Différences entre les versions de « Réponses aux questions »
m (Remplacement de texte — « 'A : ' » par « <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : ' ») |
m (Remplacement de texte — « 'A: ' » par « A : ' ») |
||
Ligne 285 : | Ligne 285 : | ||
||| || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|êtes]] || [[ket|pas]] || [[sonjal|pens]].[[-et (Adj.)|é]] || [[mont|aller]] || || [[nann|Non]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|suis]] || [[ket|pas]] || [[sonjal|pens]].[[-et (Adj.)|é]] || [[mont|aller]] | ||| || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|êtes]] || [[ket|pas]] || [[sonjal|pens]].[[-et (Adj.)|é]] || [[mont|aller]] || || [[nann|Non]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|suis]] || [[ket|pas]] || [[sonjal|pens]].[[-et (Adj.)|é]] || [[mont|aller]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | | ||| colspan="15" | A : 'Tu n'as pas l'intention d'y aller ?' / B: 'Non je n'en ai pas l'intention.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:67) | ||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:67) | ||
Ligne 296 : | Ligne 296 : | ||
||| || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|sera]] || [[ket|pas]] || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || || [[O !|Oh !]] || [[nann|non]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[krediñ|crois]] || [[ket|pas]] | ||| || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|sera]] || [[ket|pas]] || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || || [[O !|Oh !]] || [[nann|non]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[krediñ|crois]] || [[ket|pas]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | | ||| colspan="15" | A : 'Tu ne me diras pas ?' / B: 'Oh non, je ne pense pas.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Le Juch)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:22) | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Le Juch)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:22) | ||
Ligne 312 : | Ligne 312 : | ||
||| || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[nemet|seulement]] || [[un, ul, ur|un]] [[gaou|mensong]].[[-ad|eur]] || [[amañ|ici]] || || [[nann|non]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[nemet|seulement]] || [[unan|un]] | ||| || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[nemet|seulement]] || [[un, ul, ur|un]] [[gaou|mensong]].[[-ad|eur]] || [[amañ|ici]] || || [[nann|non]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[nemet|seulement]] || [[unan|un]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | | ||| colspan="15" | A : 'Il n'y a qu'un menteur ici ?' / B: 'Oui, il n'y en a qu'un.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kerrain (2001)]] | ||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kerrain (2001)]] | ||
Ligne 368 : | Ligne 368 : | ||
||||| [[gwelout|voir]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faites]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[marv|mort]] || [[nom propre|Fidelig]] |||| non || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[marv|mort]] | ||||| [[gwelout|voir]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faites]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[marv|mort]] || [[nom propre|Fidelig]] |||| non || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[marv|mort]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | | ||| colspan="15" | A : 'Vous voyez bien ! Il n'est pas mort, Fidelig.' / B: 'Non, il n'est pas mort.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:223) | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:223) | ||
Ligne 379 : | Ligne 379 : | ||
||||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[emañ|êtes]] || [[ket|pas]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[kas|envoyer]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[ospital|hôpital]] || [[an, al, ar|le]] [[hini|ceux]] || <sup>[[1]]</sup>[[kozh|vieux]] || [[alato|quand.même]] | ||||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[emañ|êtes]] || [[ket|pas]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[kas|envoyer]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[ospital|hôpital]] || [[an, al, ar|le]] [[hini|ceux]] || <sup>[[1]]</sup>[[kozh|vieux]] || [[alato|quand.même]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | | ||| colspan="15" | A : 'Vous n'allez pas m'emmener dans un hôpital pour vieux, quand même !' | ||
|- | |- | ||
||| <font color=orange>'''B'''</font color=orange>: || '''Tra''', || arabat || kaout || aon ! | ||| <font color=orange>'''B'''</font color=orange>: || '''Tra''', || arabat || kaout || aon ! | ||
Ligne 400 : | Ligne 400 : | ||
||| || || [[Ne]]<sup>[[+C]]</sup> || [[eo|sont]]-[[écho|eux]] || [[tri|trois]] || [[Doue|Dieu]] |||| non | ||| || || [[Ne]]<sup>[[+C]]</sup> || [[eo|sont]]-[[écho|eux]] || [[tri|trois]] || [[Doue|Dieu]] |||| non | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | | ||| colspan="15" | A : 'Ne sont-ce pas trois Dieux ?' / B: 'Non.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:57) | ||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:57) | ||
Ligne 493 : | Ligne 493 : | ||
||| || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|êtes]] || [[ket|pas]] || [[bet|été]] || opér.[[-et (Adj.)|é]] || [[diouzh|de]] || [[an, al, ar|le]] appendicite |||| si || [[alato|bien-sûr]] | ||| || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|êtes]] || [[ket|pas]] || [[bet|été]] || opér.[[-et (Adj.)|é]] || [[diouzh|de]] || [[an, al, ar|le]] appendicite |||| si || [[alato|bien-sûr]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | | ||| colspan="15" | A : 'Vous n'avez pas été opéré de l'appendicite ?' / B: '[…] Si, bien-sûr.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:83) | ||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:83) | ||
Ligne 504 : | Ligne 504 : | ||
||| || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[legumaj|légumes]] |||| [[geo|si]] || [[P.e|en]] || [[tu|côté]] || [[all|autre]] || [[da|de]] [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[garzh|haie]] | ||| || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[legumaj|légumes]] |||| [[geo|si]] || [[P.e|en]] || [[tu|côté]] || [[all|autre]] || [[da|de]] [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[garzh|haie]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | | ||| colspan="15" | A : 'Il n'y avait pas de légumes ?' / B: 'Si, de l'autre côté de la haie.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:51) | ||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:51) |
Version du 3 octobre 2023 à 18:34
Il existe deux grands types de questions, selon les réponses que l'on peut leur donner.
