Différences entre les versions de « Ma »
Ligne 651 : | Ligne 651 : | ||
|(1)|| <u>ar vro</u> ||'''e'''/'''ma''' savas ||e di || enn'''i'''. |||||||||| ''Standard'', [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§810) | |(1)|| <u>ar vro</u> ||'''e'''/'''ma''' savas ||e di || enn'''i'''. |||||||||| ''Standard'', [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§810) | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>pays|| [[R]]<sup>[[4]]</sup>/que [[sevel|éleva]] ||[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[ti|maison]] || [[P.e|dans]].[[pronom incorporé|elle]] | | || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bro|pays]]|| [[R]]<sup>[[4]]</sup>/que [[sevel|éleva]] ||[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[ti|maison]] || [[P.e|dans]].[[pronom incorporé|elle]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Le pays où il a construit sa maison.' | |||colspan="4" | 'Le pays où il a construit sa maison.' |
Version du 12 février 2019 à 19:08
Le complémenteur ma est utilisé pour introduire différents types de propositions, matrices ou subordonnées.
(1) | Ma oa brao | dezo e-leh | ma oant | e oa dezo | beza chomet eno. | |||||
si4 était beau | à.eux dans-lieu | que étaient | R était à.eux | être resté là | ||||||
'S’ils se trouvaient bien où ils étaient, c’était à eux d’y être restés.' | ||||||||||
'… il leur appartenait d’y rester.' | Trégorrois, Gros (1970:154) |
Morphologie
Press (1986:209) considère que la forme ma 'z prévocalique pourrait être le signe de la présence du rannig e4.
mag, mah, mar, mand, mard, marg, ma 'z
On trouve aussi devant voyelle les formes mag, mah, mand, mard, marg ou ma 'z.
(1) | Ken mezv | mah a | an daou du ag an hent gante. | |||
tellement saoul | que4, +C va | le deux côté de le route avec.eux | ||||
'Tellement saouls qu'ils occupent les deux côtés de la route.' | ||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:17) |
(2) | Ar feson | mand | eo arru an traoù. | |||
le façon | que4, +C | est arrivé le choses | ||||
'la façon dont les choses sont arrivées.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:24) |
(3) | Keuz | am eus mand | eo ret | da ma mab monet. | |||
regret | 1SG a que4, +C | est nécessaire | à mon fils aller | ||||
'J’ai du regret que mon fils doive partir.' | Haut-vannetais, Louis (2015:110) |
(4)a. | Mar don harluet amañ, | keit all, | gant kalzig | eus ma c'henvroiz... | ||||
si4, +C suis exilé ici | si.loin autre | avec beaucoup.DIM | de mon com.patri.otes | Standard, Drezen (1990:30) | ||||
'Si je suis exilé ici, si loin, avec beaucoup de mes compatriotes...' |
(4)b. | Mar | dan ... | |||||
si4, +C | vais | ||||||
'Si je vais...' | Merser 1963:§383) |
(5) | Mag e | Julian | a glasket | ||||
si4, +C est | Julien | R1 cherchez | |||||
'Si c'est Julien que vous cherchez.' | Chanson Pérennès (1938:232-3) |
(6) | ma'g | eo posubl ! | |||||
si+C | est possible | ||||||
'si c'est possible!' | Douarnenez, Favereau (1997:§639) |
(7) | Marg edot é ober tan, | en on oaled, | e eallez tenna ar c'hoad | e-kuit | evit gouzia an tan. | ||
si4, +C es à4 faire feu | dans un foyer | R peux tirer le5 bois | parti | pour baisser le feu | |||
'Si tu fais du feu, dans un foyer, tu peux tirer le bois pour baisser le feu.' | Sein, Kersulec (2016:29) |
On relève aussi mar devant zo.
(8) | Ur masoner dornet | mar zo unan. | |||||
un maçon doué | si4, +C est un | ||||||
'Un maçon doué s'il en est un.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:11) |
différenciation du complémenteur dans les dialectes
Il y a étymologiquement plusieurs sources de complémenteurs différents. La forme mar introduisant les conditionnelles est la grammaticalisation transparente du nom mar 'doute, incertitude', apparenté au cornique mar et au gallois mor, remontant au celtique * mar-o-s. C'est ce ma que l'on trouve dans marteze 'peut-être', martezeadenn 'hypothèse', divar 'indubitable' ou arvar 'doute, indécision, danger'.
