Différences entre les versions de « Gwall- »
(19 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
|(1)|| Ar bombezadegoù || a || oa || '''gwall''' || bar || d'ur || '''wall'''hunvre. | |(1)|| Ar bombezadegoù || a || oa || '''gwall''' || bar || d'ur || '''wall'''hunvre. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] [[bombez|bombes]].[[-adeg|erie]].[[-où (PL.)|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[eo|était]] || très<sup>[[1]]</sup> || [[par|semblable]] || [[da|à]] [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[1]]</sup>mauvais.[[hunvre|rêve]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Les bombardements ressemblaient beaucoup à un cauchemar.' | ||| colspan="15" | 'Les bombardements ressemblaient beaucoup à un cauchemar.' | ||
Ligne 34 : | Ligne 34 : | ||
|(2)|| Pa'z || eo || arruet || '''ar''' || '''gwall''' || eo || gwell || beza || born || eget || beza || dall. | |(2)|| Pa'z || eo || arruet || '''ar''' || '''gwall''' || eo || gwell || beza || born || eget || beza || dall. | ||
|- | |- | ||
||| [[pa|quand]]<sup>[[+C]]</sup> || [[eo|est]] || [[arruout|arriv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[ | ||| [[pa|quand]]<sup>[[+C]]</sup> || [[eo|est]] || [[arruout|arriv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[an, al, ar|le]] || malheur || [[eo|est]] || [[gwelloc'h|mieux]] || [[bezañ|être]] || [[borgn|borgne]] || [[eget|que]] || [[bezañ|être]] || [[dall|aveugle]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Quand le malheur est là, il vaut mieux qu'il soit petit que grand.' | ||| colspan="15" | 'Quand le malheur est là, il vaut mieux qu'il soit petit que grand.' | ||
Ligne 57 : | Ligne 57 : | ||
||| memes || || vefe || ket || bet || '''gwall''' || '''p'''oazet |||| ''Graphie standard'' | ||| memes || || vefe || ket || bet || '''gwall''' || '''p'''oazet |||| ''Graphie standard'' | ||
|- | |- | ||
||| [[memes|même]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ | ||| [[memes|même]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[befe|serait]] || [[ket|pas]] || [[bet|été]] || très || [[poazhañ|cu]].[[-et (Adj.)|it]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'même si ça ne serait pas très bien cuit' | ||| colspan="15" | 'même si ça ne serait pas très bien cuit' | ||
Ligne 73 : | Ligne 73 : | ||
|(4)|| Pa || c'hoarvez || ganeoc'h || ur || '''w'''all'''d'''ro || bennak | |(4)|| Pa || c'hoarvez || ganeoc'h || ur || '''w'''all'''d'''ro || bennak | ||
|- | |- | ||
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[c'hoarvezout|arrive]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]] || [[ | ||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[c'hoarvezout|arrive]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]] || [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[1]]</sup>mauvais<sup>[[1]]</sup>.[[tro|tour]] || [[bennak|quelconque]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'quand il vous arrive quelque malheur' | ||| colspan="15" | 'quand il vous arrive quelque malheur' | ||
Ligne 88 : | Ligne 88 : | ||
|(5)|| Stank || ac'hanomp || a zo || bet || lazhet || pe || gwallaozet […]. | |(5)|| Stank || ac'hanomp || a zo || bet || lazhet || pe || gwallaozet […]. | ||
|- | |- | ||
||| [[stank|beaucoup]] || [[eus|de]].[[pronom incorporé|nous]] || [[R]] [[zo|est]] || [[beza|été]] || [[lazhañ|tu]].[[-et (Adj.)|é]] || [[pe|ou]] || mauvaisement.[[aozañ| | ||| [[stank|beaucoup]] || [[eus|de]].[[pronom incorporé|nous]] || [[R]] [[zo|est]] || [[beza|été]] || [[lazhañ|tu]].[[-et (Adj.)|é]] || [[pe|ou]] || mauvaisement.[[aozañ|fa]].[[-et (Adj.)|it]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Beaucoup d'entre nous ont été tués ou blessés […].' | ||| colspan="15" | 'Beaucoup d'entre nous ont été tués ou blessés […].' | ||
Ligne 94 : | Ligne 94 : | ||
||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:10) | ||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:10) | ||
|} | |} | ||
=== composition [Adj-N]<sup>N</sup> === | === composition [Adj-N]<sup>N</sup> === | ||
Ligne 104 : | Ligne 103 : | ||
|(6)|| ur || '''w'''allblanedenn | |(6)|| ur || '''w'''allblanedenn | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[un, ul, ur|un]] || mauvais<sup>[[1]]</sup>.[[planedenn|destin]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'un coup du destin' | ||| colspan="15" | 'un coup du destin' | ||
Ligne 120 : | Ligne 119 : | ||
|(7)|| gwalldaol'''ioù''' || an || I.R.A. | |(7)|| gwalldaol'''ioù''' || an || I.R.A. | ||
|- | |- | ||
||| mauvais.[[taol (M.)|coup]].[[-où (PL.)|s]] || [[ | ||| mauvais<sup>[[1]]</sup>.[[taol (M.)|coup]].[[-où (PL.)|s]] || [[an, al, ar|le]] || [[nom propre|I.R.A.]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Les attentats de l'I.R.A.' | ||| colspan="15" | 'Les attentats de l'I.R.A.' | ||