Les questions ouvertes sont celles qui commencent par les mots interrogatifs en pe- (petra, penaos, pegoulz...). On y répond généralement en mettant l'élément de réponse en début de phrase, à la place de l'élément interrogatif. Dans la littérature anglophone, on appelle aussi ces questions des "questions wh" car en anglais les mots interrogatifs commencent par wh-.
Le second type de questions est celui des questions par lesquelles on peut répondre par oui ou par non; ce sont les questions oui/non, que l'on appelle aussi les questions polaires. En breton, on répond différemment à ces questions selon qu'elles sont elles-mêmes positives ou négatives.
Répondre à une question wh
focus à l'initiale
Répondre à une question implique un focus sur l'élément de réponse, qui est l'information nouvelle dans la phrase. L'ordre des mots de la réponse à une question est donc fixe: l'élément de réponse, focalisé, se met normalement, comme tout focus, en initiale de phrase.
information non-nouvelle à l'initiale
On peut cependant pointer des contre-exemples. En (1), le contexte est comme suit: "Vous êtes à Cuba, dans une rhumerie. Vous demandez au guide de quoi est fait le rhum, et le guide vous répond: ...". On voit dans les réponses données dans des dialectes différents que la phrase de réponse du guide commence préférablement par une information non-nouvelle.
CONTEXTE: "'Ba Tchuba 'moc'h, 'ba 'n uzin da ojañ rhum. Goul 'rit ga petra 'vez gwet 'r rhum, ha r guid 'respont doc'h:..."
(1) | Rhum | ' | vez | gwet | ga | skur | korz. | ||||||||||
Rhum | R | est | fa.it | avec | sucre | tiges | |||||||||||
'On fait le rhum avec du sucre de canne.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (04/2016) |
CONTEXTE: "E Kuba emaoc'h, e-barzh un uzin a ra rhum. Goulenn a reoc'h gant petra e vez great ar rhum, hag ar guid a respont deoc'h:"
(2) | Ar rhum | a vez | great | gant | du sucre de canne. | ||||||||||||
le rhum | R est | fa.it | avec | "du sucre de canne" | |||||||||||||
'On fait le rhum avec du sucre de canne.' | |||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (04/2016) |
L'antéposition d'information nouvelle peut être explicitement dispréférée.
- Ar rhum a vez great gant kannasuk.
- # Gant kannasuk a vez great ar rhum.
- Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016)
Répondre à une question oui/non
Répondre à une question oui/non en breton se fait suivant le type de question à laquelle il est répondu.
Il existe quatre cas de figures:
- A une question positive, il peut être répondu :
- par l'affirmative ('oui, je suis d'accord avec toi… ')
- par la négative ('non, je ne suis pas d'accord avec toi')
- A une question négative, il peut être répondu :
- par l'affirmative ('si, je ne suis pas d'accord avec toi… ')
- par la négative ('non, je suis d'accord avec toi… ')
- voir Fave (1998:134;br).
réponse positive à une question positive
ya
Pour répondre qu'on est en accord avec une question positive, on peut juste répondre Ya 'oui', et optionnellement répéter ensuite la phrase à l'affirmative. La réponse en ya est largement utilisée en breton standard, mais ce n'est pas la seule option.
ellipses
Différentes ellipses sont possibles dans les réponses positives aux questions positives.