(1) | Gwel eo din | beza sur | evit beza | war var. | ||
mieux est à.moi | être sur | que être | sur1 doute | |||
'Il vaut mieux pour moi être sûr qu'être dans le doute.' | Trégorrois, Gros (1970b:'mar') |
Le complémenteur ma 'où, que' est issu du vieux breton ma et s'apparente au ma en gaélique d'Irlande ou d'Ecosse (Deshayes 2003). Finalement, une autre source de grammaticalisation, au moins pour le complémenteur de lieu, pourrait être le nom ma 'lieu' (labourva 'laboratoire').
Dans certains dialectes modernes, la différenciation des formes a des corrélats syntaxiques et on peut dégager plusieurs complémenteurs différents. En standard moderne cependant, les deux formes sont difficilement distinguables et la question de leur distinction se pose.
ma vs. mar
avec ou sans rannig ?
Kervella (1947:§144, 797) distingue deux formes du complémenteur ma: mar 'si' qui ne provoque pas de mutation et peut n'être pas suivi par le rannig (mar (e) kar, 's'il veut'), et ma, mac'h, ma'z qui est toujours suivi du rannig e4 provoquant la mutation mixte.
Certains locuteurs ne tolèrent pas de faire suivre ma par un rannig (Stephens 1982:35). Cependant, quelques dialectes montrent ma avec un rannig: on peut trouver le groupe mag a V en breton de Douarnenez (Denez 1977), et on trouve plusieurs exemples de mi en bas-vannetais que Nicolas (2005:24, 26, 32) analyse comme ma + e.
(1) | Mag e zeo | Délik | a glasket | ||||
si+C R+C est | Délik | R1 cherchez | |||||
'Si c'est Délik que vous cherchez.' | Chanson Pérennès (1938:248-9) |
Les pronoms proclitiques objets qui recouvrent d'habitude le rannig peuvent apparaître entre ma et son verbe.
(2) | mar | am c'harit... | |||||
si+C | me2 aimez | ||||||
'si vous m'aimez...' | Favereau (1997:§639) |
(3) | mar | en em gavit... | |||||
si+C | se1 trouvez | ||||||
'si vous vous trouvez...' | Favereau (1997:§639) |
trois complémenteurs à Groix selon Ternes
A Groix, Ternes signale trois complémenteurs aux distributions contrastées. Le complémenteur mar devant une conditionnelle réelle positive et le complémenteur me devant une proposition conditionnelle réelle négative.
(2) | /me-nəzemanče | ben-miz maj | məje də-vu | mateX/ | ||
Ma ne zimezan ket | a-benn miz mae, | me ya da vout | matezh. | Equivalent standardisé | ||
si-ne1marie.pas | d'ici-mois mai | moi.va pour1-être | servante | |||
'Si je ne me marie pas d'ici mai, j'irai devenir servante.' | Groix, Ternes (1970:322) |
Devant les indicatives, le complémenteur est /mə/.
(3) | /red-o | mə-fo | ka:r y-seXed | əndijat | ||
Ret eo | ma vo | kaer evit sec'hiñ | an dilhad. | Equivalent standardisé | ||
obligé-est | que-sera | beau pour- sécher | le habits | |||
'Il faut qu'il fasse beau pour sécher le linge.' | Groix, Ternes (1970:322) |
réfutation de l'hypothèse de Merser
Selon Merser (2011:55), la forme ma est usitée au conditionnel comme à l'indicatif, dans les phrases positives comme négatives. La forme mar, elle, serait restreinte d'emploi devant un verbe à l'indicatif et uniquement à la forme affirmative, ce qui est contredit par les exemples ci-dessous.
(1) | Va selaouit; | mar n'am selaouet ket, | me ho tihuno. | Standard, Le Bozec (1933:130) | |
me écoutez | si ne1'me écoutez pas | moi vous3 réveillerai | |||
'Ecoutez-moi; ou sinon je vais vous réveiller.' |
(2) | Ari | on da | glask | mar na zo ket, | Ha mar zo | na c'houlan ket. |
arrivé | suis pour1 | chercher | si ne1 est pas | et si est | ne1 demande pas | |
'Je viens chercher s'il n'y a pas, Et, s'il y a, je ne demande pas.' | ||||||
'devinette collectée par E. Ernault en Tréguier et Goëlo', citée par Sauvé (1880) |
m'eo vs. ma 'z eo
Tous les contextes n'autorisent pas l'élision de la voyelle /a/.
