Différences entre les versions de « Réponses aux questions »
(71 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Il existe deux grands types de [[questions]], selon les réponses que l'on peut leur donner. | Il existe deux grands types de [[questions]], selon les réponses que l'on peut leur donner. | ||
Les questions ouvertes sont celles qui commencent par les [[mots interrogatifs]] en ''[[pe-]]'' (''[[petra]]'', ''[[penaos]]'', ''[[pegoulz]]'' | Les questions ouvertes sont celles qui commencent par les [[mots interrogatifs]] en ''[[pe-]]'' (''[[petra]]'', ''[[penaos]]'', ''[[pegoulz]]''…). On y répond généralement en mettant l'élément de réponse en début de phrase, à la place de l'élément interrogatif. Dans la littérature anglophone, on appelle aussi ces questions des "questions ''wh''" car en anglais les mots interrogatifs commencent par ''wh-''. | ||
Le second type de questions est celui des questions par lesquelles on peut répondre par ''oui'' ou par ''non''; ce sont les [[questions oui/non]], que l'on appelle aussi les [[questions polaires]]. En breton, on répond différemment à ces questions selon qu'elles sont elles-mêmes positives ou négatives. | Le second type de questions est celui des questions par lesquelles on peut répondre par ''oui'' ou par ''non''; ce sont les [[questions oui/non]], que l'on appelle aussi les [[questions polaires]]. En breton, on répond différemment à ces questions selon qu'elles sont elles-mêmes positives ou négatives. | ||
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
=== information non-nouvelle à l'initiale === | === information non-nouvelle à l'initiale === | ||
On peut cependant pointer des contre-exemples. En (1), le contexte est comme suit: "Vous êtes à Cuba, dans une rhumerie. Vous demandez au guide de quoi est fait le rhum, et le guide vous répond: | On peut cependant pointer des contre-exemples. En (1), le contexte est comme suit: "Vous êtes à Cuba, dans une rhumerie. Vous demandez au guide de quoi est fait le rhum, et le guide vous répond: …". On voit dans les réponses données dans des dialectes différents que la phrase de réponse du guide commence préférablement par une information non-nouvelle. | ||
CONTEXTE: "'Ba Tchuba 'moc'h, 'ba 'n uzin da ojañ rhum. Goul 'rit ga petra 'vez gwet 'r rhum, ha r guid 'respont doc'h: | CONTEXTE: "'Ba Tchuba 'moc'h, 'ba 'n uzin da ojañ rhum. Goul 'rit ga petra 'vez gwet 'r rhum, ha r guid 'respont doc'h:…" | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| '''Rhum''' || 'vez || gwet || ga || | |(1)|| '''Rhum''' || ' || vez || gwet || ga || sukr || korz. | ||
|- | |- | ||
||| Rhum || [[ | ||| "Rhum" || [[R]] || [[bez|est]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[gant|avec]] || [[sukr|sucre]] || [[korz|tiges]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'On fait le rhum avec du sucre de canne.' | ||| colspan="15" | 'On fait le rhum avec du sucre de canne.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (04/2016)]] | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (04/2016)]] | ||
Ligne 34 : | Ligne 35 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| '''Ar rhum''' || a vez || great || gant || | |(2)|| '''Ar rhum''' || a vez || great || gant || du sucre de canne. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] rhum || [[R]] [[bez|est]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[gant|avec]] || "du sucre de canne" | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'On fait le rhum avec du sucre de canne.' | ||| colspan="15" | 'On fait le rhum avec du sucre de canne.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (04/2016)]] | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (04/2016)]] | ||
Ligne 49 : | Ligne 50 : | ||
: # '''''Gant kannasuk''' a vez great ar rhum.'' | : # '''''Gant kannasuk''' a vez great ar rhum.'' | ||
::: ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016)]] | ::: ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016)]] | ||
= Répondre à une question oui/non= | = Répondre à une question oui/non= | ||
Ligne 80 : | Ligne 80 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(1)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> :|| Klevet || hoc'h eus ? || <font color=orange>'''B'''</font color=orange> :|| | |(1)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || Klevet || hoc'h eus ? || <font color=orange>'''B'''</font color=orange> :|| Hag || hon eus || || ! | ||
|- | |- | ||
||| || [[klevout|entend]].[[-et (Adj.)|u]] || 2PL<sup>[[+C]]</sup> [[kaout|a]] || || [[&|et]] || 1PL [[kaout|a]] || <[[klevout|entend]].[[-et (Adj.)|u]]> | ||| || [[klevout|entend]].[[-et (Adj.)|u]] || 2PL<sup>[[+C]]</sup> [[kaout|a]] || || [[&|et]] || 1PL [[kaout|a]] || <[[klevout|entend]].[[-et (Adj.)|u]]> | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | '<font color=orange>'''A'''</font color=orange> : | ||| colspan="15" | '<font color=orange>'''A'''</font color=orange> : Avez-vous bien compris mon message ? <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : Compris !' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[An Here (1996)|An Here (1996]]:24) | ||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[An Here (1996)|An Here (1996]]:24) | ||
Ligne 94 : | Ligne 94 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(2)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || Brav || e vo || an amzer || hiziv? || <font color=orange>'''B'''</font color=orange> :|| | |(2)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || Brav || e vo || an amzer || hiziv? || <font color=orange>'''B'''</font color=orange> :|| Bez' || <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> || awalc'h ! | ||
|- | |- | ||
||| || [[brav|beau]] || [[R]] [[ | ||| || [[brav|beau]] || [[R]] [[bo|sera]] || [[an, al, ar|le]] [[amzer|temps]] || [[hiriv|aujourd'hui]] || || [[bezañ préverbal|être]] || <[[R]] [[bo|sera]]> || [[awalc'h|assez]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | '<font color=orange>'''A'''</font color=orange> : | ||| colspan="15" | '<font color=orange>'''A'''</font color=orange> : Il fera beau aujourd'hui ? <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : Assez, oui.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:744) | ||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:744) | ||
Ligne 108 : | Ligne 108 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(3)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> :|| Ur || c'hamalad || dit || (eo) ? || <font color=orange>'''B'''</font color=orange> :|| | |(3)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> :|| Ur || c'hamalad || dit || (eo) ? || <font color=orange>'''B'''</font color=orange> :|| (Ya, || ur || c'hamarad || din || eo) || bet ! | ||
|- | |- | ||
||| || [[ | ||| || [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[5]]</sup>[[kamalad|copain]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[eo|est]] || || <[[ya|ouais]] || [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[5]]</sup>[[kamalad|copain]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[eo|est]]> || [[bet|été]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | '<font color=orange>'''A'''</font color=orange> : | ||| colspan="15" | '<font color=orange>'''A'''</font color=orange> : C'est un copain à toi ? <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : Ouais ! Il l'a été !' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Madeg (2013)|Madeg (2013]]:9) | ||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Madeg (2013)|Madeg (2013]]:9) | ||
|} | |} | ||
=== ''eo'' === | === ''eo'' === | ||
Ligne 124 : | Ligne 123 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(3)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange> : | |(3)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || Start || eo || d'ober ? ||<font color=orange>'''B'''</font color=orange> : || '''Eo'''. | ||
|- | |- | ||
||| || [[start|dur]] [[eo|est]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[ober|faire]] |||| oui | ||||| [[start|dur]] || [[eo|est]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[ober|faire]] |||| oui | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | '<font color=orange>'''A'''</font color=orange> : | ||| colspan="15" | '<font color=orange>'''A'''</font color=orange> : C'est dur à faire ? <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : Oui.' | ||
|- | |- | ||
||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:81) | ||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:81) | ||
|} | |} | ||
Ligne 138 : | Ligne 137 : | ||
=== reprise du verbe === | === reprise du verbe === | ||
À une question positive, il est répondu négativement par une reprise du verbe utilisé dans la question, accompagné uniquement des marqueurs ''[[ne]]'' et ''[[ket]]'' de [[la négation]]. | À une question positive, il est répondu négativement par une reprise du verbe utilisé dans la question, accompagné uniquement des marqueurs ''[[ne|ne]]'' et ''[[ket]]'' de [[la négation]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(1)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | |(1)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || D'ar || gêr || e teui || disul, || Jakez ? ||<font color=orange>'''B'''</font color=orange> : || '''Ne''' || deuin || '''két'''. | ||
|- | |- | ||
||| || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[ | ||| || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|viendras]] || [[disul|dimanche]] || [[nom propre|Jakez]] || || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[dont|viendrai]] || [[ket|pas]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | '<font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Tu viendras dimanche, Jakez ?' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Non.' | ||| colspan="15" | '<font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Tu viendras dimanche, Jakez ?' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Non.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Seite (1975)|Seite (1975]]:53) | ||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Seite (1975)|Seite (1975]]:53) | ||
Ligne 161 : | Ligne 160 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(2)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | |(2)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || Mond || da || Bariz || a garfeh ? ||<font color=orange>'''B'''</font color=orange> : || '''Nann''', || ne || garfen || ket. | ||
|- | |- | ||
||| || [[mont|aller]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[nom propre|Paris]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[karout|aimeriez]] || || [[nann|Non]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[karout|aimerais]] || [[ket|pas]] | ||| || [[mont|aller]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[nom propre|Paris]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[karout|aimeriez]] || || [[nann|Non]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[karout|aimerais]] || [[ket|pas]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | '<font color=orange>'''A'''</font color=orange> : | ||| colspan="15" | '<font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Vous aimeriez aller à Paris ?' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Non je n'aimerais pas.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Seite (1975)|Seite (1975]]:46) | ||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Seite (1975)|Seite (1975]]:46) | ||
|} | |} | ||
=== reprise en ''ober'' === | === reprise en ''ober'' === | ||
Ligne 177 : | Ligne 175 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(3)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | |(3)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || O || vont || da || gouezhañ || emaon. ||<font color=orange>'''B'''</font color=orange> : || Ne || '''reoc'h''' || ket. || Azezit || bremañ. | ||