(1) | A : | Klevet | hoc'h eus ? | B : | Hag | hon eus | ! | ||||||||||
entend.u | 2PL+C a | et | 1PL a | <entend.u> | |||||||||||||
'A : Avez-vous bien compris mon message ? B : Compris !' | |||||||||||||||||
Standard, An Here (1996:24) |
En (2), c'est la copule au futur e vo qui est élidée.
(2) | A : | Brav | e vo | an amzer | hiziv? | B : | Bez' | _[ø]_ | awalc'h ! | ||||||||
beau | R sera | le temps | aujourd'hui | être | <R sera> | assez | |||||||||||
'A : Il fera beau aujourd'hui ? B : Assez, oui.' | |||||||||||||||||
Standard, Kervella (1947:744) |
En (3), il s'agit de l'ellipse de toute la phrase de réponse affirmative, à laquelle on a rajouté, seul élément nouveau hors de l'ellipse, la particule bet.
(3) | A : | Ur | c'hamalad | dit | (eo) ? | B : | (Ya, | ur | c'hamarad | din | eo) | bet ! | ||||||||
un | 5copain | à.toi | est | <ouais | un | 5copain | à.moi | est> | été | |||||||||||
'A : C'est un copain à toi ? B : Ouais ! Il l'a été !' | ||||||||||||||||||||
Léonard, Madeg (2013:9) |
eo
Kergoat (1976:81) indique qu'à Plogonnec, eo qui est surtout utilisé pour une réponse positive à une question négative, apparaît aussi à la place de ya après une question positive si celle-ci comprend le verbe bezañ.
(3) | A : | Start | eo | d'ober ? | B : | Eo. | |||||||||||||
dur | est | à1'faire | oui | ||||||||||||||||
'A : C'est dur à faire ? B : Oui.' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Plogonnec), Kergoat (1976:81) |
réponse négative à une question positive
reprise du verbe
À une question positive, il est répondu négativement par une reprise du verbe utilisé dans la question, accompagné uniquement des marqueurs ne et ket de la négation.
(1) | A: | D'ar | gêr | e teui | disul, | Jakez ? | B: | Ne | deuin | két. | |||||||
à1 le | 1foyer | R4 viendras | dimanche | Jakez | ne1 | viendrai | pas | ||||||||||
'A : 'Tu viendras dimanche, Jakez ?' / B : 'Non.' | |||||||||||||||||
Léonard, Seite (1975:53) |
Il existe une variation dialectale dans la liste des verbes repris en réponse.
À Bothoa, en breton central, la reprise verbale concerne les verbes bezañ 'être', kaout 'avoir', ober 'faire', mont 'aller', dont 'venir' et gweret (gouzout 'savoir'). Avec les autres verbes, la reprise est effectuée avec une conjugaison analytique utilisant l'auxiliation en ober (Humphreys 1995:365).
À Plozévet, Goyat (2012:284) note des reprises en réponse avec les verbes /be/ 'être', /møz/ 'avoir', /mon/ 'aller'. Pour tous les autres verbes, c'est /'o:bɛr/, ober 'faire' qui est utilisé.
À noter qu'on trouve des locuteurs natifs qui usent par ailleurs du système de reprise du verbe seul, mais qui parfois répondent en rajoutant nann, qui en standard est censé être réservé aux réponses de questions négatives.
(2) | A: | Mond | da | Bariz | a garfeh ? | B: | Nann, | ne | garfen | ket. | |||||||
aller | à1 | Paris | R1 aimeriez | Non | ne1 | aimerais | pas | ||||||||||
'A : 'Vous aimeriez aller à Paris ?' / B : 'Non je n'aimerais pas.' | |||||||||||||||||
Léonard, Seite (1975:46) |
reprise en ober
Tous les verbes peuvent être repris en ober, même ici le verbe emañ 'être'.
(3) | A: | O | vont | da | gouezhañ | emaon. | B: | Ne | reoc'h | ket. | Azezit | bremañ. | ||||||||
à4 | aller | pour1 | tomber | suis | ne4 | faites | pas | asseyez | maintenant | |||||||||||
'A : 'Je vais tomber.' / B : 'Non. Asseyez-vous maintenant.' | ||||||||||||||||||||
Léonard, Kervella (2009:35) |
nepas, pas
Le vannetais Le Bayon, fin XIX°, utilise nepas.
(4) | A: | Ha | Doué | en dès | ur horf ? | B: | Nepas. | |||||||||||
Q | Dieu | R.3SGM 3.a | un 5corps | non | ||||||||||||||
A : 'Dieu a-t-il un corps ?' / B : 'Non.' | ||||||||||||||||||
Vannetais pré-moderne, Le Bayon (1878:57) |
La forme rapportée pas à Guémené-sur-Scorff (McKenna 1978:172) et à Groix (Ternes 1970:329).