Ligne 131 : | Ligne 130 : | ||
|(8)|| Kontet || em eus || ma || gwalldro'''ioù''' || dezhañ. | |(8)|| Kontet || em eus || ma || gwalldro'''ioù''' || dezhañ. | ||
|- | |- | ||
||| [[kontañ|cont]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || | ||| [[kontañ|cont]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || mauvais<sup>[[1]]</sup>.[[tro|tour]].[[-où (PL.)|s]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Je lui ai raconté mes malheurs.' | ||| colspan="15" | 'Je lui ai raconté mes malheurs.' | ||
Ligne 137 : | Ligne 136 : | ||
||||||| colspan="15" | [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'gwalldro') | ||||||| colspan="15" | [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'gwalldro') | ||
|} | |} | ||
=== répartition dialectale === | === répartition dialectale === | ||
Ligne 156 : | Ligne 154 : | ||
|(1)|| an tan || '''gwall''' || a || oa || en || e || wasan. | |(1)|| an tan || '''gwall''' || a || oa || en || e || wasan. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] [[tan|feu]] || N || [[R]] || [[eo|était]] || [[P.e|en]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwashañ|pire]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'L'incendie était dans toute sa force' | ||| colspan="15" | 'L'incendie était dans toute sa force' | ||
Ligne 207 : | Ligne 205 : | ||
||| N'eo || ket || gwall || brop || 'pezh || a || rit || aze. | ||| N'eo || ket || gwall || brop || 'pezh || a || rit || aze. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[gwall|très]]<sup>[[1]]</sup> || [[prop|propre]] || [[pezh|ce.que]] || [[R]] || [[ober|faites]] || [[ | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[gwall|très]]<sup>[[1]]</sup> || [[prop|propre]] || [[pezh|ce.que]] || [[R]] || [[ober|faites]] || [[aze|ici]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Ce n'est pas bien décent ce que vous faites là.' | ||| colspan="15" | 'Ce n'est pas bien décent ce que vous faites là.' | ||
Ligne 243 : | Ligne 241 : | ||
|(1)|| '''Gwall''' || '''d'''rist || e || oa || gwelet || an traoù-se || holl || é || kouezhel || tamm || àr-lec'h || tamm. | |(1)|| '''Gwall''' || '''d'''rist || e || oa || gwelet || an traoù-se || holl || é || kouezhel || tamm || àr-lec'h || tamm. | ||
|- | |- | ||
||| INT<sup>[[1]]</sup> || [[trist|triste]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[gwelout|voir]] || [[ | ||| INT<sup>[[1]]</sup> || [[trist|triste]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[gwelout|voir]] || [[an, al, ar|le]] [[traoù|choses]]-[[-se|là]] || [[holl|tout]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[kouezhañ|tomber]] || [[tamm|morceau]] || [[war-lerc'h|après]] || [[tamm|morceau]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'C'était triste de voir tout cela tomber peu à peu en ruines.' | ||| colspan="15" | 'C'était triste de voir tout cela tomber peu à peu en ruines.' | ||
Ligne 254 : | Ligne 252 : | ||
|(2)|| Bréma || pa || oud || pinvidik, || té || a || zo || '''gwall''' || '''c'h'''loriuz. | |(2)|| Bréma || pa || oud || pinvidik, || té || a || zo || '''gwall''' || '''c'h'''loriuz. | ||
|- | |- | ||
||| [[bremañ|maintenant]] || [[pa|que]] || [[ | ||| [[bremañ|maintenant]] || [[pa|que]] || [[eo|es]] || [[pinvidik|riche]] || [[pfi|toi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || bien<sup>[[1]]</sup> || [[glorius|fier]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Maintenant que tu es riche, tu es bien fier.' | ||| colspan="15" | 'Maintenant que tu es riche, tu es bien fier.' | ||
Ligne 270 : | Ligne 268 : | ||
|(4)|| Honnez || a || oa || eur || '''gwall''' || '''g'''renardenn. | |(4)|| Honnez || a || oa || eur || '''gwall''' || '''g'''renardenn. | ||
|- | |- | ||
||| [[hounnezh|celle-là]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[ | ||| [[hounnezh|celle-là]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[un, ul, ur|un]] || sapré || <sup>[[1]]</sup>[[krennard|adolescent]].[[-enn|e]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'C'était une fille rétive, indolente, "dure".' | ||| colspan="15" | 'C'était une fille rétive, indolente, "dure".' | ||
Ligne 284 : | Ligne 282 : | ||
|(5)|| Un || dra || '''gwall''' || '''d'''rist || eo || e || gwirionez. | |(5)|| Un || dra || '''gwall''' || '''d'''rist || eo || e || gwirionez. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]] || très || <sup>[[1]]</sup>[[trist|triste]] || [[eo|est]] || [[P.e|en]] || [[gwirionez|vérité]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'C'est en vérité une chose très triste.' | ||| colspan="15" | 'C'est en vérité une chose très triste.' | ||
Ligne 301 : | Ligne 299 : | ||