|- | |- | ||
||| || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[kouezhañ|tomber]] || [[emañ|suis]] |||| [[ne]]<sup>[[4]]</sup> || [[ober|faites]] || [[ket|pas]] || [[azezañ|asseyez]] || [[bremañ|maintenant]] | ||| || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[kouezhañ|tomber]] || [[emañ|suis]] |||| [[ne|ne]]<sup>[[4]]</sup> || [[ober|faites]] || [[ket|pas]] || [[azezañ|asseyez]] || [[bremañ|maintenant]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | '<font color=orange>'''A'''</font color=orange> : | ||| colspan="15" | '<font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Je vais tomber.' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Non. Asseyez-vous maintenant.' | ||
|- | |- | ||
||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:35) | ||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:35) | ||
Ligne 189 : | Ligne 187 : | ||
=== ''nepas, pas'' === | === ''nepas, pas'' === | ||
Le vannetais Le Bayon, fin | Le vannetais Le Bayon, fin XIXe, utilise ''nepas''. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(4)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | |(4)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || Ha || Doué || en dès || ur horf ? ||<font color=orange>'''B'''</font color=orange> : || '''Nepas'''. | ||
|- | |- | ||
||| || [[C.ha(g)|Q]] || [[Doue|Dieu]] || [[R]].3SGM [[kaout|a]] || [[ | ||| || [[C.ha(g)|Q]] || [[Doue|Dieu]] || [[R]].3SGM 3.[[kaout|a]] || [[un, ul, ur|un]] <sup>[[5]]</sup>[[korf|corps]] |||| non | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'A : 'Dieu a-t-il un corps ?' / B : 'Non.' | ||| colspan="15" | <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Dieu a-t-il un corps ?' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Non.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:57) | ||||||||| colspan="15" | ''Vannetais pré-moderne'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:57) | ||
|} | |} | ||
Ligne 206 : | Ligne 204 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(5)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | |(5)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || En || ti || zo || lan. ||<font color=orange>'''B'''</font color=orange> : || '''Pas''', || un nebedig. | ||
|- | |- | ||
||| || [[ | ||| || [[an, al, ar|le]] || [[ti|maison]] || [[zo|est]] || [[leun|plein]] |||| [[pas|non]] || [[un, ul, ur|un]] [[nebeut|peu]].[[-ig|DIM]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'A : La maison est pleine. / B : Non, juste un peu.' | ||| colspan="15" | <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'La maison est pleine.' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Non, juste un peu.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Guémené-sur-Scorff'', [[McKenna (1978)|McKenna (1978]]:172) | ||||||| colspan="15" | ''Guémené-sur-Scorff'', [[McKenna (1978)|McKenna (1978]]:172) | ||
Ligne 217 : | Ligne 215 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(6)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | |(6)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || Eñ || ' || zo || krenvoc'h || evidout. ||<font color=orange>'''B'''</font color=orange> : || '''Pas'''. | ||
|- | |- | ||
||| || [[pfi|lui]] || [[R]] || [[zo|est]] || [[kreñv|fort]].[[-oc'h|plus]] || [[evit|que]].[[pronom incorporé|toi]] |||| non | ||| || [[pfi|lui]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[kreñv|fort]].[[-oc'h|plus]] || [[evit|que]].[[pronom incorporé|toi]] |||| non | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'A : Il est plus fort que toi. / B : Non (ce n'est pas vrai)' | ||| colspan="15" | <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Il est plus fort que toi.' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Non (ce n'est pas vrai)' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:320) | ||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:320) | ||
Ligne 244 : | Ligne 242 : | ||
||| [[ac'hanta|Bon alors !]] || [[mont|aller]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fais]] || [[er-maez|dehors]] || [[ya|oui]] || [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> || [[ket|pas]] | ||| [[ac'hanta|Bon alors !]] || [[mont|aller]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fais]] || [[er-maez|dehors]] || [[ya|oui]] || [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> || [[ket|pas]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Bon alors ! Tu sors, oui ou non ?' | ||| colspan="15" | 'Bon alors ! Tu sors, oui ou non ?' | ||
|- | |- | ||
|||||colspan="15" | ''Standard'', [[Preder & Armor (1977)|Preder & Armor (1977]]:23) | ||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Preder & Armor (1977)|Preder & Armor (1977]]:23) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(8)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | |(8)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || Drebet || peus || ho || lein ? ||<font color=orange>'''B'''</font color=orange> : || '''Ket''' || c'hoazh. | ||
|- | |- | ||
||||| [[debriñ|mang]].[[-et (Adj.)|é]] | | ||||| [[debriñ|mang]].[[-et (Adj.)|é]] || 2.[[kaout|a]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[lein|déjeuner]] || || [[ket|non]] || [[c'hoazh|déjà]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'A : 'Vous avez déjeuné ?' / B : 'Pas encore.' | ||| colspan="15" | <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Vous avez déjeuné ?' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Pas encore.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:105) | ||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:105) | ||
|} | |} | ||
Ligne 264 : | Ligne 262 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(9)|| ||<font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | |(9)|| ||<font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || '''Sao''' || war || da || vanne || 'ta Saig ! ||<font color=orange>'''B'''</font color=orange> : || '''Ket'''. || Trawalc'h || meus || evet. | ||
|- | |- | ||
||| |||| [[sevel|monte]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[POSS|ton]]<sup>[[2]]</sup> || [[banne|verre]] || [[eta|donc]] [[nom propre|Saig]] |||| [[ket|non]] || [[trawalc'h|assez]] || 1SG.[[kaout|a]] || [[evañ|b]].[[-et (Adj.)|u]] | ||| |||| [[sevel|monte]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[POSS|ton]]<sup>[[2]]</sup> || [[banne|verre]] || [[eta|donc]] [[nom propre|Saig]] |||| [[ket|non]] || [[trawalc'h|assez]] || 1SG.[[kaout|a]] || [[evañ|b]].[[-et (Adj.)|u]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'A : 'Finis ton verre donc, Saig !' / B : 'Non, j'ai assez bu.' | ||| colspan="15" | <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Finis ton verre donc, Saig !' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Non, j'ai assez bu.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:215) | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:215) | ||
|} | |} | ||
Ligne 281 : | Ligne 279 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(1)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | |(1)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || N'oc'h || ket || sonjet || monet ? ||<font color=orange>'''B'''</font color=orange> : || '''Nann''', || n'on || ket || sonjet || monet. | ||
|- | |- | ||
||| || [[ne]] [[bezañ|êtes]] || [[ket|pas]] || [[sonjal|pens]].[[-et (Adj.)|é]] || [[mont|aller]] || || [[nann|Non]] || [[ne]] [[bezañ|suis]] || [[ket|pas]] || [[sonjal|pens]].[[-et (Adj.)|é]] || [[mont|aller]] | ||||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|êtes]] || [[ket|pas]] || [[sonjal|pens]].[[-et (Adj.)|é]] || [[mont|aller]] || || [[nann|Non]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|suis]] || [[ket|pas]] || [[sonjal|pens]].[[-et (Adj.)|é]] || [[mont|aller]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'A: 'Tu n'as pas l'intention d'y aller ?' / B: 'Non je n'en ai pas l'intention.' | ||| colspan="15" | <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Tu n'as pas l'intention d'y aller ?' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Non je n'en ai pas l'intention.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:67) | ||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:67) | ||
Ligne 292 : | Ligne 290 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(2)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | |(2)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || || Vo || ket || laret || din ? ||<font color=orange>'''B'''</font color=orange> : || O || '''nann''', || || gredan || ket … | ||
|- | |- | ||
||| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ | ||||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[bo|sera]] || [[ket|pas]] || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || || [[O !|Oh !]] || [[nann|non]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[krediñ|crois]] || [[ket|pas]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'A: 'Tu ne me diras pas ?' / B: 'Oh non, je ne pense pas.' | ||| colspan="15" | <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Tu ne me diras pas ?' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Oh non, je ne pense pas.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Le Juch)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:22) | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Le Juch)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:22) | ||
Ligne 308 : | Ligne 306 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(1)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | |(1)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || N'eus || nemet || ur gaouiad || amañ ? ||<font color=orange>'''B'''</font color=orange> : || '''Nann''', || n'eus || nemet || unan. | ||
|- | |- | ||
||| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ | ||| || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ez eus|est]] || [[nemet|seulement]] || [[un, ul, ur|un]] [[gaou|mensong]].[[-ad|eur]] || [[amañ|ici]] || || [[nann|non]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ez eus|est]] || [[nemet|seulement]] || [[unan|un]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'A: 'Il n'y a qu'un menteur ici ?' / B: 'Oui, il n'y en a qu'un.' | ||| colspan="15" | <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Il n'y a qu'un menteur ici ?' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Oui, il n'y en a qu'un.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kerrain (2001)]] | ||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kerrain (2001)]] | ||
Ligne 319 : | Ligne 317 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(2)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | |(2)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : ||<font color=green> [ nɛ ||<font color=green> kə ||<font color=green> mɛ ||<font color=green>pe'dɛrər ||<font color=green> 'ɑ̃ntər] || <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : ||<font color=green>['''nɑ̃n''' ||<font color=green> ha] | ||
|- | |- | ||
||| || | ||||| N'eo || ket || nemet || peder eur || hanter |||| '''Nann''' || 'vat. | ||
|- | |- | ||
||| || [[ne]] [[ | ||| || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[nemet|seulement]] || [[peder|quatre]] [[eur|heure]] || [[hanter|demi]] || || [[nann|non]] || [[avat|mais]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'A: Il n'est que quatre heures et demie' / B: 'Oui, en effet.' | ||| colspan="15" | <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Il n'est que quatre heures et demie' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Oui, en effet.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bégard)'', [[Yekel (2016)|Yekel (2016]]:'[http://brezhonegbrovear.bzh/yezhadur.php?pajenn=goulenn_nach Respont d'ur goulenn nac'h]') | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bégard)'', [[Yekel (2016)|Yekel (2016]]:'[http://brezhonegbrovear.bzh/yezhadur.php?pajenn=goulenn_nach Respont d'ur goulenn nac'h]') | ||