(1) | /čen mə-Xa:ryjimp, | fo rmour | izeil / | |||
Ken m'arruimp | 'vo ar mor | izel. | ||||
d'ici que'arriverons | sera le mer | haut | ||||
'D'ici à ce que nous arrivions la mer sera basse.' | Groix, Ternes (1970:323) |
mutation provoquée
mutation mixte
En standard, la conjonction mar provoque une mutation mixte.
(1) | ... mar teu | hemañ | diwar dour bervet, | emañ pell ahann. | ||
... si4, +C vient | celui.ci | de eau bouillante | se.trouve loin de.là | |||
'S'il provient d'une eau bouillante, elle se trouve loin d'ici (il est froid).' | Trégorrois, Gros (1996:118) |
lénition
A Plozévet, ma provoque une lénition sur le verbe qui le suit (Goyat 2012:136,7). C'est particulièrement frappant dans le cas de [k, t, p], les occlusives non-voisées.
- /'paka/, pakañ, /ma baɡ 'ɛ :n/, Ma bak unan, 'S’il/elle en attrape un'.
- /'tɛna/, tennañ, /ma 'dɛn/, Ma denn, 'S’il/elle tire.'
La lénition après ma se trouve aussi en vannetais, et dans le breton de Kervella.
- Ma gouezhan en droug (…)
- 'si j’ai la maladie (…)', Haut-vannetais, Louis (2015:232)
- Kement ha ma gomprenan e kavit-c'hwi diazez ar brezhoneg war ar skridoù hepken.
- 'à ce que je comprends, vous trouvez les fondamentaux du breton dans les écrits uniquement'
- lettre de Kervella à Roparzh Hemon, cité dans Denez (1993:27)
aucune mutation
(2) | mar | bez | red | Cornouaillais / Léon, Croq (1908:37) |
si | est | obligé | ||
's'il le faut' |
Syntaxe
en propositions matrices
protase des conditionnelles, 'si'
Le complémenteur ma qui introduit la protase d'une conditionnelle est utilisé dans tous les dialectes (carte 67 de l'ALBB, traduisant 'si je suis actuellement malade').
(1) | Kontant | ' vefen | ma teufe | Yann | d'ar fest. | |
contente (R) | serais | si4 viendrait | Yann | à'le fête | ||
'Je serais contente que Yann vienne à la fête.' | Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b) |
ordre des mots après ma dans la protase
verbe initial; ma + V
Canoniquement, le verbe tensé semble strictement devoir suivre le complémenteur ma. C'est le cas dans la plupart des dialectes, en standard ou en bord vannetais (Scaër/Bannalec); il n'est pas possible de faire intervenir entre ma et le verbe tensé: un sujet, un syntagme prépositionnel de destination, un infinitif de conjugaison analytique ou un objet (* ma glav a ra, Kerrain 2001).
(1) | Ma houefen | e veche avel Nort, | e sarfen | ar bouliji. | ||
si4 savais | R4 serait vent Nord | R4 fermerais | le volets | |||
'Si je savais qu'il y aurait du vent du Nord, je fermerais les volets.' | Léon (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
(2) * Ma malerusamant e houefen e veche avel Nort, e sarfen ar bouliji.
- * Ma me houefe e veche avel Nort, e sarfen ar bouliji.
- * Ma gouzout a raen e veche avel Nort, e sarfen ar bouliji.
- * Ma gouzout a houezan e veche avel Nort, e sarfen ar bouliji.
- * Ma bez e houefen e veche avel Nort, e sarfen ar bouliji., Léon (Plougerneau), M-L. B. (05/2016)
Que la protase du conditionnel précède ou suive la matrice ne semble pas jouer, et c'est massivement le cas dans la plupart des dialectes.
(3) * Kontant ' vefen ma Yann teufe d'ar fest.
- * Kontant ' vefen ma dont a rafe Yann d'ar fest., Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b)
(4) * Kontant e vichen ma Yann teufe d'ar gouel., Léon (Lesneven/kerlouan), A. M. (02/2016)
(5) * Kontant e vichen ma Yann teufe d'ar gouel.
- * Kontant e vichen ma dont a rafe Yann d'ar gouel., Léon (Plougerneau), M-L. B. (02/2016)
variation dialectale
L'ordre des mots peut cependant varier selon les dialectes, et on relève des cas d'ordres T2 en enchâssées après ma.