|(1)|| Ne || vez || ket || implijet || '''gwall'''. | |(1)|| Ne || vez || ket || implijet || '''gwall'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[bez|est]] || [[ket|pas]] || [[implijout|employ]].[[-et (Adj.)|é]] || [[gwall|beaucoup]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Il n'est pas beaucoup utilisé.' | ||| colspan="15" | 'Il n'est pas beaucoup utilisé.' | ||
Ligne 326 : | Ligne 324 : | ||
L'intensifieur ''gwall'' existe aussi dans une version [[proclitique]] qui apparaît devant les adverbes et les adjectifs. Cet adverbe clitique, contrairement à un préfixe, n'est pas intégré dans la structure de l'item qu'il précède. En particulier, il ne subit porte pas de mutation consonantique pour l'ensemble. | L'intensifieur ''gwall'' existe aussi dans une version [[proclitique]] qui apparaît devant les adverbes et les adjectifs. Cet adverbe clitique, contrairement à un préfixe, n'est pas intégré dans la structure de l'item qu'il précède. En particulier, il ne subit porte pas de mutation consonantique pour l'ensemble. | ||
En (3), ''gwall'' après le nom ''tra'' n'a pas subi de [[lénition]], or on sait par ailleurs que l'adjectif subit une lénition après le nom ''tra'', 'chose' (''Setu aze un dra ''g''aer'', 'Voila une belle chose.', ''Standard'', [[Menard & Kadored (2001)| Menard & Kadored (2001]]:'tra'). L'[[intensifieur]] adverbial de l'adjectif n'est donc pas ici un préfixe de cet adjectif, mais un adverbe [[cliticisé]] sur lui. | En (3), ''gwall'' après le nom ''[[tra]]'' n'a pas subi de [[lénition]], or on sait par ailleurs que l'adjectif subit une lénition après le nom ''tra'', 'chose' (''Setu aze un dra ''g''aer'', 'Voila une belle chose.', ''Standard'', [[Menard & Kadored (2001)| Menard & Kadored (2001]]:'tra'). L'[[intensifieur]] adverbial de l'adjectif n'est donc pas ici un préfixe de cet adjectif, mais un adverbe [[cliticisé]] sur lui. | ||
Ligne 332 : | Ligne 330 : | ||
|(3)|| un || dra || '''g'''wall-iskis | |(3)|| un || dra || '''g'''wall-iskis | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]] || [[gwall|très]]-[[iskis|étrange]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'une chose très étrange' | ||| colspan="15" | 'une chose très étrange' | ||
Ligne 362 : | Ligne 360 : | ||
|(1)|| '''Gwall'''-vat || 'ma || ho || kafe. | |(1)|| '''Gwall'''-vat || 'ma || ho || kafe. | ||
|- | |- | ||
||| INT<sup>[[1]]</sup>-[[mat|bon]] || [[ | ||| INT<sup>[[1]]</sup>-[[mat|bon]] || [[emañ|est]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[kafe|café]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Votre café est très bon.' | ||| colspan="15" | 'Votre café est très bon.' | ||
Ligne 429 : | Ligne 427 : | ||
|(1)|| Chomet || eo || ar vugale || dindan || ar '''w'''allamzer. | |(1)|| Chomet || eo || ar vugale || dindan || ar '''w'''allamzer. | ||
|- | |- | ||
||| [[chom|rest]].[[-et (Adj.)|é]] || [[ | ||| [[chom|rest]].[[-et (Adj.)|é]] || [[eo|est]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || [[dindan|sous]] || [[an, al, ar|le]] tempête | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Les enfants sont restés sous la tempête, l'orage.' | ||| colspan="15" | 'Les enfants sont restés sous la tempête, l'orage.' | ||
Ligne 445 : | Ligne 443 : | ||
|(1)|| Ur || '''gwall''' || labourer || eo || hennezh. | |(1)|| Ur || '''gwall''' || labourer || eo || hennezh. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[un, ul, ur|un]] || super || [[labour|travaill]].[[-er, -our|eur]] || [[eo|est]] || [[hennezh|celui-là]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'C'est un excellent travailleur.' | ||| colspan="15" | 'C'est un excellent travailleur.' | ||
Ligne 454 : | Ligne 452 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| ur || '''gwall''' || baotr, || Pier ar Skoul, || hep || aon || rag || Doue, || rag || an || | |(2)|| ur || '''gwall''' || baotr, || Pier ar Skoul, || hep || aon || rag || Doue, || rag || an || Diaoul… | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[un, ul, ur|un]] || mauvais<sup>[[1]]</sup> || [[paotr|homme]] || [[nom propre|Pierre Le Scoul]] || [[hep|sans]] || [[aon|peur]] || [[rak|de]] || [[Doue|Dieu]] || [[rak|de]] || [[an, al, ar|le]] || [[Diaoul|diable]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'un mécréant ce Pierre Le Scoul, sans peur devant Dieu ou devant le | ||| colspan="15" | 'un mécréant ce Pierre Le Scoul, sans peur devant Dieu ou devant le Diable…' | ||
|- | |- | ||
||||||||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Urlo (1919)]] | ||||||||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Urlo (1919)]] | ||
Ligne 472 : | Ligne 470 : | ||
|(3)|| Un dén || en doé || bet || droug || bras || get || ur '''goal''' || lam || en doé || groeit. | |(3)|| Un dén || en doé || bet || droug || bras || get || ur '''goal''' || lam || en doé || groeit. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[un, ul, ur|un]] [[den|personne]] || 3SGM [[kaout|avait]] || [[bet|eu]] || [[droug|mal]] || [[bras|grand]] || [[gant|avec]] || [[un, ul, ur|un]] mauvais || [[lamm|saut]] || 3SGM [[kaout|avait]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Un homme s'était fait très mal à l'occasion d'une mauvaise chute.' | ||| colspan="15" | 'Un homme s'était fait très mal à l'occasion d'une mauvaise chute.' | ||
