1998:54) |
(9) | N'eo | ket | posupl | derc'hel | ur | soñj | da | zaou | vloaz ! | |||||||||||||||
ne1 est | pas | possible | [ | garder | un | souvenir | à1 | deux1 | an ] | |||||||||||||||
'Il n'est pas possible de se rappeler quoi que ce soit à deux ans !' | ||||||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), Gaudart (2022:2) |
Les matrices infinitives
Dans les propositions infinitives indépendantes, appelées infinitives narratives, le temps verbal est un temps anaphorique, calculé comme directement consécutif au dernier temps morphologiquement réalisé. Ces phrases principales infinitives sont parfois en ha… da ou parfois en ha… ha.
(1) | Hag | hi | ha | mont. | ||||||||||||||
et | elle | de/et | aller | |||||||||||||||
'Et elle s'en alla.' | ||||||||||||||||||
Léonard, Fave (1998:136) |
Visant Fave, locuteur du breton de Cleder, préfère la forme en ha… ha, et trouve l'autre trop semblable au français et lui de … ( Fave 1998:136). On trouve cependant les deux formes en alternance chez des locuteurs natifs comme la vannetaise Ar Meliner.
(2) | Ha | hi | da | wiskiñ | he | dilhad | kaer. | ||||||||||
et | elle | de1 | vêtir | son2 | habits | beau | |||||||||||
'Elle revêt ses beaux habits.' | |||||||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:106) |
(3) | Ha | Marivonn | ha | lakaat | daou | vlank | e | dorn | ar baourez. | ||||||||
et | Maryvonne | de/et | mettre | deux1 | pièce | en | main | le 1pauvre.F | |||||||||
'Maryvonne dépose deux sous dans la main de la mendiante.' | |||||||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:107) |
Les évidentielles
En (1), la proposition infinitive da yann da welout est un évidentiel qui permet à la locutrice de préciser que la source de l'affirmation vient précisément de Yann et non d'elle-même.
(1) | Da | Yann | da | welout | e | oant | holl | aze. | |||||||||
[ SC | pour1 | Yann | de1 | voir | ] [CP | R4 | étaient | tous | là ] | ||||||||
'Autant que Yann puisse voir, ils étaient tous là.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Stephens (1990:154) |
Dans cette structure, l'hypothèse d'une ellipse de la copule eo n'est pas tenable car insérer la copule obtient un sens différent, et une structure différente.
(2) | Da | Yann | eo | da | welout | e | oant | holl | aze. | |||||||||
[ SC | pour1 | Yann ] | est [CP | de1 | voir | R4 | étaient | tous | là ] | |||||||||
'C'est à Yann de voir qu'ils étaient tous présents.' | ||||||||||||||||||
Standard |
La négation dans les infinitives
pas de négation discontinue
En breton parlé moderne, les propositions infinitives ne sont pas grammaticales avec les morphèmes de négation discontinue des phrases tensées ne … ket.
sélection par un élément négatif
Plutôt que d'apparaître à l'intérieur de la proposition infinitive, la négation a tendance à être comprise dans la sémantique du verbe ou de la préposition qui sélectionne la proposition infinitive, comme la préposition hep 'sans' ou des verbes contenant une négation sémantique comme mirout a 'empêcher' = 'faire que ne pas… ' ou diwall 'faire attention que ne pas… '.
(3) | evit | chom | hep | gortoz | re | ||||||||||||
pour | rester | sans [ | attendre | trop ] | |||||||||||||
'Pour ne pas attendre trop longtemps.' | |||||||||||||||||
Standard, Kerrain (2001) |
Ernault (1892b:150): "M. l'abbé Hingant enseigne dans sa Grammaire (trécoroise), p. 202, qu'il faut se servir de tremen hép (ober), ou lézel hép (ober), litt. 'se passer, omettre de (faire)'. On peut ajouter diwal d'(ober) 'se garder de', chom hep (ober)' 'rester sans faire'."
Chalm (2008:E6): "On utilise des tournures comme tremen hep [litt. 'passer sans'], 'se passer de'; mirout a, se garder de; chom hep [litt. 'rester sans']: Chom hep mont da welet ar medisin, 'Ne pas aller voir le médecin' Tremen hep debriñ 'Ne pas manger', 'se passer de manger' Mirout a c'hoarzhin 'Ne pas rire.'"
pas, nompas
Des morphèmes de négation sont depuis apparus, comme pas ou nompas, des emprunts relativement récents dans la langue.
diachronie et répartition dialectale
Selon Kerrain (2001), la structure en (1) est "rare, d'un niveau très soutenu". Il semble en effet y avoir eu un stade ancien de la langue où ne ket était licite en infinitives (Leroux 1957:383).