(5) | A: | En | ti | zo | lan. | B: | Pas, | un nebedig. | |||||||||
le | maison | est | plein | non | un peu.DIM | ||||||||||||
'A : La maison est pleine. / B : Non, juste un peu.' | |||||||||||||||||
Guémené-sur-Scorff, McKenna (1978:172) |
(6) | A: | Eñ | ' | zo | krenvoc'h | evidout. | B: | Pas. | |||||||||
lui | R1 | est | fort.plus | que.toi | non | ||||||||||||
'A : Il est plus fort que toi. / B : Non (ce n'est pas vrai)' | |||||||||||||||||
Vannetais (Groix), Ternes (1970:320) |
En 1744, le vannetais L'Armerye traduit 'non' pour une réponse à question positive par Nonpafs, Nompafs, ou Saloucraeffe.
Humphreys (1995:365): "Mes informateurs ne semblent pas utiliser pas comme un monème propositionnel négatif contradictoire. Ils le signalent, cependant, chez un voisin originaire de Saint-Gilles-Plijeaux, tandis que mes observations personnelles me font penser que cet usage devient de plus en plus fréquent à mesure qu'on s'approche du vannetais."
ket
L'adverbe négatif ket est une interjection de réponse aux questions, de même catégorie grammaticale que ya 'oui'.
(7) | Ac'hanta ! | Mont | a | rez | er-maez, | ya | pe | get ? | ||||||||
Bon alors ! | aller | R1 | fais | dehors | oui | ou1 | pas | |||||||||
'Bon alors ! Tu sors, oui ou non ?' | ||||||||||||||||
Standard, Preder & Armor (1977:23) |
(8) | A: | Drebet | peus | ho | lein ? | B: | Ket | c'hoazh. | |||||||||
mang.é | 2.a | votre3 | déjeuner | non | déjà | ||||||||||||
A : 'Vous avez déjeuné ?' / B : 'Pas encore.' | |||||||||||||||||
Léonard, Kervella (2009:105) |
En réponse à une déclarative positive, on voit aussi l'opposition réalisée en ket.
(9) | A: | Sao | war | da | vanne | 'ta Saig ! | B: | Ket. | Trawalc'h | meus | evet. | |||||||
monte | sur1 | ton2 | verre | donc Saig | non | assez | 1SG.a | b.u | ||||||||||
A : 'Finis ton verre donc, Saig !' / B : 'Non, j'ai assez bu.' | ||||||||||||||||||
Léonard, Kervella (2009:215) |
réponse négative à une question négative
nann
A une question négative, en breton standard, il est répondu négativement par nann 'non'. Nann s'emploie donc quand la personne qui répond est d'accord avec la proposition de la question qui lui est posée.
(1) | A: | N'oc'h | ket | sonjet | monet ? | B: | Nann, | n'on | ket | sonjet | monet. | ||||||
ne1 êtes | pas | pens.é | aller | Non | ne1 suis | pas | pens.é | aller | |||||||||
A : 'Tu n'as pas l'intention d'y aller ?' / B: 'Non je n'en ai pas l'intention.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:67) |
(2) | A: | Vo | ket | laret | din ? | B: | O | nann, | gredan | ket... | |||||||
ne1 | sera | pas | d.it | à.moi | Oh ! | non | ne1 | crois | pas | ||||||||
A : 'Tu ne me diras pas ?' / B: 'Oh non, je ne pense pas.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:22) |
négation explétive
Même si la négation dans la question est explétive, c'est-à-dire sémantiquement vide, la réponse d'assentiment doit toujours être nann. Dans les mêmes contextes d'assentiment avec une négation explétive, en français, la réponse est oui.
(1) | A: | N'eus | nemet | ur gaouiad | amañ ? | B: | Nann, | n'eus | nemet | unan. | |||||||
ne1 est | seulement | un mensong.eur | ici | non | ne1 est | seulement | un | ||||||||||
A : 'Il n'y a qu'un menteur ici ?' / B: 'Oui, il n'y en a qu'un.' | |||||||||||||||||
Standard, Kerrain (2001) |
(2) | A: | [nɛ | kə | mɛ | pe'dɛrər | 'ɑ̃ntər] | B: | [nɑ̃n | ha] | ||||||||
- N'eo | ket | nemet | peder eur | hanter | - Nann | 'vat. | |||||||||||
ne1 est | pas | seulement | quatre heure | demi | non | mais | |||||||||||
'A: Il n'est que quatre heures et demie' / B: 'Oui, en effet.' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Bégard), Yekel (2016:'Respont d'ur goulenn nac'h') |
(3) | A: | [nøs | kə | mɛd | y:n | ken] | B: | [a | nãn] | ||||||||
- N'eus | ket | nemet | unan | ken | - Ah | nann. | |||||||||||
ne1 est | pas | seulement | un | plus | Ah | non | |||||||||||
'A: Il n'y en a plus qu'un' / B: 'Ah oui.' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Bégard), Yekel (2016:'Respont d'ur goulenn nac'h') |
nann hors questions
Nann peut aussi apparaître en dehors du contexte des questions, et même après une phrase positive.