Ligne 522 : | Ligne 520 : | ||
|(4)|| Skuizh || on. || Ur || '''gwall''' || eostiñ || zo || bet. | |(4)|| Skuizh || on. || Ur || '''gwall''' || eostiñ || zo || bet. | ||
|- | |- | ||
||| [[skuizh|fatigué]] || [[eo|suis]] || [[ | ||| [[skuizh|fatigué]] || [[eo|suis]] || [[un, ul, ur|un]] || INT || [[eost|moisson]].[[-iñ (Inf.)|er]] || [[R]] [[zo|est]] || [[bet|été]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Je suis fatigué. On a eu de sacrés foins.' | ||| colspan="15" | 'Je suis fatigué. On a eu de sacrés foins.' | ||
Ligne 561 : | Ligne 559 : | ||
|(1)|| Eno || e || oa || eur || '''gwall''' || gerc'had || dour. | |(1)|| Eno || e || oa || eur || '''gwall''' || gerc'had || dour. | ||
|- | |- | ||
||| [[eno|là]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[ | ||| [[eno|là]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[un, ul, ur|un]] || sapré<sup>[[1]]</sup> || [[kerc'hat|chercher]] || [[dour|eau]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Là, il était fatiguant d'aller chercher de l'eau.' | ||| colspan="15" | 'Là, il était fatiguant d'aller chercher de l'eau.' |
Version actuelle datée du 31 octobre 2024 à 09:45
Gwall 'malheur', 'mauvais' ou 'très', réalise trois différentes catégories: un nom, un adjectif ou un adverbe intensifieur. On trouve aussi gwall sous différents statuts syntaxiques; sous une forme indépendante, mais aussi sous forme proclitique ou même en préfixe.
Cette page traite de toutes ces formes de gwall. Je distingue deux classes de morphèmes selon leur interprétation. Le cas de l'adjectif gwall, quant à lui, est plus problématique, car il pourrait correspondre à chacune de ces deux classes, ou en dériver.
- le nom indépendant gwall 'malheur', a grammaticalisé en un préfixe adjectival gwall- de sens similaire (cf. mé-, mal- dans le français méfait, malchance). Son interprétation est toujours chargée négativement.
- l'adverbe intensifieur gwall 'très', qui peut être indépendant ou proclitique.
En (1), on voit d'abord l'usage adverbial de gwall 'très', qui intensifie le prédicat par, 'semblable, pareil', puis le préfixe gwall-, de sens nettement péjoratif, manifestement intégré au nom gwallhunvre puisqu'il subit la lénition après l'article.
(1) | Ar bombezadegoù | a | oa | gwall | bar | d'ur | wallhunvre. | ||||||||||
le bombes.erie.s | R1 | était | très1 | semblable | à un | 1mauvais.rêve | |||||||||||
'Les bombardements ressemblaient beaucoup à un cauchemar.' | |||||||||||||||||
Standard, Menard & Kadored (2001:'gwallhunvre') |
L'intensifieur 'très', l'adverbe comme l'adjectif, se place avant l'élément qu'il modifie, adjectif, verbe infinitif ou participe passé. L'analyse est donc délicate dans le cas de l'adjectif, car les adjectifs antéposés au nom ont un sens péjoratif de façon inhérente, ce qui a possiblement fait converger son sens d'intensifieur vers le sens du nom/préfixe.
Le nom gwall et son préfixe dérivé
En (2), on voit le nom gwall indépendant.
(2) | Pa'z | eo | arruet | ar | gwall | eo | gwell | beza | born | eget | beza | dall. | ||||||||
quand+C | est | arriv.é | le | malheur | est | mieux | être | borgne | que | être | aveugle | |||||||||
'Quand le malheur est là, il vaut mieux qu'il soit petit que grand.' | ||||||||||||||||||||
Trégorrois, proverbe, Gros (1989:'gwall') |
Ce nom a grammaticalisé en un préfixe productif gwall-. Kervella (1947:§883) donne : gwallamzer, gwallvrud, gwalldaol, gwallzen, gwallblanedenn, gwalleur, gwallfroudenn, gwallfinvezhiñ, gwallgas, gwallober, gwallnamm, gwallverzh, gwallzarvoud, gwallziskred.
morphologie
mutations
Gwall- provoque une lénition sur la base sur laquelle il s'affixe (Helias 1986:15). Des formes sans lénition existent, peut-être indépendantes.
(3) | / 'mɛmɛs | vɛf(ɛ) | či | bɛt | 'gwal | 'pwahɛt/ | |||||||||||||
memes | vefe | ket | bet | gwall | poazet | Graphie standard | |||||||||||||
même | ne1 | serait | pas | été | très | cu.it | |||||||||||||
'même si ça ne serait pas très bien cuit' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Carhaix), Timm (1987a:272) |
Préfixe sur un nom ou sur un verbe, gwall- peut aussi lui-même subir la mutation. Les noms féminins fournissent un diagnostic de composition, car l'initiale du nom composé gwall-N est sujette à mutation (ar gwall amzer car l'adjectif ne mute pas, mais ar wallamzer car un préfixe devient l'initiale du nom).
En (4), la base nominale est tro 'tour', mutée en dro sous l'effet du préfixe gwall-. Ce nom féminin dérivé subit lui-même la mutation déclenchée par l'article ur.