Favereau (1997:§600) associe l'usage usuel d'antéposition du sujet au breton bigouden, et ce depuis au moins la première guerre mondiale. Il évoque l'idée que ces ordres de mots sont utilisés dans des formes "relâchées", et restreintes au bigouden.
(1) | ma'g | ar paotr | a oar. | ||||
si+C | le gars | R1 sait | |||||
'Si le gars le sait...' | Bigouden, Favereau (1997:§600) |
Le phénomène dépasse cependant le breton bigouden. En (2), un syntagme prépositionnel peut intervenir à Plougerneau, difficilement à Lesneven et absolument pas en cornouaillais de l'Est.
(2) | Kontant e vichen ma d'ar gouel e teufe Yann. | Léon (Plougerneau), M-L. B. (02/2016) | ||
* /? | Kontant e vichen ma d'ar gouel e teufe Yann. | Léon (Lesneven/Kerlouan), A. M. (02/2016) | ||
* | Kontant ' vefen ma d'ar fest e teufe Yann. | Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b) | ||
'Je serais contente que Yann vienne à la fête.' |
A Plougerneau, il semble être possible d'antéposer le prédicat (si on en croit ici le rannig e) d'une copule existentielle, ici avel Nort. Ce n'est pas possible à longue distance (* Ma avel Nort houefen e veche _ , e sarfen ar bouliji).
(3) | Ma avel Nort | e veche, | e sarfen | ar bouliji. | |||
si4 vent Nord | R4 serait | R4 fermerai | le volets | ||||
'S'il y avait du vent du Nord, je fermerais les volets.' | |||||||
Léon (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
L'antéposition d'un objet après ma est aussi grammatical pour cette locutrice, même si elle préfère l'objet in-situ.
(4) | Petra | nin gav | ma | (leazh tarzhet) | a evomp | (leazh tarzhet) ? |
quoi | se1 passe | si4 | lait tourné | R buvons | lait tourné | |
'? Qu'est-ce qui se passe si l'on boit du lait tourné?' | Plougerneau, M-L. B. (05/2018) |
Lorsque les ordres à verbe second après ma apparaissent dans la protase du conditionnel placée après la matrice, c'est peut-être par assimilation avec ha(g) 'si'. Cette hypothèse est renforcée par l'existence de formes imbriquées de ma et ha(g) dans le dialecte cornouaillais.
(5) M'hag ar re goz zo bet fur.
- 'Si les anciens ont été sages'
- Cornouaillais bigouden (Lesconil), Divanac'h (1974:198) cité dans Menard (2016)
Certains ordres T2 sont même de type explétif, au moins en vannetais.
(6) | Ma | 'm bout | a ran (me) ... | |||
si | 1SGM être | R1 fais moi | ||||
'Si j'en ai (moi)...' | Vannetais, Favereau (1997:§418) |
matrices optatives, 'que!'
Le complémenteur ma, en Poher et en Haute-Cornouaille, est utilisé en particule optative, là où le standard ou le léonard utilise le complémenteur ra (Favereau 1997:§485). Favereau (1993:'ma') en relève une occurrence chez Leclerc.
(1) Ma vin lahet!, Favereau (1993:'ma')
- 'Que je sois tué!'
(2) Ma vo peuc'h, ma teuio ma mab en-dro!, Favereau (1993:'ma'), citant Leclerc
- 'Que la paix arrive, que mon fils revienne!'
Cet usage est à rapprocher de ma comme en (3):
(3) | Gortoz un tamm, | ma weli! | Léon, Seite & Stéphan (1957:107) | |
attends un morceau | que4 verras | |||
'Attends un peu pour voir!' |
en propositions enchâssées
argument sujet
Le complémenteur ma peut être la tête d'un argument sujet. En (1), ma vez reverdioù bras kement est le sujet de la copule vide dont le prédicat est l'adjectif ral.
(1) | Miz mae ha miz Even, | ral ma vez | reverdioù bras | kement. | ||
mois mai et mois juin | rare si/que est | marées grand | autant | |||
'En mai et juin, il n'y a pas souvent (tant que ça) de grandes marées.' | ||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:23) |
(2) Youc'h warno ma teuint betek an ti.', Standard, Menard & Kadored (2001:'ma')
argument objet: complétives
Le complémenteur ma peut être la tête d'un argument objet, auquel cas c'est une complétive.