Ligne 332 : | Ligne 330 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(3)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | |(3)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : ||<font color=green> [nøs ||<font color=green> kə ||<font color=green> mɛd ||<font color=green>y:n ||<font color=green> ken] ||<font color=orange>'''B'''</font color=orange> : ||<font color=green>[a ||<font color=green> '''nãn'''] | ||
|- | |- | ||
||| || | ||||| N'eus || ket || nemet || unan || ken |||| Ah || '''nann'''. | ||
|- | |- | ||
||| || [[ne]] [[ | ||| || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ez eus|est]] || [[ket|pas]] || [[nemet|seulement]] || [[unan|un]] || [[ken|plus]] || || [[interjection|Ah]] || [[nann|non]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'A: Il n'y en a plus qu'un' / B: 'Ah oui.' | ||| colspan="15" | <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Il n'y en a plus qu'un' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Ah oui.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bégard)'', [[Yekel (2016)|Yekel (2016]]:'[http://brezhonegbrovear.bzh/yezhadur.php?pajenn=goulenn_nach Respont d'ur goulenn nac'h]') | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bégard)'', [[Yekel (2016)|Yekel (2016]]:'[http://brezhonegbrovear.bzh/yezhadur.php?pajenn=goulenn_nach Respont d'ur goulenn nac'h]') | ||
Ligne 349 : | Ligne 347 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(4)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | |(4)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || Ar gwazed || zo || kouezhet. || <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : || '''Nann''', || ar vugale || zo || kouezhet. | ||
|- | |- | ||
||| || [[ | ||| || [[an, al, ar|le]] [[gwaz, gwazed|homme]].[[-ed (PL.)|s]] || [[zo|est]] || [[kouezhañ|tomb]].[[-et (Adj.)|é]] || || [[nann|non]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || [[zo|est]] || [[kouezhañ|tomb]].[[-et (Adj.)|é]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | ' | ||| colspan="15" | <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Les hommes sont tombés.' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Non, les enfants sont tombés.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L.B (10/2018)]] | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L.B (10/2018)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 364 : | Ligne 362 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(1)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | |(1)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || Gwelet || a || reoc'h ! || N'eo || ket || maro || Fidelig. ||<font color=orange>'''B'''</font color=orange> : || '''Tra''', || n'eo || ket || maro. | ||
|- | |- | ||
||||| [[gwelout|voir]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faites]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ | ||||| [[gwelout|voir]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faites]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[marv|mort]] || [[nom propre|Fidelig]] |||| non || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[marv|mort]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'A: 'Vous voyez bien ! Il n'est pas mort, Fidelig.' / B: 'Non, il n'est pas mort.' | ||| colspan="15" | <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Vous voyez bien ! Il n'est pas mort, Fidelig.' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Non, il n'est pas mort.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:223) | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:223) | ||
Ligne 375 : | Ligne 373 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(2)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | |(2)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || N'emaoc'h || ket || o || vont || da || gas || ac'hanon || da || ospital || ar re || gozh || alato ! | ||
|- | |- | ||
||||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[emañ|êtes]] || [[ket|pas]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[kas|envoyer]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[ospital|hôpital]] || [[ | ||||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[emañ|êtes]] || [[ket|pas]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[kas|envoyer]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[ospital|hôpital]] || [[an, al, ar|le]] [[hini|ceux]] || <sup>[[1]]</sup>[[kozh|vieux]] || [[alato|quand.même]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'A: 'Vous n'allez pas m'emmener dans un hôpital pour vieux, quand même !' | ||| colspan="15" | <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Vous n'allez pas m'emmener dans un hôpital pour vieux, quand même !' | ||
|- | |- | ||
||| <font color=orange>'''B'''</font color=orange>: | ||| <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : || '''Tra''', || arabat || kaout || aon ! | ||
|- | |- | ||
||||| [[tra|chose]] || [[arabat|interdit]] || [[kaout|avoir]] || [[aon|peur]] | ||||| [[tra|chose]] || [[arabat|interdit]] || [[kaout|avoir]] || [[aon|peur]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'B: 'Non, il ne faut pas avoir peur !' | ||| colspan="15" | <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Non, il ne faut pas avoir peur !' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:121) | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:121) | ||
|} | |} | ||
=== ''naren'' | === ''naren'' au sud, ''noñ'' à Ouessant === | ||
' | Dans l'exemple en (2), en cornouaillais standardisé, ''naren'' ne répond pas à une question négative, mais suit l'exclamation ''— Labous an Ankou !'', '- L'oiseau de l'Ankou !'). La forme ''naren'' est aussi rapportée à Groix ([[Ternes (1970)|Ternes 1970]]:329). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| ||<font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | |(2)|| '''Naren''' !… || n'eo || ket || labous || an || Ankou || eo. | ||
|- | |||
||| non || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[labous|oiseau]] || [[an, al, ar|le]] || [[nom propre|Ankou]] || [[eo|est]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Non !… Il ne s'agit pas en fait de l'oiseau de l'Ankou.' | |||
|- | |||
||||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1923)|Riou (1923]]:4) | |||
|} | |||
En 1744, le vannetais [[L'Armerye (1744)|L'Armerye]] donnait ''narenn'', ou ''nann'' pour traduire 'non' en réponse à une question négative. ''Naren'' était utilisé en réponse à une question négative par le vannetais [[Le Bayon (1878)]]. [[Ernault (1892b)|Ernault (1892b]]:350) rapportait les formes ''naren'', ''narn'', ''naran'', la forme ''narein'' en Léon et ''néren'', ''nêran'' à Sarzeau. [[Guyonvarc'h (1984)|Guyonvarc'h (1984]]:55) donne aussi ''naran'', ''narin'' et ''narn''. | |||
{| class="prettytable" <take not> | |||
|(3)|| ||<font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || Nen || dint-i || tri || Doué ? ||<font color=orange>'''B'''</font color=orange> : || '''Naren'''. | |||
|- | |- | ||
||| || || [[ | ||| || || [[ne|ne]]<sup>[[+C]]</sup> || [[eo|sont]]-[[écho|eux]] || [[tri|trois]] || [[Doue|Dieu]] |||| non | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'A: 'Ne sont-ce pas trois Dieux ?' / B: 'Non.' | ||| colspan="15" | <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Ne sont-ce pas trois Dieux ?' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Non.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:57) | ||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:57) | ||
Ligne 407 : | Ligne 419 : | ||
[[Ernault (1892b)|Ernault (1892b]]:150) analyse la forme ''naren'' comme un composé de ''na'' et du [[nom nu]] ''[[rann]]'' 'partie, morceau'. En 1499, le voyageur allemand [[Gl.AvH|Arnold von Harff]] récolta à Nantes la forme ''narinck'' ([[Guyonvarc'h (1984)|Guyonvarc'h 1984]]), dont la consonne finale, prononcée <font color=green>/k/</font color=green>, suggère ''Na rin ket'' 'Je ne le ferai pas'. | |||
À Ouessant au | À Ouessant au XXe, c'est l'[[emprunt]] nasalisé ''noñ'' au français ''non'' qu'on trouve dans la [[dislocation à droite]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| Med || ar || re-ze || ne || lavarent || jamez || gaou || '''noñ'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[met|mais]] || [[ | ||| [[met|mais]] || [[an, al, ar|le]] || [[hini|ceux]]-[[-se|là]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|disaient]] || [[james|jamais]] || [[gaou|mensonge]] || [[nann|non]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Mais elles ne mentaient jamais.' | ||| colspan="15" | 'Mais elles ne mentaient jamais.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Ouessant)'', [[Gouedig (1982)]] | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Ouessant)'', [[Gouedig (1982)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 430 : | Ligne 442 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(1)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | |(1)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || Ne || welez || ket || anezañ? || <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : || '''Gwelan''' || 'vat ! | ||
|- | |- | ||
||| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|vois]] || [[ket|pas]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || || [[gwelout|vois]] || [[avat|cependant]] | ||| || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|vois]] || [[ket|pas]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || || [[gwelout|vois]] || [[avat|cependant]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Ne le vois-tu pas ? Mais si !' | ||| colspan="15" | <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Ne le vois-tu pas ?' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Mais si !' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'gweled') | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'gweled') | ||
Ligne 441 : | Ligne 453 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(2)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange>:|| Ne || vo || ket || brao || an amzer ? ||<font color=orange>'''B'''</font color=orange>:|| '''Bo'''. | |(2)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || Ne || vo || ket || brao || an amzer ? || <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : || '''Bo'''. | ||
|- | |- | ||
||| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ | ||| || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[bo|sera]] || [[ket|pas]] || [[brav|beau]] || [[an, al, ar|le]] [[amzer|temps]] |||| [[bo|sera]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Le temps ne sera-t-il pas beau ? | ||| colspan="15" | <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Le temps ne sera-t-il pas beau ?' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Si !' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:69) | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:69) | ||
Ligne 459 : | Ligne 471 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(1)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | |(1)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || <font color=green> || <font color=green> /ˌtøfiɲ || <font color=green> 'ked/ || <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : || <font color=green> /'''ea'''/ | ||
|- | |- | ||
||| || || Teufint ket ? || || | ||||| || Teufint || ket ? |||| '''Eo''' ! | ||
|- | |- | ||