(4) | Pa | c'hoarvez | ganeoc'h | ur | walldro | bennak | ||||||||||||||
quand1 | arrive | avec.vous | un | 1mauvais1.tour | quelconque | |||||||||||||||
'quand il vous arrive quelque malheur' | ||||||||||||||||||||
Menard & Kadored (2001:'gwalldro') |
composition [Adv-V]V
Sur base verbale, le nom gwall a grammaticalisé en un préfixe adverbial. En (5), le sens du préfixe est 'mauvaisement'.
(5) | Stank | ac'hanomp | a zo | bet | lazhet | pe | gwallaozet […]. | ||||||||||||
beaucoup | de.nous | R est | été | tu.é | ou | mauvaisement.fa.it | |||||||||||||
'Beaucoup d'entre nous ont été tués ou blessés […].' | |||||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:10) |
composition [Adj-N]N
Le nom gwall a grammaticalisé en un préfixe adjectival. En (6), le sens du préfixe est 'mauvais'.
(6) | ur | wallblanedenn | |||||||||||||||||
un | mauvais1.destin | ||||||||||||||||||
'un coup du destin' | |||||||||||||||||||
Menard & Kadored (2001:'gwallblanedenn') |
Un nom composé comme gwallblanedenn a la structure dérivationnelle [Adj-N]N, avec un préfixe adjectival endocentrique qui ne modifie par la catégorie de sa base, qui reste nominale. La tête du composé est à droite, et c'est elle qui transmet son genre à l'ensemble. La mutation est ensuite visible si ce nom est féminin (ou masculin pluriel).
Selon cette hypothèse, un pluriel devrait apparaître à droite du composé, ce qui se vérifie.
(7) | gwalldaolioù | an | I.R.A. | ||||||||||||||||
mauvais1.coup.s | le | I.R.A. | |||||||||||||||||
'Les attentats de l'I.R.A.' | |||||||||||||||||||
Menard & Kadored (2001:'gwalldaol') |
(8) | Kontet | em eus | ma | gwalldroioù | dezhañ. | ||||||||||||
cont.é | R.1SG a | mon2 | mauvais1.tour.s | à.lui | |||||||||||||
'Je lui ai raconté mes malheurs.' | |||||||||||||||||
Menard & Kadored (2001:'gwalldro') |
répartition dialectale
La répartition dialectale de ce préfixe peut ne pas être homogène. Favereau (1997:§304) note que gwall ne mute jamais. Selon lui, ar wallamzer ou ur wall vuhez sont "non-attestés dans l'usage".
variation dialectale
La voyelle est plus haute en Trégor (e gwêll vicher, 'un mauvais métier', Tréguier (Plougrescant), Le Dû 2012a:38).
sémantique
Le nom gwall est chargé négativement de façon intrinsèque, et il préserve cette propriété en composition.
(1) | an tan | gwall | a | oa | en | e | wasan. | ||||||||||
le feu | N | R | était | en | son1 | pire | |||||||||||
'L'incendie était dans toute sa force' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Tréguier), Le Clerc (1986:132) |
Le préfixe adjectival est aussi chargé négativement comme dans gwallober.
(2) | Tud | yaouank | en em | daolo | da | wallober. | |||||||||||
gens | jeune | se1 | jettera | à1 | mauvais.faire | ||||||||||||
'Les jeunes tomberont dans la délinquance.' | |||||||||||||||||
Standard, Menard & Kadored (2001:'gwallober') |
Ce comportement adjectival du préfixe rappelle le préfixe mal-/mé- du français (gwallziforzc'h, 'discrimination', gwallgas, 'maltraiter', gwallgomz, 'médire', gwallhunvre, 'cauchemar'… Standard, Menard & Kadored 2001).
L'intensifieur, adverbe et adjectif
morphologie
variation dialectale
Gwall existe en vannetais sous la forme /gol/. C'est aussi la forme rapportée par Favereau (1997:§304) pour le haut-cornouaillais, le bas-vannetais, en Pélem et Poher.
(1) | [ je | zə | golvras | / | je | wɛ | golvɛw ] | ||||||||||||
Eñ | ' | zo | gwall-vras | Eñ | ' | oa | gwall-vezv | ||||||||||||
lui | R1 | est | intensifieur1-grand | lui | R | était | intensifieur1-saoul | ||||||||||||
'Il est très grand / Il est complètement saoul.' | |||||||||||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:14) |
(2) | / ni | če | gol | brop | pex | ə | red | əzaj / | ||||||||||||||
N'eo | ket | gwall | brop | 'pezh | a | rit | aze. | |||||||||||||||
ne1 est | pas | très1 | propre | ce.que | R | faites | ici | |||||||||||||||
'Ce n'est pas bien décent ce que vous faites là.' | ||||||||||||||||||||||
Vannetais (Groix), Ternes (1970:228) |
Comme pour le préfixe, la voyelle est plus haute en Trégor (ur gwell dra, Favereau 1997:§304).
accentuation
Gwall, qu'il soit adverbe ou adjectif antéposé au nom, forme, comme c'est aussi le cas pour le préfixe, un groupe accentuel avec le mot qui le suit. C'est visible en KLT où l'accent, régulier sur la pénultième, tombe sur gwall(-) lorsque celui-ci est suivi d'un monosyllabique.