(4) | A:- | Ar gwazed | zo | kouezhet. | B:- | Nann, | ar vugale | zo | kouezhet. | ||||||||
le homme.s | est | tomb.é | non | le 1enfant.s | est | tomb.é | |||||||||||
'- Les hommes sont tombés. / - Non, les enfants sont tombés.' | |||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L.B (10/2018) |
tra en Léon
En (1), la réponse d'assentiment à une phrase négative est réalisée par tra, le nom 'chose' en usage de nom nu. Ici, l'amorce n'est pas grammaticalement une question puisqu'elle est déclarative, mais l'acte de discours réalise cependant une question (l'interlocuteur se sent obligé de répondre).
(1) | A: | Gwelet | a | reoc'h ! | N'eo | ket | maro | Fidelig. | B: | Tra, | n'eo | ket | maro. | |||||
voir | R1 | faites | ne1 est | pas | mort | Fidelig | non | ne1 est | pas | mort | ||||||||
A : 'Vous voyez bien ! Il n'est pas mort, Fidelig.' / B: 'Non, il n'est pas mort.' | ||||||||||||||||||
Léonard, Kervella (2009:223) |
(2) | A: | N'emaoc'h | ket | o | vont | da | gas | ac'hanon | da | ospital | ar re | gozh | alato ! | |||||
ne1 êtes | pas | à4 | aller | pour1 | envoyer | P.moi | à1 | hôpital | le ceux | 1vieux | quand.même | |||||||
A : 'Vous n'allez pas m'emmener dans un hôpital pour vieux, quand même !' | ||||||||||||||||||
B: | Tra, | arabat | kaout | aon ! | ||||||||||||||
chose | interdit | avoir | peur | |||||||||||||||
'B: 'Non, il ne faut pas avoir peur !' | ||||||||||||||||||
Léonard, Kervella (2009:121) |
naren en vannetais, noñ à Ouessant
Naren est utilisé en réponse à une question négative par le vannetais Le Bayon. C'est aussi la forme rapportée à Groix (Ternes 1970:329). Ernault (1892b:350) rapporte les formes naren, narn, naran, la forme narein en Léon et néren, nêran à Sarzeau. Guyonvarc'h (1984:55) donne aussi naran, narin et narn.
(2) | A: | Nen | dint-i | tri | Doué ? | B: | Naren. | |||||||||||
Ne+C | sont-eux | trois | Dieu | non | ||||||||||||||
A : 'Ne sont-ce pas trois Dieux ?' / B: 'Non.' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Le Bayon (1878:57) |
En 1744, le vannetais L'Armerye donnait narenn, ou nann pour traduire 'non' en réponse à une question négative. Ernault (1892b:150) analyse la forme naren comme un composé de na et du nom nu rann 'partie, morceau'. En 1499, le voyageur allemand Arnold von Harff récolta à Nantes la forme narinck (Guyonvarc'h 1984), dont la consonne finale, prononcée /k/, reste mystérieuse.
À Ouessant au XX°, c'est l'emprunt nasalisé noñ au français non qu'on trouve dans la dislocation à droite.
(3) | Med | ar re-ze | ne | lavarent | jamez | gaou | noñ. | ||||||||||
mais | le ceux-ci | ne1 | disaient | jamais | mensonge | non | |||||||||||
'Mais elles ne mentaient jamais.' | |||||||||||||||||
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982) |
réponse affirmative à une question négative
reprise du verbe
A une question négative, il est répondu positivement par la forme conjuguée du verbe employé dans la question, employée seule, en initiale de phrase.
(1) | A:- | Ne | welez | ket | anezañ? | B:- | Gwelan | 'vat ! | |||||||||
ne1 | vois | pas | P.lui | vois | cependant | ||||||||||||
'Ne le vois-tu pas ? Mais si !' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'gweled') |
(2) | A: | Ne | vo | ket | brao | an amzer ? | B: | Bo. | |||||||||
ne1 | sera | pas | beau | le temps | sera | ||||||||||||
'Le temps ne sera-t-il pas beau ? - Si !' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Le Clerc (1986:69) |
geo, ea, neo, deo 'si'
Tous les verbes ne peuvent pas être utilisés en reprise, et c'est alors la forme geo, dérivée de la copule eo qui est employée indifféremment.