||| || | ||||| [[R]] || [[dont|viendront]] || [[ket|pas]] ? |||| si | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'A: | ||| colspan="15" | <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Ne viendront-ils pas ?' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Si !' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Plozevet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:284) | ||||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Plozevet)'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:284) | ||
|} | |} | ||
A Bégard en Trégor, la forme reportée par [[Yekel (2016)]] est <font color=green>/gɛ/</font color=green>. | A Bégard en Trégor, la forme reportée par [[Yekel (2016)]] est <font color=green>/gɛ/</font color=green>. À Sein, la forme relevée est ''neo'' (''néo'' dans l'orthographe de [[Malgorn (1909)|Malgorn 1909]]). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(2)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | |(2)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || Ne yade || ket || er || gear ? || <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : || '''Neo''' || er || gear || e yade. | ||
|- | |- | ||
||| || [[ne]] [[ | ||| || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[yade|était]] || [[ket|pas]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] || || Si || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] || [[R]] [[yade|était]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'A: Il n'était pas à la maison ? / B: Si, il était à la maison.' | ||| colspan="15" | <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Il n'était pas à la maison ? / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Si, il était à la maison.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Sein)'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:44) | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Sein)'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:44) | ||
Ligne 489 : | Ligne 501 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(3)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | |(3)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || N'oc'h || ket || bet || operet || diouzh || an "apiñdisit" ? ||<font color=orange>'''B'''</font color=orange> : || '''Deo''' || alato ! | ||
|- | |- | ||
||| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ | ||| || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|êtes]] || [[ket|pas]] || [[bet|été]] || opér.[[-et (Adj.)|é]] || [[diouzh|de]] || [[an, al, ar|le]] "appendicite" |||| si || [[alato|bien-sûr]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'A: 'Vous n'avez pas été opéré de l'appendicite ?' / B: ' | ||| colspan="15" | <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Vous n'avez pas été opéré de l'appendicite ?' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Si, bien-sûr.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:83) | ||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:83) | ||
Ligne 500 : | Ligne 512 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(4)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | |(4)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || N'oa || ket || legumaj ? ||<font color=orange>'''B'''</font color=orange> : || '''Eo''', || en || tu || all || d'ar || c'harzh. | ||
|- | |- | ||
||| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ | ||| || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|était]] || [[ket|pas]] || [[legumaj|légumes]] |||| [[geo|si]] || [[P.e|en]] || [[tu|côté]] || [[all|autre]] || [[da|de]] [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[garzh|haie]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'A: 'Il n'y avait pas de légumes ?' / B: 'Si, de l'autre côté de la haie.' | ||| colspan="15" | <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Il n'y avait pas de légumes ?' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Si, de l'autre côté de la haie.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:51) | ||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:51) | ||
Ligne 528 : | Ligne 540 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(1)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | |(1)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : ||||<font color=green> dêbó-ke tout ? || <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : ||<font color=green> o, '''debó''' vat ! </font color=green> | ||
|- | |- | ||
||| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[debriñ|mangera]] [[ket|pas]] [[tout|tout]] |||| [[O !|oh]] [[debriñ|mangera]] [[avat|bien.sûr]] | ||| || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[debriñ|mangera]] [[ket|pas]] [[tout|tout]] |||| [[O !|oh]] [[debriñ|mangera]] [[avat|bien.sûr]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Il ne mangera pas tout ? | ||| colspan="15" | <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Il ne mangera pas tout ?' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Oh, si bien sûr !' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:74) | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:74) | ||
Ligne 539 : | Ligne 551 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(2)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | |(2)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : ||<font color=green> n'êy-ke d'en œred? || <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : ||<font color=green> '''gêy'''</font color=green>. | ||
|- | |- | ||
||| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|ira]] [[ket|pas]] [[da|à]] [[ | ||| || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|ira]] [[ket|pas]] [[da|à]] [[an, al, ar|le]] noce |||| [[mont|ira]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'A: | ||| colspan="15" | <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Il n'ira pas à la noce ?' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Si, il ira.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:89) | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:89) | ||
Ligne 572 : | Ligne 584 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(4)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | |(4)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : ||<font color=green> ||<font color=green> w'èrə ||<font color=green> kə ||<font color=green> p'i:? || <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : ||<font color=green> '''gw'èrãn'''</font color=green>. | ||
|- | |- | ||
||||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gouzout|sais]] || [[ket|pas]] || [[piv|qui]] |||| [[gouzout|sais]] | ||||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gouzout|sais]] || [[ket|pas]] || [[piv|qui]] |||| [[gouzout|sais]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'A: | ||| colspan="15" | <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Tu ne sais pas qui ?' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Si.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Bothoa'', [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:363) | ||||||| colspan="15" | ''Bothoa'', [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:363) | ||
Ligne 583 : | Ligne 595 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(5)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | |(5)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : ||<font color=green> ||<font color=green> w'èrè ||<font color=green> kə ||<font color=green> k'als ? || <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : ||<font color=green> '''gw'è:rè'''</font color=green>. | ||
|- | |- | ||
||||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gouzout|sait]] || [[ket|pas]] || [[kalz|beaucoup]] |||| [[gouzout|sait]] | ||||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gouzout|sait]] || [[ket|pas]] || [[kalz|beaucoup]] |||| [[gouzout|sait]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'A: | ||| colspan="15" | <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Il ne savait pas beaucoup? / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Si.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Bothoa'', [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:363) | ||||||| colspan="15" | ''Breton central (Bothoa)'', [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:363) | ||
|} | |} | ||
Tous les verbes [[lexicaux]] sont loin d'être concernés. | Tous les verbes [[lexicaux]] sont loin d'être concernés. À Bégard, chez des locuteurs nés entre 1910 et 1930, [[Yekel (2016)]] relève des réponses en ''geo'' après les verbes ''[[evañ]]'' 'boire' et ''[[tapout]]'' 'prendre'. | ||
(6) <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : Ne '''dapi''' ket ur werenn neuze ? <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Geo geo geo !' | |||
: <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Tu ne prendras pas de verres alors ? / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Si si si !' | |||
(7) <font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | (7) <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : '''Evañ''' ne ra ket ivez ? <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : O ma doue geo 'vat. | ||
: 'A: | : <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Il ne boit pas non plus ? / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Oh mon dieu, bien sûr que si !' | ||
Ligne 609 : | Ligne 622 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(1)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | |(1)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : ||<font color=green> ||<font color=green> ʃil'əwa kə hónón ? || <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : ||<font color=green> '''ʃil'əwa, ʃil'əwa'''</font color=green>. | ||
|- | |- | ||
||| | ||||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[selaou|écoute]] [[ket|pas]] [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] |||| [[selaou|écoute]], [[selaou|écoute]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'A: | ||| colspan="15" | <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Il ne m'écoute pas ?' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Si, bien sûr.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Bothoa'', [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:363) | ||||||| colspan="15" | ''Bothoa'', [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:363) | ||
Ligne 620 : | Ligne 633 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(2)||<font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | |(2)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : ||<font color=green> ||<font color=green> g'uskén kət ? || <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : ||<font color=green> '''k'uski, k'uskit'''</font color=green>. | ||
|- | |- | ||
||| | ||||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[kousk|dormirai]] [[ket|pas]] |||| [[kousk|dormiras]], [[kousk|dormiras]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'A: | ||| colspan="15" | <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Je ne dormirai pas ?' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Si, certainement.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Bothoa'', [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:363) | ||||||| colspan="15" | ''Bothoa'', [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:363) | ||
Ligne 638 : | Ligne 651 : | ||
|(2)|| Oh, || hoñ || ne || vo || ket || graet, || oh || '''bo''', || emezon-me. | |(2)|| Oh, || hoñ || ne || vo || ket || graet, || oh || '''bo''', || emezon-me. | ||
|- | |- | ||
||| [[O !|Oh !]] || [[ | ||| [[O !|Oh !]] || [[hounnezh|celle-là]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[bo|sera]] || [[ket|pas]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[O !|Oh !]] || si, || [[eme|dis-je]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Oh, celle-là ne se fera pas, oh si, te dis-je.' (la route) | ||| colspan="15" | 'Oh, celle-là ne se fera pas, oh si, te dis-je.' (la route) | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bégard)'', ''R. Dollo né en 1932'' | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bégard)'', ''R. Dollo né en 1932'' | ||