(3) | GWALL vad | 'très bon' | ['ɡwal vad ] | Plozévet, Goyat (2012:127) |
GWALL vras | 'très grand' | ['gwalvraz] | Dirinon, Kervella (1947:§76,b) | |
ur GWALL zen | [ür 'gwalzenn] | Dirinon, Kervella (1947:§76,k) | ||
GWALLbaotr | Trégorrois, Gros 1989:'gwall') | |||
GWALLdro | 'malheur, accident' | Standard, Menard & Kadored (2001) |
mutations
Gwall, comme le préfixe, provoque une lénition sur la base sur laquelle il s'affixe.
(1) | Gwall | drist | e | oa | gwelet | an traoù-se | holl | é | kouezhel | tamm | àr-lec'h | tamm. | |||||||
INT1 | triste | R | était | voir | le choses-là | tout | à4 | tomber | morceau | après | morceau | ||||||||
'C'était triste de voir tout cela tomber peu à peu en ruines.' | |||||||||||||||||||
Vannetais, ar Meliner (2009:16) |
(2) | Bréma | pa | oud | pinvidik, | té | a | zo | gwall | c'hloriuz. | |||||||||||
maintenant | que | es | riche | toi | R1 | est | bien1 | fier | ||||||||||||
'Maintenant que tu es riche, tu es bien fier.' | ||||||||||||||||||||
Trégorrois, Hingant (1868:§117) |
gwall, barrière pour la mutation
La mutation s'opère à partir de l'initiale du nom en isolation, et non pas à partir de l'initiale de ce nom si gwall n'était pas présent. En (4), si la lénition était déclenchée par l'article à travers l'adjectif gwall, celle-ci obtiendrait ur grennardenn, et une lénition sur ce résultat donnerait ur gwall * c'hrennardenn.
(4) | Honnez | a | oa | eur | gwall | grenardenn. | |||||||||||
celle-là | R | était | un | sapré | 1adolescent.e | ||||||||||||
'C'était une fille rétive, indolente, "dure".' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'gwall') |
On fait le même constat pour la mutation provoquée par le nom sur un adjectif qui le suit: l'adverbe gwall fait barrière.
(5) | Un | dra | gwall | drist | eo | e | gwirionez. | ||||||||||||
un | 1chose | très | 1triste | est | en | vérité | |||||||||||||
'C'est en vérité une chose très triste.' | |||||||||||||||||||
Standard, Arros (2004:'mot de l'éditeur') |
statut syntaxique
adverbe indépendant
L'adverbe gwall existe de façon indépendante. On trouve à Plougerneau un usage indépendant de gwall, adverbe équivalent à kalz et signifiant 'beaucoup'.
(1) | Ne | vez | ket | implijet | gwall. | ||||||||||||||
ne1 | est | pas | employ.é | beaucoup | |||||||||||||||
'Il n'est pas beaucoup utilisé.' | |||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (04/2016) |
Il est aussi possible que la phrase donnée par Favereau (1997) montre un adverbe négatif indépendant (si il ne s'agit pas d'une intensification de l'adverbe kaer, ou d'un emprunt de guère en français qu'il modifierait).
(2) | N'ouzon | ket | gwall | gaer. | ||||||||||||||
ne1 sais | pas | très1 | beau | |||||||||||||||
'Je ne sais guère.' | ||||||||||||||||||
Favereau (1997:§304) |
adverbe proclitique
L'intensifieur gwall existe aussi dans une version proclitique qui apparaît devant les adverbes et les adjectifs. Cet adverbe clitique, contrairement à un préfixe, n'est pas intégré dans la structure de l'item qu'il précède. En particulier, il ne subit porte pas de mutation consonantique pour l'ensemble.
En (3), gwall après le nom tra n'a pas subi de lénition, or on sait par ailleurs que l'adjectif subit une lénition après le nom tra, 'chose' (Setu aze un dra gaer, 'Voila une belle chose.', Standard, Menard & Kadored (2001:'tra'). L'intensifieur adverbial de l'adjectif n'est donc pas ici un préfixe de cet adjectif, mais un adverbe cliticisé sur lui.
(3) | un | dra | gwall-iskis | ||||||||||||||
un | 1chose | très-étrange | |||||||||||||||
'une chose très étrange' | |||||||||||||||||
Standard, Dictionnaire Le Gléau, 'très' |
L'adverbe gwall n'existe pas sous forme de préfixe. L'exemple (4) montre ce qu'un réel préfixe peut faire en contraste: le proclitique objet ne tolère aucun intervenant entre lui et son verbe, signe que gwall est intégré à la tête verbale et il subit la mutation comme initiale du verbe. Lorsqu'il y a évidence syntaxique de préfixation, l'interprétation n'est pas celle de l'adverbe intensifieur 'très' ('punir' et non 'attraper beaucoup'), mais celle du nom gwall qui a grammaticalisé en un préfixe adjectival.
(4) | Doue | ho | kwalldapo | e | doare | pe | zoare. | ||||||||||||
Dieu | vous3 | mauvais.attrapera | en | manière | ou1 | manière | |||||||||||||
'Dieu vous punira d'une manière ou d'une autre' | |||||||||||||||||||
Menard & Kadored (2001:'gwalldapout') |
sémantique
L'intensifieur Gwall- peut intensifier toutes sortes de catégories dans un sens mélioratif:
(1) | Gwall-vat | 'ma | ho | kafe. | ||||||||||||||
INT1-bon | est | votre3 | café | |||||||||||||||
'Votre café est très bon.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais de l'Est (Rieg), Bouzeg (1986:38) |
(2) | C'hwi | a zo | gwall | gaer | hizio. | ||||||||||||
vous | R1 est | très1 | beau | aujourd'hui | |||||||||||||
'Vous êtes rudement beau aujourd'hui.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'kaer') |
Il n'est ni péjoratif ni mélioratif lorsqu'il modifie un adjectif ou un adverbe qui est lui-même neutre.