Le complémenteur ma introduit une proposition complétive après les verbes déclaratifs exprimant une volonté, une demande (goulenn, 'demander'; gourc'henmenn, '(re)commander') ou dans les structures causatives (positives).
(1) | Goulennit ma | teuio. | ||||
demandez que4 | viendra | |||||
'Demandez qu'il vienne.' | Tréguier, Leclerc (1986:203) |
(2) | Gra ma | tisko | e | gentel. | ||
fais que4 | apprendra | son1 | leçon | |||
'Fais en sorte qu'il apprenne sa leçon.' | Tréguier, Leclerc (1986:203) |
En Bas-vannetais, on trouve aussi ma après le verbe déclaratif krediñ, 'croire'. Le complémenteur ma introduisant une complétive peut aussi ne pas apparaître (v. Nicolas 2005:55 pour ces données en Bas-vannetais).
(3) | mø | grǝdusort | [CP | mi | hɛlè | do:nɛt | ] | ||
me | 'gred ur sort | m'e | c'hellehe | donet | |||||
moi | R pense quand.même | que | pourrait | venir | |||||
'Je pense quand même qu'il pourrait venir.' | Bas-vannetais, Nicolas (2005:32) |
complétive d'un nom
Ma peut introduire la complétive d'un nom. Il est alors optionnel.
(4) | war zigarez ma | oa | bet devet | an diou wreg fall. | ||
sur1 excuse que | était | été brûlé | le deux1 femme mauvais | |||
'puisque les deux mauvaises femmes avaient été brulées.' | Léon (Saint Pol de Léon), Milin (1922:403) |
(5) | en dén | ma | konzan anehon | / | en dén | e | gonzan anehon | |
le personne | que4 | parle de.lui | le personne | C R1 | parle de.lui | |||
'l'homme dont je parle' | Vannetais standard, Cheveau (2017:§326) |
cause
Comme en français le complémenteur que, ma peut être la tête d'une structure exprimant la cause de la matrice.
(1) Sach, ma taint er-maes!, Favereau (1993:'ma')
- 'Tire, qu'ils sortent!'
(2) Pelec'h emañ ma c'hi, m 'el lakain warno., Standard, Menard & Kadored (2001:'ma')
- 'Où est mon chien, que je leur lance dessus.'
Le degré d'intégration de cette structure dans la matrice pose question, car il semble devoir être prononcé après tout autre argument (périphérie droite de la phrase, ou indépendante apposée?).
questions polaires enchâssées
Lorsque le verbe de la matrice est un verbe comme gouzout, 'savoir', au négatif, la particule ma peut devenir une particule de question oui/non. Cet usage de ma contraste avec la situation en français concernant que (par exemple, Je ne sais pas qu 'ils avaient aimé les trois truites ne réalise pas une questions oui/non).
(1) | N'uion ket | ma (* lennet) | neus (lennet) | al levr. | |||
ne'sais ket | si lu | a lu | le livre | ||||
'Je ne sais pas si il a lu le livre.' | Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b) |
(2) | Kit da wel | ma | (* chiou) | 'ma digouet | ho preur. | ||
allez pour1 voir | si4 | aujourd'hui | est arrivé | votre3 frère | |||
'Allez voir si votre frère est venu (aujourd'hui).' | Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b) |
Cet usage de ma en questions polaires est en extension à travers les dialectes, en concurrence avec ha(g). Au début du XX°, l'Académie bretonne (1922:153) recommande de distinguer ma, mar, 'si' de la protase du conditionnel, comme dans mar bez brao an amzer, 'si le temps est beau', de ha(g), 'si' "dubitatif": n'ouzon ket ha brao e vezo an amzer, 'Je ne sais si le temps sera beau'. Par cette recommandation prescriptiviste, elle signale donc déjà l'existence d'une variation. Selon Bihan & Press (2003:187), l'utilisation de mar(d) en questions polaires est un trait des plus jeunes locuteurs, qui reprennent un usage autrefois typique du breton central. A travers les dialectes, ma est en compétition avec ha(g), mais aussi avec hag-eñ (plus plus de précision sur la répartition dialectale, se reporter à l'article sur hag-eñ).
Selon Merser (2011:57), le 'si' interrogatif se rend de plus en plus par le complémenteur ma en Haute-Cornouaille. En fait, la forme ha(g) ou hag-eñ peut même y être agrammaticale.
(3) | N'uion ket | {ma /* hag(-eñ) } | neus lennet | al levr. | |||
ne'sais ket | si | a lu | le livre | ||||
'Je ne sais pas si il a lu le livre.' | Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b) |
Ma est y compatible avec le complémenteur déclaratif la(r).