Ligne 675 : | Ligne 688 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(4)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | |(4)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || N'on || ket || 'ba || 'r || journal ? || <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : || '''Gout'''. | ||
|- | |- | ||
||| || [[ne]] [[ | ||| || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|suis]] || [[ket|pas]] || [[e-barzh|dans]] || [[an, al, ar|le]] || [[journal|journal]] |||| si | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'A: | ||| colspan="15" | <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Je ne suis pas dans le journal ?' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Si.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois (Bégard)'', ''locuteur né en 1915'' | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bégard)'', ''locuteur né en 1915'' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | [[Yekel (2016)|Yekel (2016]]:'[http://brezhonegbrovear.bzh/yezhadur.php?pajenn=goulenn_nach goulenn nac'h]') | ||||||| colspan="15" | [[Yekel (2016)|Yekel (2016]]:'[http://brezhonegbrovear.bzh/yezhadur.php?pajenn=goulenn_nach goulenn nac'h]') | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(5)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | |(5)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || Ha || n'int || ket || kazerniet || na || mann || ebet ? || <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : || '''Gint'''. | ||
|- | |- | ||
||| || [[&|et]] || [[ne]] [[ | ||| || [[&|et]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|sont]] || [[ket|pas]] || enferm.[[-iet (Adj.)|é]] || [[na… na|ni]] || [[mann|zéro]] || [[ebet|aucun]] |||| si | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'A: | ||| colspan="15" | <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Et ils ne sont pas enfermés ni rien ?' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Si.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bégard)'', ''locuteurs nés en 1915, 1920'' | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bégard)'', ''locuteurs nés en 1915, 1920'' | ||
Ligne 704 : | Ligne 717 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(6)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | |(6)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || Ne || vez || ket. || <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : || '''Bez''', || arozet || e vez || ar jardin. | ||
|- | |- | ||
||| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ | ||| || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[bez|est]] || [[ket|pas]] || || si || arrosé || [[R]] [[bez|est]] || [[an, al, ar|le]] [[jardin]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'A: | ||| colspan="15" | <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Non (on n'arrose pas).' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Si, on arrose le jardin.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bégard)'', ''locuteurs nés en 1915, 1920'' | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bégard)'', ''locuteurs nés en 1915, 1920'' | ||
Ligne 715 : | Ligne 728 : | ||
||||||| colspan="15" | cité dans [[Yekel (2016)|Yekel (2016]]:'[http://brezhonegbrovear.bzh/yezhadur.php?pajenn=goulenn_nach goulenn nac'h]') | ||||||| colspan="15" | cité dans [[Yekel (2016)|Yekel (2016]]:'[http://brezhonegbrovear.bzh/yezhadur.php?pajenn=goulenn_nach goulenn nac'h]') | ||
|} | |} | ||
===== ''kaout'', 'avoir' ===== | ===== ''kaout'', 'avoir' ===== | ||
Ligne 723 : | Ligne 737 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(4)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | |(4)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || ' || Po || ket || un || tamm || bara ? || <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : || '''Bou''' ! | ||
|- | |- | ||
||| || | ||| || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[R]].2PL 2.[[kaout|aura]] || [[ket|pas]] || [[un, ul, ur|un]] || [[tamm|morceau]] || [[bara|pain]] |||| 1.[[kaout|aura]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Tu ne veux pas de pain ? | ||| colspan="15" | <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Tu ne veux pas de pain ?' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Si !' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Goëlo'', [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:42) | ||||||| colspan="15" | ''Goëlo'', [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:42) | ||
Ligne 734 : | Ligne 748 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(5)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | |(5)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || Ur bok || all || ' || to ? || <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : || ' || mo ket || <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || '''Bo''' ! | ||
|- | |- | ||
||| || [[ | ||| || [[un, ul, ur|un]] "bock" || [[all|autre]] || [[R]] || 2SG.[[kaout|aura]] |||| [[R]] || 1SG.[[kaout|aura]] [[ket|pas]] || || 1.[[kaout|aura]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | A: 'Tu auras un autre boc (de bière) ?' | ||| colspan="15" | <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Tu auras un autre boc (de bière) ?' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Non.' / <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Si.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bégard)'', ''locuteur né en 1931'' | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bégard)'', ''locuteur né en 1931'' | ||
Ligne 750 : | Ligne 764 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(6)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | |(6)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || N'onn || ket || hag-eñ || 'no un tamm all ? || <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : || '''Geo'''. | ||
|- | |- | ||
||| || [[ne]] [[gouzout|sais]] [[ket|pas]] || [[hag-eñ|si]] || [[kaout|aura]] [[ | ||||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sais]] || [[ket|pas]] || [[hag-eñ|si]] || [[R]].3SGM [[kaout|aura]] [[un, ul, ur|un]] [[tamm|morceau]] [[all|autre]] ? |||| si | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Je ne sais pas s'il aura un autre bout ? | ||| colspan="15" | <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Je ne sais pas s'il aura un autre bout ?' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Si.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bégard)'', ''locutrice née en 1928'' | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bégard)'', ''locutrice née en 1928'' | ||
Ligne 761 : | Ligne 775 : | ||
||||||| colspan="15" | [[Yekel (2016)|Yekel (2016]]:'[http://brezhonegbrovear.bzh/yezhadur.php?pajenn=goulenn_nach goulenn nac'h]') | ||||||| colspan="15" | [[Yekel (2016)|Yekel (2016]]:'[http://brezhonegbrovear.bzh/yezhadur.php?pajenn=goulenn_nach goulenn nac'h]') | ||
|} | |} | ||
===== reprise par ''ober'' ===== | ===== reprise par ''ober'' ===== | ||
Une stratégie alternative à la reprise par le verbe tensé de la question, ou par ''[[geo]]'' est la reprise par le verbe support ''[[ober]]'', comme dans la [[conjugaison analytique]]. À Bothoa, [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:363) en donne des exemples pour les verbes ''[[kompren]]'', 'comprendre', ''[[plijout]]'', 'plaire', ''[[dispign]]'', 'dépenser'. | Une stratégie alternative à la reprise par le verbe tensé de la question, ou par ''[[geo]]'' est la reprise par le verbe support ''[[ober]]'', comme dans la [[conjugaison analytique]]. À Bothoa, [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:363) en donne des exemples pour les verbes ''[[kompren]]'', 'comprendre', ''[[plijout]]'', 'plaire', ''[[dispign (V.)|dispign]]'', 'dépenser'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(1)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange>: | |(1)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || Ne || debra || ket || gato ? || <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : || '''Gra''' || sur || a-walc'h ! | ||
|- | |- | ||
||| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[debriñ|mange]] || [[ket|pas]] || [[gato|gâteau]] || || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[sur|sûr]] || [[a-walc'h|assez]] | ||| || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[debriñ|mange]] || [[ket|pas]] || [[gato|gâteau]] || || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[sur|sûr]] || [[a-walc'h|assez]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Il ne mange pas de gâteaux ? | ||| colspan="15" | <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Il ne mange pas de gâteaux ?' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'Oh si certainement !' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bégard)'', ''locuteurs nés en 1915, 1920'' | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bégard)'', ''locuteurs nés en 1915, 1920'' |
Version actuelle datée du 2 novembre 2024 à 17:18
Il existe deux grands types de questions, selon les réponses que l'on peut leur donner.
Les questions ouvertes sont celles qui commencent par les mots interrogatifs en pe- (petra, penaos, pegoulz…). On y répond généralement en mettant l'élément de réponse en début de phrase, à la place de l'élément interrogatif. Dans la littérature anglophone, on appelle aussi ces questions des "questions wh" car en anglais les mots interrogatifs commencent par wh-.
Le second type de questions est celui des questions par lesquelles on peut répondre par oui ou par non; ce sont les questions oui/non, que l'on appelle aussi les questions polaires. En breton, on répond différemment à ces questions selon qu'elles sont elles-mêmes positives ou négatives.
Répondre à une question wh
focus à l'initiale
Répondre à une question implique un focus sur l'élément de réponse, qui est l'information nouvelle dans la phrase. L'ordre des mots de la réponse à une question est donc fixe: l'élément de réponse, focalisé, se met normalement, comme tout focus, en initiale de phrase.
information non-nouvelle à l'initiale
On peut cependant pointer des contre-exemples. En (1), le contexte est comme suit: "Vous êtes à Cuba, dans une rhumerie. Vous demandez au guide de quoi est fait le rhum, et le guide vous répond: …". On voit dans les réponses données dans des dialectes différents que la phrase de réponse du guide commence préférablement par une information non-nouvelle.
CONTEXTE: "'Ba Tchuba 'moc'h, 'ba 'n uzin da ojañ rhum. Goul 'rit ga petra 'vez gwet 'r rhum, ha r guid 'respont doc'h:…"
(1) | Rhum | ' | vez | gwet | ga | sukr | korz. | ||||||||||
"Rhum" | R | est | fa.it | avec | sucre | tiges | |||||||||||
'On fait le rhum avec du sucre de canne.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (04/2016) |
CONTEXTE: "E Kuba emaoc'h, e-barzh un uzin a ra rhum. Goulenn a reoc'h gant petra e vez great ar rhum, hag ar guid a respont deoc'h:"
(2) | Ar rhum | a vez | great | gant | du sucre de canne. | ||||||||||||
le rhum | R est | fa.it | avec | "du sucre de canne" | |||||||||||||
'On fait le rhum avec du sucre de canne.' | |||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (04/2016) |
L'antéposition d'information nouvelle peut être explicitement dispréférée.
- Ar rhum a vez great gant kannasuk.
- # Gant kannasuk a vez great ar rhum.
- Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016)
Répondre à une question oui/non
Répondre à une question oui/non en breton se fait suivant le type de question à laquelle il est répondu.