(3) | Brene | ket | gwall | alies | onenn | anezhañ. | ||||||||||||||
ne1 | achetait | pas | très | souvent | frêne | P.lui | ||||||||||||||
'Il n'achetait pas de frêne très souvent.' | ||||||||||||||||||||
Cornouaillais, (Douarnenez), Hor Yezh (1983:17) |
restriction dans les phrases positives
Selon Goyat (2012:127), à Plozévet, gwall- est restreint aux phrases négatives, mais selon Goyat (2012:204), "l'adverbe gwall s'emploie à la forme affirmative avec des adjectifs de sens généralement dépréciatif et à la forme négative avec tout adjectif".
L'adjectif gwall
problèmes pour l'analyse
statut syntaxique flou
L'adjectif gwall est un adjectif pré-nominal, il se place toujours devant le nom qu'il modifie et il n'en existe pas de version postnominale indépendante (dans tan-gwall, 'incendie', c'est plus plausiblement un nom). En regardant uniquement l'ordre des mots, l'adjectif gwall pourrait également être un adjectif indépendant, proclitique sur le nom, ou un préfixe.
Les mutations induites par gwall ne fournissent pas non plus de critère discriminant: l'adjectif provoque uniformément une lénition sur le nom qui suit (pas de différence de mutation entre ur gwall zarvoud, 'un mauvais évènement' et ur gwallzarvoud, 'un accident').
La propriété de faire barrière aux mutations ne distingue pas non plus un intensifieur d'un préfixe adjectival gwall-. Dans les exemples où gwall- est clairement un préfixe, les faits sont les mêmes mais pour une raison différente: gwall- fait barrière à la mutation sur la racine en devenant tout simplement lui-même l'initiale du mot.
rejet de l'hypothèse de deux noms en composé
Trépos (2001:229) considère en substance que lorsque le nom est muté dans ur gwall vec'h, 'un lourd fardeau', il s'agit en fait d'un nom composé: gwall étant un nom, et bec'h aussi.
Le nom composé a alors la structure dérivationnelle [N-N]N, avec un nom tête gwall qui provoque une lénition sur son complément.
Selon Trépos (2001:229), c'est la même structure qui est représentée dans eun hanter-lur, 'une demi-livre' ou eur hast amzer, 'un sale temps'. Dans cette hypothèse, la lénition pourrait venir de, ou être soutenue par une préposition a1 faisant médiation entre les deux noms.
pas une strucure [N-N]N
Cette hypothèse fait cependant des prédictions qui ne sont pas vérifiées. Tout d'abord, on devrait trouver des formes plurielles de gwall, comme dans les cas de mell ou pikol, or on n'en trouve pas (* gwalloù). Ensuite, cette hypothèse implique que gwall est le nom tête du composé, et donc celui qui transmet son genre à ce composé. Le genre ne devrait donc pas varier suivant le nom de la partie droite du composé, or il le fait (ar wallamzer, 'la tempête').
(1) | Chomet | eo | ar vugale | dindan | ar wallamzer. | |||||||||||||||
rest.é | est | le 1enfant.s | sous | le tempête | ||||||||||||||||
'Les enfants sont restés sous la tempête, l'orage.' | ||||||||||||||||||||
Menard & Kadored (2001:'gwallamzer') |
sémantique, 'excellent' vs. 'mauvais'
La sémantique dessine nettement deux adjectifs différents, puisque l'un signifie 'mauvais', et l'autre 'excellent'.
(1) | Ur | gwall | labourer | eo | hennezh. | |||||||||||||||
un | super | travaill.eur | est | celui-là | ||||||||||||||||
'C'est un excellent travailleur.' | ||||||||||||||||||||
Standard, Menard & Kadored (2001:'gwall1 ') |
(2) | ur | gwall | baotr, | Pier ar Skoul, | hep | aon | rag | Doue, | rag | an | Diaoul… | |||||||||||
un | mauvais1 | homme | Pierre Le Scoul | sans | peur | de | Dieu | de | le | diable | ||||||||||||
'un mécréant ce Pierre Le Scoul, sans peur devant Dieu ou devant le Diable…' | ||||||||||||||||||||||
Trégorrois, Urlo (1919) |
adjectifs péjoratifs
Le sens de l'adjectif peut être obligatoirement péjoratif.
(3) | Un dén | en doé | bet | droug | bras | get | ur goal | lam | en doé | groeit. | ||||||||||
un personne | 3SGM avait | eu | mal | grand | avec | un mauvais | saut | 3SGM avait | fa.it | |||||||||||
'Un homme s'était fait très mal à l'occasion d'une mauvaise chute.' | ||||||||||||||||||||
Haut-vannetais, BSPD., Louis (2015:242) |
- e gwêll vicher
- 'un mauvais métier'
- Tréguier (Plougrescant), Le Dû (2012a:38)
- [ɡwal 'ãmzɛr]
- gwall amzer
- 'du mauvais temps'
- Plozévet, Goyat (2012:194).
Selon Menard & Kadored (2001), cet adjectif obtient avec les inanimés le signifié 'mauvais, douloureux, dangereux', et avec les animés 'méchant, violent'.
- An derzhienn-se zo ur gwall dra.