Geo est sujet à une variation dialectale dans sa prononciation. On le trouve à Plozevet sous la forme ea.
(1) | A:- | /ˌtøfiɲ 'ked/ | B:- | /ea/ | |||||||||||||
Teufint ket ? | - Eo | ||||||||||||||||
ne1 | viendront pas ? | si | |||||||||||||||
'A: Ne viendront-ils pas ? / B: Si !' | |||||||||||||||||
Plozevet, Goyat (2012:284) |
A Bégard en Trégor, la forme reportée par Yekel (2016) est /gɛ/. À Sein, la forme relevée est neo (néo dans l'orthographe de Malgorn 1909).
(2) | A:- | Ne yade | ket | er | gear ? | B:- | Neo | er | gear | e yade. | |||||||
ne1 était | pas | en.le | 1foyer | Si | en.le | 1foyer | R était | ||||||||||
'A: Il n'était pas à la maison ? / B: Si, il était à la maison.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Sein), Fagon & Riou (2015:44) |
En Léon, on trouve deo ou eo.
(3) | A: | N'oc'h | ket | bet | operet | diouzh | an "apiñdisit" ? | B: […] | Deo | alato ! | |||||||
ne1 êtes | pas | été | opér.é | de | le appendicite | si | bien-sûr | ||||||||||
A : 'Vous n'avez pas été opéré de l'appendicite ?' / B: '[…] Si, bien-sûr.' | |||||||||||||||||
Léonard, Kervella (2009:83) |
(4) | A: | N'oa | ket | legumaj ? | B: | Eo, | en | tu | all | d'ar | c'harzh. | ||||||
ne1 était | pas | légumes | si | en | côté | autre | de le | 1haie | |||||||||
A : 'Il n'y avait pas de légumes ?' / B: 'Si, de l'autre côté de la haie.' | |||||||||||||||||
Léonard, Kervella (2009:51) |
Malgorn (1909) donne, pour la Cornouaille, les formes yao et ieo, "qui n'ont aucun rapport avec beza".
variation dialectale
La variation dialectale tient dans l'inventaire des verbes qui peuvent être utilisés pour répondre affirmativement à une question négative, et donc dans l'étendue de l'usage de la stratégie alternative avec (g)eo.
Trégor, Goëlo, breton central
La reprise verbale est très productive en Trégor et Goëlo, et jusqu'en breton central à Bothoa (Humphreys 1995:362), avec des reprise par bezañ ou kaout, mais aussi certains verbes lexicaux, avec une variation dans leur productivité. On relève aussi un paradigme utilisant ober, 'faire', comme auxiliaire de reprise verbale.
verbes lexicaux
On a vu la réponse en gwelan, 'Si, je vois' chez Gros. À Plougrescant, Le Dû (2012:75) note que tous les verbes irréguliers et quelques autres peuvent s'employer, comme debriñ, 'manger'.
(1) | A:- | dêbó-ke tout ? | B:- | o, debó vat ! | ||||||||||||||
ne1 | mangera pas tout | oh mangera bien.sûr | ||||||||||||||||
'Il ne mangera pas tout ? - Oh, si bien sûr !' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Le Dû (2012:74) |
(2) | A:- | n'êy-ke d'en œred? | B:- | gêy. | |||||||||||||
ne1 ira pas à le noce | ira | ||||||||||||||||
'A:- Il n'ira pas à la noce ? / B:- Si, il ira.' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:89) |
(3) | nombre, personne | 'si' (présent) | 'si' (imparfait) | 'si' (futur) |
---|---|---|---|---|
1SG | gan | gaen | gin | |
2SG | gez | gaes | gi | |
3SG | ga | gae | geyo | |
1PL | gamp | gaemp | gefomp | |
2PL | get | gaec'h | gefet | |
3PL | geont | gaent | gefont |
À Bothoa, Humphreys (1995:362) donne des réponses en reprises du verbe avec mont, 'aller', dont, 'venir', et gweret (gouzout, 'savoir').
(4) | A:- | w'èrə | kə | p'i:? | B:- | gw'èrãn. | |||||||||||
ne1 | sais | pas | qui | sais | |||||||||||||
'A:- Tu ne sais pas qui ? / B:- Si.' | |||||||||||||||||
Bothoa, Humphreys (1995:363) |
(5) | A:- | w'èrè | kə | k'als ? | B:- | gw'è:rè. | |||||||||||
ne1 | sait | pas | beaucoup | sait | |||||||||||||
'A: Il ne savait pas beaucoup? / B: Si.' | |||||||||||||||||
Bothoa, Humphreys (1995:363) |
Tous les verbes lexicaux sont loin d'être concernés. A Bégard, chez des locuteurs nés entre 1910 et 1930, Yekel (2016) relève des réponses en geo après les verbes evañ 'boire' et tapout 'prendre'.