Il existe quatre cas de figures:
- A une question positive, il peut être répondu :
- par l'affirmative ('oui, je suis d'accord avec toi… ')
- par la négative ('non, je ne suis pas d'accord avec toi')
- A une question négative, il peut être répondu :
- par l'affirmative ('si, je ne suis pas d'accord avec toi… ')
- par la négative ('non, je suis d'accord avec toi… ')
- voir Fave (1998:134;br).
réponse positive à une question positive
ya
Pour répondre qu'on est en accord avec une question positive, on peut juste répondre Ya 'oui', et optionnellement répéter ensuite la phrase à l'affirmative. La réponse en ya est largement utilisée en breton standard, mais ce n'est pas la seule option.
ellipses
Différentes ellipses sont possibles dans les réponses positives aux questions positives.
(1) | A : | Klevet | hoc'h eus ? | B : | Hag | hon eus | ! | ||||||||||
entend.u | 2PL+C a | et | 1PL a | <entend.u> | |||||||||||||
'A : Avez-vous bien compris mon message ? B : Compris !' | |||||||||||||||||
Standard, An Here (1996:24) |
En (2), c'est la copule au futur e vo qui est élidée.
(2) | A : | Brav | e vo | an amzer | hiziv? | B : | Bez' | _[ø]_ | awalc'h ! | ||||||||
beau | R sera | le temps | aujourd'hui | être | <R sera> | assez | |||||||||||
'A : Il fera beau aujourd'hui ? B : Assez, oui.' | |||||||||||||||||
Standard, Kervella (1947:744) |
En (3), il s'agit de l'ellipse de toute la phrase de réponse affirmative, à laquelle on a rajouté, seul élément nouveau hors de l'ellipse, la particule bet.
(3) | A : | Ur | c'hamalad | dit | (eo) ? | B : | (Ya, | ur | c'hamarad | din | eo) | bet ! | ||||||||
un | 5copain | à.toi | est | <ouais | un | 5copain | à.moi | est> | été | |||||||||||
'A : C'est un copain à toi ? B : Ouais ! Il l'a été !' | ||||||||||||||||||||
Léonard, Madeg (2013:9) |
eo
Kergoat (1976:81) indique qu'à Plogonnec, eo qui est surtout utilisé pour une réponse positive à une question négative, apparaît aussi à la place de ya après une question positive si celle-ci comprend le verbe bezañ.
(3) | A : | Start | eo | d'ober ? | B : | Eo. | ||||||||||||||
dur | est | à1'faire | oui | |||||||||||||||||
'A : C'est dur à faire ? B : Oui.' | ||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Plogonnec), Kergoat (1976:81) |
réponse négative à une question positive
reprise du verbe
À une question positive, il est répondu négativement par une reprise du verbe utilisé dans la question, accompagné uniquement des marqueurs ne et ket de la négation.
(1) | A : | D'ar | gêr | e teui | disul, | Jakez ? | B : | Ne | deuin | két. | |||||||
à1 le | 1foyer | R4 viendras | dimanche | Jakez | ne1 | viendrai | pas | ||||||||||
'A : 'Tu viendras dimanche, Jakez ?' / B : 'Non.' | |||||||||||||||||
Léonard, Seite (1975:53) |
Il existe une variation dialectale dans la liste des verbes repris en réponse.
À Bothoa, en breton central, la reprise verbale concerne les verbes bezañ 'être', kaout 'avoir', ober 'faire', mont 'aller', dont 'venir' et gweret (gouzout 'savoir'). Avec les autres verbes, la reprise est effectuée avec une conjugaison analytique utilisant l'auxiliation en ober (Humphreys 1995:365).
À Plozévet, Goyat (2012:284) note des reprises en réponse avec les verbes /be/ 'être', /møz/ 'avoir', /mon/ 'aller'. Pour tous les autres verbes, c'est /'o:bɛr/, ober 'faire' qui est utilisé.
À noter qu'on trouve des locuteurs natifs qui usent par ailleurs du système de reprise du verbe seul, mais qui parfois répondent en rajoutant nann, qui en standard est censé être réservé aux réponses de questions négatives.
(2) | A : | Mond | da | Bariz | a garfeh ? | B : | Nann, | ne | garfen | ket. | |||||||
aller | à1 | Paris | R1 aimeriez | Non | ne1 | aimerais | pas | ||||||||||
'A : 'Vous aimeriez aller à Paris ?' / B : 'Non je n'aimerais pas.' | |||||||||||||||||
Léonard, Seite (1975:46) |
reprise en ober
Tous les verbes peuvent être repris en ober, même ici le verbe emañ 'être'.
(3) | A : | O | vont | da | gouezhañ | emaon. | B : | Ne | reoc'h | ket. | Azezit | bremañ. | ||||||||
à4 | aller | pour1 | tomber | suis | ne4 | faites | pas | asseyez | maintenant | |||||||||||
'A : 'Je vais tomber.' / B : 'Non. Asseyez-vous maintenant.' | ||||||||||||||||||||
Léonard, Kervella (2009:35) |
nepas, pas
Le vannetais Le Bayon, fin XIXe, utilise nepas.
(4) | A : | Ha | Doué | en dès | ur horf ? | B : | Nepas. | |||||||||||
Q | Dieu | R.3SGM 3.a | un 5corps | non | ||||||||||||||
A : 'Dieu a-t-il un corps ?' / B : 'Non.' | ||||||||||||||||||
Vannetais pré-moderne, Le Bayon (1878:57) |
La forme rapportée pas à Guémené-sur-Scorff (McKenna 1978:172) et à Groix (Ternes 1970:329).
(5) | A : | En | ti | zo | lan. | B : | Pas, | un nebedig. | |||||||||
le | maison | est | plein | non | un peu.DIM | ||||||||||||
A : 'La maison est pleine.' / B : 'Non, juste un peu.' | |||||||||||||||||
Guémené-sur-Scorff, McKenna (1978:172) |
(6) | A : | Eñ | ' | zo | krenvoc'h | evidout. | B : | Pas. | |||||||||
lui | R1 | est | fort.plus | que.toi | non | ||||||||||||
A : 'Il est plus fort que toi.' / B : 'Non (ce n'est pas vrai)' | |||||||||||||||||
Vannetais (Groix), Ternes (1970:320) |
En 1744, le vannetais L'Armerye traduit 'non' pour une réponse à question positive par Nonpafs, Nompafs, ou Saloucraeffe.
Humphreys (1995:365): "Mes informateurs ne semblent pas utiliser pas comme un monème propositionnel négatif contradictoire. Ils le signalent, cependant, chez un voisin originaire de Saint-Gilles-Plijeaux, tandis que mes observations personnelles me font penser que cet usage devient de plus en plus fréquent à mesure qu'on s'approche du vannetais."
ket
L'adverbe négatif ket est une interjection de réponse aux questions, de même catégorie grammaticale que ya 'oui'.
(7) | Ac'hanta ! | Mont | a | rez | er-maez, | ya | pe | get ? | ||||||||
Bon alors ! | aller | R1 | fais | dehors | oui | ou1 | pas | |||||||||
'Bon alors ! Tu sors, oui ou non ?' | ||||||||||||||||
Standard, Preder & Armor (1977:23) |
(8) | A : | Drebet | peus | ho | lein ? | B : | Ket | c'hoazh. | |||||||||
mang.é | 2.a | votre3 | déjeuner | non | déjà | ||||||||||||
A : 'Vous avez déjeuné ?' / B : 'Pas encore.' | |||||||||||||||||
Léonard, Kervella (2009:105) |
En réponse à une déclarative positive, on voit aussi l'opposition réalisée en ket.
(9) | A : | Sao | war | da | vanne | 'ta Saig ! | B : | Ket. | Trawalc'h | meus | evet. | |||||||
monte | sur1 | ton2 | verre | donc Saig | non | assez | 1SG.a | b.u | ||||||||||
A : 'Finis ton verre donc, Saig !' / B : 'Non, j'ai assez bu.' | ||||||||||||||||||
Léonard, Kervella (2009:215) |
réponse négative à une question négative
nann
A une question négative, en breton standard, il est répondu négativement par nann 'non'. Nann s'emploie donc quand la personne qui répond est d'accord avec la proposition de la question qui lui est posée.
(1) | A : | N'oc'h | ket | sonjet | monet ? | B : | Nann, | n'on | ket | sonjet | monet. | ||||||
ne1 êtes | pas | pens.é | aller | Non | ne1 suis | pas | pens.é | aller | |||||||||
A : 'Tu n'as pas l'intention d'y aller ?' / B : 'Non je n'en ai pas l'intention.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:67) |
(2) | A : | Vo | ket | laret | din ? | B : | O | nann, | gredan | ket … | |||||||
ne1 | sera | pas | d.it | à.moi | Oh ! | non | ne1 | crois | pas | ||||||||
A : 'Tu ne me diras pas ?' / B : 'Oh non, je ne pense pas.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:22) |
négation explétive
Même si la négation dans la question est explétive, c'est-à-dire sémantiquement vide, la réponse d'assentiment doit toujours être nann. Dans les mêmes contextes d'assentiment avec une négation explétive, en français, la réponse est oui.
(1) | A : | N'eus | nemet | ur gaouiad | amañ ? | B : | Nann, | n'eus | nemet | unan. | |||||||
ne1 est | seulement | un mensong.eur | ici | non | ne1 est | seulement | un | ||||||||||
A : 'Il n'y a qu'un menteur ici ?' / B : 'Oui, il n'y en a qu'un.' | |||||||||||||||||
Standard, Kerrain (2001) |
(2) | A : | [ nɛ | kə | mɛ | pe'dɛrər | 'ɑ̃ntər] | B : | [nɑ̃n | ha] | ||||||||
N'eo | ket | nemet | peder eur | hanter | Nann | 'vat. | |||||||||||
ne1 est | pas | seulement | quatre heure | demi | non | mais | |||||||||||
A : 'Il n'est que quatre heures et demie' / B : 'Oui, en effet.' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Bégard), Yekel (2016:'Respont d'ur goulenn nac'h') |
(3) | A : | [nøs | kə | mɛd | y:n | ken] | B : | [a | nãn] | ||||||||
N'eus | ket | nemet | unan | ken | Ah | nann. | |||||||||||
ne1 est | pas | seulement | un | plus | Ah | non | |||||||||||
A : 'Il n'y en a plus qu'un' / B : 'Ah oui.' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Bégard), Yekel (2016:'Respont d'ur goulenn nac'h') |
nann hors questions
Nann peut aussi apparaître en dehors du contexte des questions, et même après une phrase positive.