(4) | N'uion ket | (la) ma | teuio. | ||||
ne'sais ket | (que) si4 | viendra | |||||
'Je ne sais pas s'il viendra.' | Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b) |
On ne voit pas de rannig a/e après ma, mais il en apparaît un après hag eñ (e).
(5) | N'ouzon ket | { ma / hag-eñ e } | teuio. | ||||
ne'sais pas | si4/si-3SGM R4 | viendra | |||||
'Je ne sais pas s'il viendra.' | Merser (2011:57) |
relatives
Selon Kervella (1947:§809), Cheveau (2007:212), la particule ma introduit un rapport oblique entre l’antécédent et la subordonnée car l’antécédent n’est ni sujet, ni objet du verbe de la matrice.
(1) | ar feson | mand eo arru | an traoù. | ||||||
le façon | dont est arrivé | le choses | |||||||
'la façon dont les choses sont arrivées.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:24) |
avec ou sans résomptif
L'antécédent peut lier (ou pas) un pronom résomptif dans la relative.
(2) | ar c'hraou | m' eo eet | e doenn | gant an avel. | |||||
le 5crèche | que est allé | son1 toit | avec le vent | ||||||
'La crèche dont le toit a été emporté par le vent.' | Favereau (1997:§585) |
(3) | er peur | ma rein | en alézon dehon | e bédo aveidomp. | ||
le pauvre | que4 donnerai | le aumône à.lui | R1 priera pour.nous | |||
'Le pauvre à qui je donnerai l'aumône priera pour nous.' | Vannetais standard, Cheveau (2017:§326) |
(4) Bez eo ar basket-ball ur sport ma klask ar c'hoarierien lakaat ur vell da dremen dre ur c'helc'h a-blaen.
- Standard, Menard & Kadored (2001:'ma')
relatives d'un syntagme de lieu
Le complémenteur ma peut introduire la proposition relative d'un syntagme locatif. On trouve aussi la forme e-lec'h ma, 'là où'.
(1) | an takadoù | 'le' ma | vez gwelet | ar c'hi-dour. | ||
le endroits | lieu que | est vu | le 5chien-eau | |||
'les endroits (là) où on voit la loutre.' | Favereau (1997:§586) |
élision de ma, ou e
Pour Kervella, ma peut être équivalent au rannig e, au moins dans cet exemple de construction du faux sujet.
(1) | ar vro | e/ma savas | e di | enni. | Standard, Kervella (1947:§810) | ||||
le 1pays | R4/que éleva | son1 maison | dans.elle | ||||||
'Le pays où il a construit sa maison.' |
L'alternance de ma avec e, conjuguée avec le fait que les prannigs ne se prononcent pas toujours, rend compte des cas rapportés d'élision de ma'. Selon Press (1986:186), lorsque le verbe de l'enchâssée est la forme locative emañ, le complémenteur ma peut n'être pas prononcé.
(2) | Setu an ti | (m') emaon | o chom | ennañ. | ||
voici le maison | (que') suis | à4 rester | dans.lui | |||
'Voici la maison où j'habite.' | Standard, Press (1986:186) |
Favereau (1997:§585), qui cite Evenou (1989), note qu'à Lanvenejen ma est parfois élidé. Il donne un exemple avec la copule eo, et un autre où le rannig e apparaît en place de ma. Ce qui est élidé dans ces exemples est le résomptif dans la construction du faux sujet, avec sa préposition.
(3) | an ti | ma | oa | oc'h labourat. | ||
an ti | oa | oc'h labourat | Lanvenejen | |||
le maison | _[ø]_/C | était | à4 travailler | |||
'la maison où il travaillait.' | Favereau (1997:§585), citant Evenou (1989) |
(4) | an ti | lec'h | ec'h yaen | da labourat. | ||
le maison | lieu _[ø]_ | R4, +C allais | pour1 travailler | |||
'la maison où il travaillait.' | Lanvenejen, Favereau (1997:§585), citant Evenou (1989) |
relatives d'un syntagme PP temporel
Les syntagmes temporels prépositionnels peuvent sélectionner comme argument une proposition finie introduite par ma.