(1) | na | zebriñ | ket | ||||||||||||||
ne1 | manger | pas | |||||||||||||||
'ne pas manger' | |||||||||||||||||
Kerrain (2001) |
Rostrenen (1732:'ne') donne ne garet qet 'n'aimer pas' comme restreint au vannetais. Il donne pour le même dialecte na gahout quet, n'en devout qet, etc., 'ne pas avoir'.
Ernault et Leroux en relèvent des exemples rares en cornouaillais et en trégorrois. Comme en propositions tensées, l'un ou l'autre de ne et ket peut apparaître dans ces environnements.
Ernault (1892b:150): "J'ai entendu encore, en ce dialecte [trégorrois], par exemple red e beañ pe në veañ 'il faut être ou ne pas être' (c'est-à-dire être l'un ou l'autre, chair ou poisson); ma karjes beañ ket laret ze 'si tu avais voulu ne pas dire cela'."
Leroux (1957:383): "… il ne semble pas que même en vannetais cette construction ait été très employée. […] Ne quet ne peut non plus se placer devant l'infinitif […] Le Confessionnal (dont l'auteur est de Cornouaille) a bien ne crediff quet 'ne pas croire', 20v.; mais cette construction est rare […]"
Ordre des mots dans l'infinitive
extraction de l'objet
Une infinitive introduite par da peut antéposer son objet devant da.
(1) | [pøs | ke | poˈsaut | ˈdɔːbɐ | __ ] | |||||||||||||||||
Peus | ket | paotr-saout | d'ober | __ | ||||||||||||||||||
2.a | pas | gars-vache | de1 faire | |||||||||||||||||||
'T'as rien à faire, t'es pas chargé de famille.' | ||||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:321) |
Diachronie
paradigme proclitique objet sur les sujets des infinitives en moyen breton
En moyen breton, les sujets des propositions infinitives pouvaient apparaître avec le même paradigme que les pronoms proclitiques objets (voir Le Roux 1957 et, pour un relevé d'exemples, Botrel 1989).
- Ha te na goar ez lauarer e uezaff eff Doe an croeer.
- 'Et tu ne sais pas qu'on dit qu'il est Dieu le créateur'
- Breton 1557, B.:804, cité dans Botrel (1989:12)
Horizons comparatifs
En breton, en anglais ou en français, les propositions infinitives ne peuvent pas se conjuguer. En portuguais européen et en galicien (Sheehan & al. 2019), le verbe de certaines infinitives ont un morphème d'accord avec le sujet.
Terminologie
Le terme breton pour 'proposition infinitive' est lavarenn anv-verb ou lavarenn dizispleg, et pour 'proposition subordonnée infinitive' est islavarenn anv-verb (Kervella 1947:§703).
Bibliographie
breton
- Botrel, Alan. 1985. La Subordonnée infinitive à sujet distinct en moyen-breton, thèse de doctorat, Rennes.
- Botrel, A. 1989. 'An islavarenn anv-verb e krennvrezhoneg', Klask 1, Roazhon 2, 11-16.
- Jouitteau, Mélanie. 2012.b, 'Phi-feature agreement : the distribution of the Breton bare and prepositional infinitives with the preposition da', Frota, Gonçalves, Moia & Sabtos (éds.), Journal of Portuguese Linguistics 11 :1, 99-119. pdf sur lingbuzz /001483.
- Stephens, Janig. 1990. 'Non-finite Clauses in Breton', Ball, Fife, Poppe, Rowland (éds.), Celtic Linguistics: Readings in the Brythonic Languages, Festschrift for T. Arwyn Watkins, Current Issues in Linguistic Theory 68, Benjamins, 151-166.
- Stephens, Janig. 1988. 'La phrase infinitive en breton', La Bretagne Linguistique 4, CRBC.
- Tallerman, M. 1997. 'Infinitival clauses in Breton.', Canadian Journal of Linguistics, Special issue: Topics in Celtic Syntax, 205-233.
autres langues
- Sheehan, Michelle, Martin Schäfer & Maria Carmen Parafita Couto. 2019. 'Crowdsourcing and Minority Languages: The Case of Galician Inflected Infinitives', Frontiers in Psychology, 25 June 2019, https://doi.org/10.3389/fpsyg.2019.01157.