(4) | A : | Ar gwazed | zo | kouezhet. | B : | Nann, | ar vugale | zo | kouezhet. | ||||||||
le homme.s | est | tomb.é | non | le 1enfant.s | est | tomb.é | |||||||||||
A : 'Les hommes sont tombés.' / B : 'Non, les enfants sont tombés.' | |||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L.B (10/2018) |
tra en Léon
En (1), la réponse d'assentiment à une phrase négative est réalisée par tra, le nom 'chose' en usage de nom nu. Ici, l'amorce n'est pas grammaticalement une question puisqu'elle est déclarative, mais l'acte de discours réalise cependant une question (l'interlocuteur se sent obligé de répondre).
(1) | A : | Gwelet | a | reoc'h ! | N'eo | ket | maro | Fidelig. | B : | Tra, | n'eo | ket | maro. | |||||
voir | R1 | faites | ne1 est | pas | mort | Fidelig | non | ne1 est | pas | mort | ||||||||
A : 'Vous voyez bien ! Il n'est pas mort, Fidelig.' / B : 'Non, il n'est pas mort.' | ||||||||||||||||||
Léonard, Kervella (2009:223) |
(2) | A : | N'emaoc'h | ket | o | vont | da | gas | ac'hanon | da | ospital | ar re | gozh | alato ! | |||||
ne1 êtes | pas | à4 | aller | pour1 | envoyer | P.moi | à1 | hôpital | le ceux | 1vieux | quand.même | |||||||
A : 'Vous n'allez pas m'emmener dans un hôpital pour vieux, quand même !' | ||||||||||||||||||
B : | Tra, | arabat | kaout | aon ! | ||||||||||||||
chose | interdit | avoir | peur | |||||||||||||||
B : 'Non, il ne faut pas avoir peur !' | ||||||||||||||||||
Léonard, Kervella (2009:121) |
naren au sud, noñ à Ouessant
Dans l'exemple en (2), en cornouaillais standardisé, naren ne répond pas à une question négative, mais suit l'exclamation — Labous an Ankou !, '- L'oiseau de l'Ankou !'). La forme naren est aussi rapportée à Groix (Ternes 1970:329).
(2) | Naren !… | n'eo | ket | labous | an | Ankou | eo. | ||||||||||||||
non | ne1 est | pas | oiseau | le | Ankou | est | |||||||||||||||
'Non !… Il ne s'agit pas en fait de l'oiseau de l'Ankou.' | |||||||||||||||||||||
Standard, Riou (1923:4) |
En 1744, le vannetais L'Armerye donnait narenn, ou nann pour traduire 'non' en réponse à une question négative. Naren était utilisé en réponse à une question négative par le vannetais Le Bayon (1878). Ernault (1892b:350) rapportait les formes naren, narn, naran, la forme narein en Léon et néren, nêran à Sarzeau. Guyonvarc'h (1984:55) donne aussi naran, narin et narn.
(3) | A : | Nen | dint-i | tri | Doué ? | B : | Naren. | |||||||||||
ne+C | sont-eux | trois | Dieu | non | ||||||||||||||
A : 'Ne sont-ce pas trois Dieux ?' / B : 'Non.' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Le Bayon (1878:57) |
Ernault (1892b:150) analyse la forme naren comme un composé de na et du nom nu rann 'partie, morceau'. En 1499, le voyageur allemand Arnold von Harff récolta à Nantes la forme narinck (Guyonvarc'h 1984), dont la consonne finale, prononcée /k/, suggère Na rin ket 'Je ne le ferai pas'.
À Ouessant au XXe, c'est l'emprunt nasalisé noñ au français non qu'on trouve dans la dislocation à droite.
(4) | Med | ar | re-ze | ne | lavarent | jamez | gaou | noñ. | ||||||||||
mais | le | ceux-là | ne1 | disaient | jamais | mensonge | non | |||||||||||
'Mais elles ne mentaient jamais.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982) |
réponse affirmative à une question négative
reprise du verbe
A une question négative, il est répondu positivement par la forme conjuguée du verbe employé dans la question, employée seule, en initiale de phrase.
(1) | A : | Ne | welez | ket | anezañ? | B : | Gwelan | 'vat ! | |||||||||
ne1 | vois | pas | P.lui | vois | cependant | ||||||||||||
A : 'Ne le vois-tu pas ?' / B : 'Mais si !' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'gweled') |
(2) | A : | Ne | vo | ket | brao | an amzer ? | B : | Bo. | |||||||||
ne1 | sera | pas | beau | le temps | sera | ||||||||||||
A : 'Le temps ne sera-t-il pas beau ?' / B : 'Si !' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Le Clerc (1986:69) |
geo, ea, neo, deo 'si'
Tous les verbes ne peuvent pas être utilisés en reprise, et c'est alors la forme geo, dérivée de la copule eo qui est employée indifféremment.
Geo est sujet à une variation dialectale dans sa prononciation. On le trouve à Plozevet sous la forme ea.
(1) | A : | /ˌtøfiɲ | 'ked/ | B : | /ea/ | ||||||||||||||||
Teufint | ket ? | Eo ! | |||||||||||||||||||
R | viendront | pas ? | si | ||||||||||||||||||
A : 'Ne viendront-ils pas ?' / B : 'Si !' | |||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Plozevet), Goyat (2012:284) |
A Bégard en Trégor, la forme reportée par Yekel (2016) est /gɛ/. À Sein, la forme relevée est neo (néo dans l'orthographe de Malgorn 1909).
(2) | A : | Ne yade | ket | er | gear ? | B : | Neo | er | gear | e yade. | |||||||
ne1 était | pas | en.le | 1foyer | Si | en.le | 1foyer | R était | ||||||||||
A : 'Il n'était pas à la maison ? / B : 'Si, il était à la maison.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Sein), Fagon & Riou (2015:44) |
En Léon, on trouve deo ou eo.
(3) | A : | N'oc'h | ket | bet | operet | diouzh | an "apiñdisit" ? | B : | Deo | alato ! | |||||||
ne1 êtes | pas | été | opér.é | de | le "appendicite" | si | bien-sûr | ||||||||||
A : 'Vous n'avez pas été opéré de l'appendicite ?' / B : 'Si, bien-sûr.' | |||||||||||||||||
Léonard, Kervella (2009:83) |
(4) | A : | N'oa | ket | legumaj ? | B : | Eo, | en | tu | all | d'ar | c'harzh. | ||||||
ne1 était | pas | légumes | si | en | côté | autre | de le | 1haie | |||||||||
A : 'Il n'y avait pas de légumes ?' / B : 'Si, de l'autre côté de la haie.' | |||||||||||||||||
Léonard, Kervella (2009:51) |
Malgorn (1909) donne, pour la Cornouaille, les formes yao et ieo, "qui n'ont aucun rapport avec beza".
variation dialectale
La variation dialectale tient dans l'inventaire des verbes qui peuvent être utilisés pour répondre affirmativement à une question négative, et donc dans l'étendue de l'usage de la stratégie alternative avec (g)eo.
Trégor, Goëlo, breton central
La reprise verbale est très productive en Trégor et Goëlo, et jusqu'en breton central à Bothoa (Humphreys 1995:362), avec des reprise par bezañ ou kaout, mais aussi certains verbes lexicaux, avec une variation dans leur productivité. On relève aussi un paradigme utilisant ober, 'faire', comme auxiliaire de reprise verbale.
verbes lexicaux
On a vu la réponse en gwelan, 'Si, je vois' chez Gros. À Plougrescant, Le Dû (2012:75) note que tous les verbes irréguliers et quelques autres peuvent s'employer, comme debriñ, 'manger'.
(1) | A : | dêbó-ke tout ? | B : | o, debó vat ! | ||||||||||||||
ne1 | mangera pas tout | oh mangera bien.sûr | ||||||||||||||||
A : 'Il ne mangera pas tout ?' / B : 'Oh, si bien sûr !' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Le Dû (2012:74) |
(2) | A : | n'êy-ke d'en œred? | B : | gêy. | |||||||||||||
ne1 ira pas à le noce | ira | ||||||||||||||||
A : 'Il n'ira pas à la noce ?' / B : 'Si, il ira.' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:89) |
(3) | nombre, personne | 'si' (présent) | 'si' (imparfait) | 'si' (futur) |
---|---|---|---|---|
1SG | gan | gaen | gin | |
2SG | gez | gaes | gi | |
3SG | ga | gae | geyo | |
1PL | gamp | gaemp | gefomp | |
2PL | get | gaec'h | gefet | |
3PL | geont | gaent | gefont |
À Bothoa, Humphreys (1995:362) donne des réponses en reprises du verbe avec mont, 'aller', dont, 'venir', et gweret (gouzout, 'savoir').