(1) | Plad Sant Alar, | e poent | ma veze bouchoù bihan, | hennezh a veze traoù e-barzh | ||
plat Saint Eloi | au moment | que4 était poulains petit | celui.là R était choses dedans | |||
'A l'époque des poulains, le plat de saint Eloi, il était bien garni.' | ||||||
Léon, Mellouet & Pennec (2004:58). |
(2) | E-pad | ma oamp | é kontiñ | pemp ha pevar. | |||||
pendant | que4 étions | à4 compter | 5 et 4 | ||||||
'Pendant que nous causions (litt. que nous comptions 5 et 4).' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:22) |
(3) | araog | ma | oa deuet. | ||||
avant | que4 | était venu | |||||
'avant qu'il soit venu.' | Merser (2011:57) |
élision de ma
Favereau (1997:§585) note qu'en Poher, ma est parfois élidé.
(3) | an dez | ma | oa | prenet. | ||
an dez | oa | bet | prenet | Poher | ||
le jour | _[ø]_/C | était | (été) | acheté | ||
'Le jour où il fut acheté.' | Favereau (1997:§585) |
relatives du prédicat
On voit le complémenteur ma apparaître dans les relativisations de prédicat comme en (2). Ces structures expriment la cause de la matrice à laquelle elles sont apposées.
(2) | Ur baganez eo | an hini e oa | kentoc'h, | stag ma | oa _ | ouzh brizhkredennoù... |
un païenne est | le hini R était | plutôt | attaché que4 | était | à mal.croyances | |
'C'était plutôt une païenne, attachée qu'elle était à des superstitions.' | ||||||
Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:38) |
(3) Da belec'h ez afent, er stad m 'emaint., Standard, Menard & Kadored (2001:'ma')
- 'Où iraient ils dans leur état?'
relatives réduites
Ma peut apparaître dans les relatives réduites.
(1) | Evel ___ | ma vez lavaret... | |||
comme _[ø]_ | que1 est dit | ||||
'Comme on dit.' | Standard, Press (1986:206) |
comparatives, 'que'
superlatif
On trouve ma dans les structures de comparaison au superlatif.
(4) | [ grwɛ | funapã | mi | hɛlɛχ ] | |||||
Gwrait | fonnaplañ | m'e | helloc'h. | ||||||
faites | vite.plus | que R | pouvez | ||||||
'Faites le plus vite possible (que vous pouvez).’ | Bas-vannetais, Nicolas (2005:24) |
evel ma
On trouve le complémenteur ma dans les propositions comparatives.
(1) | evel | ma | ouezfe | ||||
comme | si4 | savait | |||||
'comme s'il savait' | Merser (2011:57) |
Kervella (1972:36) regrette auprès d'un éditeur des modifications de phrases de evel ma, qu'il dit correspondre au sens voulu, en evel pa, qu'il pense grammatical mais de sens différent (sens qu'il aurait exprimé en koulz ha pa).
- Evel ma vije bet un dra divizet en a-raok...
- hag he stardañ evel ma vije bet ivez...
kement... ma...
Ma est parfois refusé dans les comparatives, comme en (2).
(2) | Kement a vall | e oa warnañ da vont kuit | (* m' ) | en neus lesket | e holl draoù | war e lerc'h. |
autant de1 hâte | R était sur.lui à1 aller parti | R.3SGM a laissé | son1 tout1 choses | sur son1 suite | ||
'Il était tellement pressé de partir qu'il a laissé toutes ses affaires.' | ||||||
Léon (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
la(r) ma
On le trouve aussi avec le complémenteur la(r) en cornouaillais.
(2) | Ken pres 'oa warnon | da guitaat | la ma | neus leset | e aferioù war e lerc'h. | ||
tant presse était sur.lui | de1 quitter | que que | a laissé | son affaires sur son suite | |||
'Il était tellement pressé de partir qu'il a laissé toutes ses affaires.' | Scaër/Bannalec, H. Gaudart (05/2016) |
en composition
Ma apparaît en composé dans beaucoup de locutions conjonctives. Favereau (1993:'ma') note que dans la langue parlée, ma a tendance à disparaître dans ces locutions (a-benn(-ma), abaoe(-ma), e-kec'hid(-ma), evit(-ma), goude(-ma)...).