(6) A:- Ne dapi ket ur werenn neuze ? B:- geo geo geo !
- 'A:- Tu ne prendras pas de verres alors ? / B:- Si si si !'
(7) A:- Evañ ne ra ket ivez ? B:- O ma doue geo 'vat.
- 'A:- Il ne boit pas non plus ? / B:- Oh mon dieu, bien sûr que si !'
reprise emphatique
Humphreys (1995:363) signale des cas de reprise verbale différents, qui ont un impact emphatique. Ils sont tous redupliqués.
(1) | A:- | ʃil'əwa kə hónón ? | B:- | ʃil'əwa, ʃil'əwa. | |||||||||||||
ne1 | écoute pas P.moi | écoute, écoute | |||||||||||||||
'A: Il ne m'écoute pas ? / B: Si, bien sûr.' | |||||||||||||||||
Bothoa, Humphreys (1995:363) |
(2) | A:- | g'uskén kət ? | B:- | k'uski, k'uskit. | |||||||||||||
ne1 | dormirai pas | dormiras, dormiras | |||||||||||||||
'A: Je ne dormirai pas ? / B: Si, certainement.' | |||||||||||||||||
Bothoa, Humphreys (1995:363) |
bezañ, 'être'
Avec le verbe bezañ, la reprise peut comporter de l'information temporelle. En (2), la reprise est en bo, forme future du verbe bezañ, 'être'.
(2) | Oh, | hoñ | ne | vo | ket | graet, | oh | bo, | emezon-me. | ||||||||
Oh ! | celle-là | ne1 | sera | pas | fa.it | Oh ! | si, | dis-je | |||||||||
'Oh, celle-là ne se fera pas, oh si, te dis-je.' (la route) | |||||||||||||||||
Trégorrois (Bégard), R. Dollo né en 1932 | |||||||||||||||||
cité dans Yekel (2016:'goulenn nac'h') |
Exemple de paradigme pour répondre 'si' avec le verbe 'être'. Les données de Plougrescant de Le Dû (2012:76,77) y sont en vert, et les données de Bégard de Yekel (2016) sont en noir. On voit que les paradigmes d'habitude empruntent au conditionnel realis présent comme au conditionnel irrealis passé.
(3) | nombre, personne | 'si' (présent) | 'si' (imparfait, forme d'habitude) | 'si' (imparfait) | 'si' (futur) | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1SG | bénn | bijénn | bezen | bwɑ̃nn | boan | bĩ | bin | |
2SG | bès | bijès | bezez | bwas | boas | bi | bi | |
3SG | bé | bijé | beze | bwa | boa | bó | bo | |
1PL | bém | bijém | bezemp | bwɑ̃m | boamp | befõm, veõm | befomp | |
2PL | bèhh | bijèhh | bezec'h | bwahh | boac'h | béfet, béet | befet | |
3PL | béņ | bijéņ | bezent | bwɑ̃ņ | boant | bõņ | befont | |
impersonnel | bèr | bijèr | bwar | bèr |
Hors des formes d'habitude, Yekel (2016) donne des exemples avec une prononciation /gɔ̃ /, gon au 1SG, [gut] au 2SG et [giɲ] au 3PL.
(4) | A:- | N'on | ket | 'ba | 'r | journal ? | B:- | Gout. | |||||||||
ne1 suis | pas | dans | le | journal | si | ||||||||||||
'A: Je ne suis pas dans le journal ? B: Si.' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Bégard), locuteur né en 1915 | |||||||||||||||||
Yekel (2016:'goulenn nac'h') |
(5) | A:- | Ha | n'int | ket | kazerniet | na | mann | ebet ? | B:- | Gint. | |||||||
et | ne1 sont | pas | enferm.é | ni | zéro | aucun | si | ||||||||||
'A: Et ils ne sont pas enfermés ni rien ? B: Si.' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Bégard), locuteurs nés en 1915, 1920 | |||||||||||||||||
cité dans Yekel (2016:'goulenn nac'h') |
La forme d'habitude, reprise de e vez, est bez, [be].