(4) | A : | w'èrə | kə | p'i:? | B : | gw'èrãn. | |||||||||||
ne1 | sais | pas | qui | sais | |||||||||||||
A : 'Tu ne sais pas qui ?' / B : 'Si.' | |||||||||||||||||
Bothoa, Humphreys (1995:363) |
(5) | A : | w'èrè | kə | k'als ? | B : | gw'è:rè. | |||||||||||
ne1 | sait | pas | beaucoup | sait | |||||||||||||
A : 'Il ne savait pas beaucoup? / B : 'Si.' | |||||||||||||||||
Breton central (Bothoa), Humphreys (1995:363) |
Tous les verbes lexicaux sont loin d'être concernés. À Bégard, chez des locuteurs nés entre 1910 et 1930, Yekel (2016) relève des réponses en geo après les verbes evañ 'boire' et tapout 'prendre'.
(6) A : Ne dapi ket ur werenn neuze ? B : 'Geo geo geo !'
- A : 'Tu ne prendras pas de verres alors ? / B : 'Si si si !'
(7) A : Evañ ne ra ket ivez ? B : O ma doue geo 'vat.
- A : 'Il ne boit pas non plus ? / B : 'Oh mon dieu, bien sûr que si !'
reprise emphatique
Humphreys (1995:363) signale des cas de reprise verbale différents, qui ont un impact emphatique. Ils sont tous redupliqués.
(1) | A : | ʃil'əwa kə hónón ? | B : | ʃil'əwa, ʃil'əwa. | |||||||||||||
ne1 | écoute pas P.moi | écoute, écoute | |||||||||||||||
A : 'Il ne m'écoute pas ?' / B : 'Si, bien sûr.' | |||||||||||||||||
Bothoa, Humphreys (1995:363) |
(2) | A : | g'uskén kət ? | B : | k'uski, k'uskit. | |||||||||||||
ne1 | dormirai pas | dormiras, dormiras | |||||||||||||||
A : 'Je ne dormirai pas ?' / B : 'Si, certainement.' | |||||||||||||||||
Bothoa, Humphreys (1995:363) |
bezañ, 'être'
Avec le verbe bezañ, la reprise peut comporter de l'information temporelle. En (2), la reprise est en bo, forme future du verbe bezañ, 'être'.
(2) | Oh, | hoñ | ne | vo | ket | graet, | oh | bo, | emezon-me. | ||||||||
Oh ! | celle-là | ne1 | sera | pas | fa.it | Oh ! | si, | dis-je | |||||||||
'Oh, celle-là ne se fera pas, oh si, te dis-je.' (la route) | |||||||||||||||||
Trégorrois (Bégard), R. Dollo né en 1932 | |||||||||||||||||
cité dans Yekel (2016:'goulenn nac'h') |
Exemple de paradigme pour répondre 'si' avec le verbe 'être'. Les données de Plougrescant de Le Dû (2012:76,77) y sont en vert, et les données de Bégard de Yekel (2016) sont en noir. On voit que les paradigmes d'habitude empruntent au conditionnel realis présent comme au conditionnel irrealis passé.
(3) | nombre, personne | 'si' (présent) | 'si' (imparfait, forme d'habitude) | 'si' (imparfait) | 'si' (futur) | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1SG | bénn | bijénn | bezen | bwɑ̃nn | boan | bĩ | bin | |
2SG | bès | bijès | bezez | bwas | boas | bi | bi | |
3SG | bé | bijé | beze | bwa | boa | bó | bo | |
1PL | bém | bijém | bezemp | bwɑ̃m | boamp | befõm, veõm | befomp | |
2PL | bèhh | bijèhh | bezec'h | bwahh | boac'h | béfet, béet | befet | |
3PL | béņ | bijéņ | bezent | bwɑ̃ņ | boant | bõņ | befont | |
impersonnel | bèr | bijèr | bwar | bèr |
Hors des formes d'habitude, Yekel (2016) donne des exemples avec une prononciation /gɔ̃ /, gon au 1SG, [gut] au 2SG et [giɲ] au 3PL.
(4) | A : | N'on | ket | 'ba | 'r | journal ? | B : | Gout. | |||||||||
ne1 suis | pas | dans | le | journal | si | ||||||||||||
A : 'Je ne suis pas dans le journal ?' / B : 'Si.' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Bégard), locuteur né en 1915 | |||||||||||||||||
Yekel (2016:'goulenn nac'h') |
(5) | A : | Ha | n'int | ket | kazerniet | na | mann | ebet ? | B : | Gint. | |||||||
et | ne1 sont | pas | enferm.é | ni | zéro | aucun | si | ||||||||||
A : 'Et ils ne sont pas enfermés ni rien ?' / B : 'Si.' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Bégard), locuteurs nés en 1915, 1920 | |||||||||||||||||
cité dans Yekel (2016:'goulenn nac'h') |
La forme d'habitude, reprise de e vez, est bez, [be].
(6) | A : | Ne | vez | ket. | B : | Bez, | arozet | e vez | ar jardin. | ||||||||
ne1 | est | pas | si | arrosé | R est | le jardin | |||||||||||
A : 'Non (on n'arrose pas).' / B : 'Si, on arrose le jardin.' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Bégard), locuteurs nés en 1915, 1920 | |||||||||||||||||
cité dans Yekel (2016:'goulenn nac'h') |
kaout, 'avoir'
Les paradigmes ne sont pas toujours complets. Le verbe kaout est défectif en ce qu'il ne marque pas la personne. À Bothoa, les reprises en kaout sont uniformément sous la forme g'əs, geus au présent, et g'w'è:, gwe au passé (Humphreys 1995:363).
Le Dû (2012:79) note que ba couvre tout le paradigme à l'imparfait, et bó tout le paradigme au futur. En Goëlo, la forme au futur est /bu/.
(4) | A : | ' | Po | ket | un | tamm | bara ? | B : | Bou ! | ||||||||
ne1 | R.2PL 2.aura | pas | un | morceau | pain | 1.aura | |||||||||||
A : 'Tu ne veux pas de pain ?' / B : 'Si !' | |||||||||||||||||
Goëlo, Koadig (2010:42) |
(5) | A : | Ur bok | all | ' | to ? | B : | ' | mo ket | A : | Bo ! | |||||||
un "bock" | autre | R | 2SG.aura | R | 1SG.aura pas | 1.aura | |||||||||||
A : 'Tu auras un autre boc (de bière) ?' / B : 'Non.' / A : 'Si.' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Bégard), locuteur né en 1931 | |||||||||||||||||
cité dans Yekel (2016:'goulenn nac'h') |
En (6), geo est répondu à une question avec le verbe kaout, 'avoir' et la réponse est en geo, [gɛw]. Soit la locutrice n'a pas la réponse en bo, soit le fait que la question soit indirecte et que le verbe d'appel soit enchâssé empêche la reprise.
(6) | A : | N'onn | ket | hag-eñ | 'no un tamm all ? | B : | Geo. | ||||||||||
ne1 sais | pas | si | R.3SGM aura un morceau autre ? | si | |||||||||||||
A : 'Je ne sais pas s'il aura un autre bout ?' / B : 'Si.' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Bégard), locutrice née en 1928 | |||||||||||||||||
Yekel (2016:'goulenn nac'h') |
reprise par ober
Une stratégie alternative à la reprise par le verbe tensé de la question, ou par geo est la reprise par le verbe support ober, comme dans la conjugaison analytique. À Bothoa, Humphreys (1995:363) en donne des exemples pour les verbes kompren, 'comprendre', plijout, 'plaire', dispign, 'dépenser'.
(1) | A : | Ne | debra | ket | gato ? | B : | Gra | sur | a-walc'h ! | ||||||||
ne1 | mange | pas | gâteau | fa.it | sûr | assez | |||||||||||
A : 'Il ne mange pas de gâteaux ?' / B : 'Oh si certainement !' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Bégard), locuteurs nés en 1915, 1920 | |||||||||||||||||
Yekel (2016:'goulenn nac'h') |
(2) | nombre, personne | 'si' (présent) | 'si' (imparfait) | 'si' (futur) |
---|---|---|---|---|
1SG | gran | graen | grin | |
2SG | grez | graes | gri | |
3SG | gra | grae | greyo | |
1PL | greomp | graemp | grefomp | |
2PL | gret | graec'h | grefet | |
3PL | greont | graent | grefont |
Standard
Le breton standard penche vers l'utilisation multilatérale de geo, /geo/, /gew/. En breton central à Bothoa, où le système typique du Trégor et Goëlo est encore vivant, toutes les réponses en geo sont aussi acceptées (Humphreys 1995:364).
Haut-vannetais
En haut-vannetais pré-moderne, à Cléguérec, Thibault (1914:189) note que geou n'est pas utilisé, au profit de / bow /.
Selon Louis (2015 :26), geo est la marque du breton de Languidic, en opposition à bo, 'Si il (le) sera', marque du breton de Pontivy.
Horizons comparatifs
On connaît à travers les langues de multiples cas de sensibilité à la présence ou non de la négation dans les réponses aux questions. Réponse Si en français doit répondre à une question négative, alors que cette restriction n'existe pas en Castillan.
L'ancien français avait un système de reprise comparable, avec Donnez-moy le vôtre. Non-feray. (Ernault 1892b).
Bibliographie
breton
- Yekel, Tangi. 2016. 'Respont d'ur goulenn nac'h', Brezhoneg Bro-Vear, Blog kevredigezh Hent don.
- Ernault, Émile. 1892b. 'Études bretonnes - VIII sur la négation', Revue Celtique XIII, 346-360. texte.
horizons comparatifs
- Thoms, Gary. 2016. 'Short answers in Scottish Gaelic and their theoretical implications', Natural Language & Linguistic Theory 34:1, 351-391.