rak ma, 'car (à cause que)'
(1) | Gallet | en doa arboellañ | rak ma | c'houneze mat. | ||
pu | 3SGM-avait économiser | car que4 | gagnait bien | |||
'Il avait pu économiser car il gagnait bien.' | Standard, Menard & Kadored (2001:'rak') |
daoust ma, 'bien que'
(1) | daoust | ma | ouie. | ||||
bien.que | que4 | savait | |||||
'bien qu'il sût' | Merser (2011:57) |
goude ma, 'bien que'
(2) | goude | ma | ouezfe. | ||||
après | que4 | saurait | |||||
'bien qu'il sût' | Merser (2011:57) |
dre ma, 'parce que'
(1) | dre | ma | ouie. | ||||
par | que4 | savait | |||||
'parce qu'il savait' | Merser (2011:57) |
(2) | Ar bank | en tan | ne lakaer ket | dre ma vez | an alc'hwez | kollet. | |
le coffre | dans.le feu | ne met.IMP pas | par que4 est | le clef | perdu | ||
'On ne jette pas le coffre au feu pour en avoir perdu la clef.' | |||||||
Barzaz Breiz 177-178, cité dans Menard (1995:17) |
gant ma, 'pourvu que'
(3) | gant | ma | ouezo. | ||||
avec | que4 | saura | |||||
'pourvu qu'il sache' | Merser (2011:57) |
e-keit ma, 'pendant que'
(3) | Ur wech hepken, | e c'hellis pakañ anezhi | [ | e-keit ma c'hoarzhe outi hec'h-unan ] | (...) |
un 1fois seulement | R4 pus attraper P.elle | pendant que4 riait à.elle son-un | |||
'Une seule fois, je pus la surprendre pendant qu'elle riait toute seule (...)' | |||||
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, ar Barzhig (1976:24) |
ken ma, 'tant que'
Les adverbes comme ken 'tant' sont suivis de ma4.
Lorsque le complémenteur ma4 introduit seul une exclamative, on peut suspecter qu'il y a là une ellipse de ken: ken ma> 'tant que'.
(4) | Grognal, gwic'hal, oc'hal, doc'hal ha soroc'hal | a rae, | ma tlee beza klevet betek Toulzac'h, moarvat. | |
grogner grogner grogner grogner et grogner | R faisait | que4 devait être entendu jusqu'à Toulzac'h, probablement | ||
'Il grognait, il piaillait, il grognait à nouveau, il grognait encore et encore, à tel point qu'on devait probablement l'entendre jusqu'à Toulzac'h.' | ||||
Kerrien (2000:86) |
setu ma, 'voici que'
(5) | Setu ma fiñv | ar skeudenn santel. | ||||
voici que4 bouge | le image sainte | |||||
'Voici que bouge l'image sainte.' | Standard, Drezen (1990 :11) |
a-vuzul ma, 'à mesure que'
(6) | [ betad | ǝrǝt | avǝzǝl | mi | frasǝt ] | ||||
Betaat | a rit | a-vuzul | m'eh | vrasait. | |||||
bête.devenir | R faites | à-mesure | que4'R+C | grand.issez | |||||
'Vous devenez plus bête en grandissant.' | Bas-vannetais, Nicolas (2005:26) |
Stylistique
Le verbe de la proposition peut être repris en périphérie droite de la phrase, précédé de ma.
(3) | N'oan ket kalz | ouzhpenn daouzek vloaz | 'poan chomet | er gêr | dac'h ar skol, | ma'z oan. |
ne1'étais pas beaucoup | au.delà douze1 an | quand1 étais resté | à.le 1foyer | de le école | que/si4, +C étais | |
'Je n'avais pas beaucoup plus de douze quand je suis restée à la maison pour aller à l'école.' | ||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:7) |
Diachronie
ma, 'lieu'
Press (1986:206) considère que le complémenteur ma et le suffixe -va de lieu comme gweledva 'paysage, panorama' ont une origine commune. On peut rajouter la forme vannetaise -men qu'on retrouve aussi dans les interrogatoves de lieu emen, qui pointe vers une origine commune de ce complémenteur avec un complémenteur de lieu.
(1) | an ti | mand | on ganet | |||
en ti | men d- | on ganet | ||||
le maison | où | suis né | ||||
'la maison où je suis né' | Vannetais standard, Cheveau (2017:§329) |
mar, complémenteur épistémique
Le complémenteur ma(r) des enchâssées épistémiques est à mettre en relation avec le nom mar 'doute'.
Bibliographie
- Haegeman, Liliane. 2012. Adverbial Clauses, Main Clause Phenomena, and Composition of the Left Periphery, The Cartography of Syntactic Structures 8, Oxford Studies in Comparative Syntax.