- N'eo ket ur gwall vugel.
- Ur gwall blac'h, ur gwall baotr
Certains examples sont tendancieux, car le nom peut être négatif de manière inhérente s'il est intensifié (cf. 'un sacré tournant' vs. 'un mauvais tournant').
- En hent-se ez eus ur gwall bleg.
statut syntaxique
L'adjectif péjoratif pourrait être le préfixe adjectival gwall- dérivé du nom gwall.
Il pourrait aussi s'agir d'un dérivé de l'adverbe intensifieur gwall, qui comme d'autres adjectifs antéposés au nom aurait gagné une lecture négative par surgénéralisation.
adjectifs mélioratifs
Il existe un adjectif gwall dont le sens de 'super, excellent', ou 'sapré, sacré', ce qui le place dans la lignée de l'adverbe intensifieur.
(4) | Skuizh | on. | Ur | gwall | eostiñ | zo | bet. | ||||||||||||
fatigué | suis | un | INT | moisson.er | R est | été | |||||||||||||
'Je suis fatigué. On a eu de sacrés foins.' | |||||||||||||||||||
Breton pré-moderne, FHAB. (1908:285) | |||||||||||||||||||
cité dans Le Gléau (1973:44) |
un adverbe ?
Devant un nom, il s'agit parfois possiblement de l'adverbe intensifieur (Me a wel gwall brez warnoc'h, 'Je vois que vous êtes très pressé(e)', Ur gwall zevezh am eus da ober, 'J'ai une grosse journée', Menard & Kadored 2001). Par extension, il se pourrait qu'il s'agisse du même adverbe devant les noms prédicatifs.
(5) | Paotred | Lokemo | zo | gwall | vartoloded. | ||||||||||||
gars.s | Lokemo | est | excellent1 | matelot.s | |||||||||||||
'Les gars de Lokemo sont des marins excellents.' | |||||||||||||||||
Standard, Menard & Kadored (2001:'gwall1 ') |
On connait en français des exemples de noms prédicatifs modifiés par des adverbes (Elle fait très maitresse d'école, un style d'écriture très médecin). En breton aussi, un sens mélioratif émerge avec ur paotr-tre, 'un gars excellent'.
pas un préfixe
L'adjectif mélioratif se trouve en environnements où il n'est pas un préfixe. Ceci suggère sa filiation avec l'intensifieur adverbial.
Gros fournit un exemple où gwall apparaît devant un groupe verbal infinitif nominalisé. L'interprétation pointe vers un adjectif indépendant, modifiant tout le groupe nominal, et non seulement le verbe nominalisé: dans le contexte donné par Gros, "il y avait une côte à monter, ou […] la source était éloignée".
(1) | Eno | e | oa | eur | gwall | gerc'had | dour. | ||||||||||||
là | R | était | un | sapré1 | chercher | eau | |||||||||||||
'Là, il était fatiguant d'aller chercher de l'eau.' | |||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'gwall') |
Ce test sémantique est disponible uniquement avec les verbes nominalisés, et le test de la mutation du préfixe n'y est pas disponible puisque ces nominalisations sont masculines par défaut.
Diachronie
Selon Deshayes (2003:'gwall'), gwall est issu du radical celtique * uel-, que l'on retrouve dans différents noms des langues celtiques modernes.
- goall, breton (1530)
- nom 'mal, dommage, préjudice, sinistre'
- gwall cornique
- nom 'malchance, accident, manque, défaut'
- gwall, gallois
- nom 'faute, erreur, mal, défaut, négligence'
- fell, vieil irlandais > feall, irlandais
- nom 'fourberie'
- feall, gaélique
- nom 'fourberie'
Deshayes (2003) note aussi que goall (breton 1530) réalisait aussi l'adverbe 'méchant, mauvais'. La particularité bretonne semble donc résider dans la création de l'adjectif et de l'adverbe homophone. Dans les Noueloù Gwened de la fin du XVI°, Hemon (1956:xliv) relève l. 455 er goual dud 'les mauvaises gens'. Hemon (1975:§47, fn2) note qu'en moyen breton, l'adjectif goall, gwall 'mauvais' peut être considéré comme un préfixe car il n'est jamais indépendant ou placé après le nom.
Deshayes (2003:'gwal') donne une étymologie pour l'adverbe intensifieur 'très, remarquablement, grandement', qui viendrait du celtique * ual- qui a donné le gallois gwâl 'guide, chef, dirigeant, souverain' et le vieux breton uual 'valeur'.
Horizons comparatifs
emprunts
Le vannetais Buleon (1927:318) relève en français du pays vannetais un bretonnisme venant de gwall-: Il est mal beau et mal grand, 'Il est très beau et très grand'. Il écrit: "Cette expression que j'ai entendue pour la première fois parmi de jeunes apprentis à Vannes, m'intrigua beaucoup tout d'abord. Mais bientôt je me rendis compte qu'elle était la traduction littérale du breton goal vrau, goal vras é. Il y a d'ailleurs en français une expression qui se rapproche un peu de celle-là, mais avec une nuance très différente. II n'est pas mal grand."
Buanic & Buanic (2021:§147-149) proposent que le vieux-français faim-valle (XII°), faim-calle qui a donné fringale viendrait d'un emprunt de gwall ('faim gwall', /mauvaise faim/, fringale). Cet emprunt serait donc antérieur au moyen breton pour lequel Hemon (1975:§47, fn2) notait que gwall n'existait qu'en préfixe.