(6) | A:- | Ne | vez | ket. | B:- | Bez, | arozet | e vez | ar jardin. | ||||||||
ne1 | est | pas | si | arrosé | R est | le jardin | |||||||||||
'A: Non (on n'arrose pas). B: Si, on arrose le jardin.' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Bégard), locuteurs nés en 1915, 1920 | |||||||||||||||||
cité dans Yekel (2016:'goulenn nac'h') |
kaout, 'avoir'
Les paradigmes ne sont pas toujours complets. Le verbe kaout est défectif en ce qu'il ne marque pas la personne. À Bothoa, les reprises en kaout sont uniformément sous la forme g'əs, geus au présent, et g'w'è:, gwe au passé (Humphreys 1995:363).
Le Dû (2012:79) note que ba couvre tout le paradigme à l'imparfait, et bó tout le paradigme au futur. En Goëlo, la forme au futur est /bu/.
(4) | A:- | 'Po ket un tamm bara ? | B:- | Bou ! | |||||||||||||
ne1 | R.2PL 2.aura pas un morceau pain ? | 1.aura | |||||||||||||||
'Tu ne veux pas de pain ? - Si !' | |||||||||||||||||
Goëlo, Koadig (2010:42) |
(5) | A:- | Ur bok all 'to ? | B:- | 'mo ket | A:- | Bo ! | |||||||||||
un "bock" autre 2SG.aura ? | ne R.1SG aura pas | 1.aura | |||||||||||||||
A: 'Tu auras un autre boc (de bière) ?', B: Non, A: Si.' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Bégard), locuteur né en 1931 | |||||||||||||||||
cité dans Yekel (2016:'goulenn nac'h') |
En (6), geo est répondu à une question avec le verbe kaout, 'avoir' et la réponse est en geo, [gɛw]. Soit la locutrice n'a pas la réponse en bo, soit le fait que la question soit indirecte et que le verbe d'appel soit enchâssé empêche la reprise.
(6) | A:- | N'onn ket | hag-eñ | 'no un tamm all ? | B:- | Geo. | |||||||||||
ne1 sais pas | si | R.3SGM aura un morceau autre ? | si | ||||||||||||||
'Je ne sais pas s'il aura un autre bout ? - Si.' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Bégard), locutrice née en 1928 | |||||||||||||||||
Yekel (2016:'goulenn nac'h') |
reprise par ober
Une stratégie alternative à la reprise par le verbe tensé de la question, ou par geo est la reprise par le verbe support ober, comme dans la conjugaison analytique. À Bothoa, Humphreys (1995:363) en donne des exemples pour les verbes kompren, 'comprendre', plijout, 'plaire', dispign, 'dépenser'.
(1) | A:- | Ne | debra | ket | gato ? | B:- | Gra | sur | a-walc'h ! | ||||||||
ne1 | mange | pas | gâteau | fa.it | sûr | assez | |||||||||||
'Il ne mange pas de gâteaux ? - Oh si certainement !' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Bégard), locuteurs nés en 1915, 1920 | |||||||||||||||||
Yekel (2016:'goulenn nac'h') |
(2) | nombre, personne | 'si' (présent) | 'si' (imparfait) | 'si' (futur) |
---|---|---|---|---|
1SG | gran | graen | grin | |
2SG | grez | graes | gri | |
3SG | gra | grae | greyo | |
1PL | greomp | graemp | grefomp | |
2PL | gret | graec'h | grefet | |
3PL | greont | graent | grefont |
Standard
Le breton standard penche vers l'utilisation multilatérale de geo, /geo/, /gew/. En breton central à Bothoa, où le système typique du Trégor et Goëlo est encore vivant, toutes les réponses en geo sont aussi acceptées (Humphreys 1995:364).
Haut-vannetais
En haut-vannetais pré-moderne, à Cléguérec, Thibault (1914:189) note que geou n'est pas utilisé, au profit de / bow /.
Selon Louis (2015 :26), geo est la marque du breton de Languidic, en opposition à bo, 'Si il (le) sera', marque du breton de Pontivy.
Horizons comparatifs
On connaît à travers les langues de multiples cas de sensibilité à la présence ou non de la négation dans les réponses aux questions. Réponse Si en français doit répondre à une question négative, alors que cette restriction n'existe pas en Castillan.
L'ancien français avait un système de reprise comparable, avec Donnez-moy le vôtre. Non-feray. (Ernault 1892b).
Bibliographie
breton
- Yekel, Tangi. 2016. 'Respont d'ur goulenn nac'h', Brezhoneg Bro-Vear, Blog kevredigezh Hent don.
- Ernault, Émile. 1892b. 'Études bretonnes - VIII sur la négation', Revue Celtique XIII, 346-360. texte.
horizons comparatifs
- Thoms, Gary. 2016. 'Short answers in Scottish Gaelic and their theoretical implications', Natural Language & Linguistic Theory 34:1, 351-391.