Différences entre les versions de « Les adverbes »
m (Mjouitteau a déplacé la page Adverbes vers Les adverbes) |
|||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Les '''adverbes''' forment une [[catégorie]] de mots qui prototypiquement indiquent la manière ou le degré. La classe des adverbes est une classe [[lexicale]] ouverte, où la création [[lexicale]] et l'[[emprunt]] sont très productifs. Cet article fait l'inventaire des adverbes. Un article séparé traite de [[place des adverbes|leur distribution]]. | Les '''adverbes''' forment une [[catégorie]] de mots qui prototypiquement indiquent la manière ou le degré. La classe des adverbes est une classe [[lexicale]] ouverte, où la création [[lexicale]] et l'[[emprunt]] sont très productifs. Cet article fait l'inventaire des adverbes. Un article séparé traite de [[place des adverbes|leur distribution]], c'est à dire des endroits dans la phrase où ils apparaissent. | ||
Version du 11 juillet 2016 à 07:55
Les adverbes forment une catégorie de mots qui prototypiquement indiquent la manière ou le degré. La classe des adverbes est une classe lexicale ouverte, où la création lexicale et l'emprunt sont très productifs. Cet article fait l'inventaire des adverbes. Un article séparé traite de leur distribution, c'est à dire des endroits dans la phrase où ils apparaissent.
Catégorie grammaticale
Un bref inventaire des catégories diverses des adverbes peut être consulté dans Evenou (1987:529-535). On trouve de nombreuses affinités entre adjectifs et adverbes, qui ont aussi souvent la même morphologie en breton.
(1) | Harpet war barlenn ar prenestr, | tennañ a ra hir | ar c’hrennard | war e anal. | ||||||
appuyé sur rebord le fenêtre | tirer R fait long | le adolescent | sur son1 haleine | |||||||
'Appuyé sur le rebord de la fenêtre, l'adolescent respire profondément.’ | Standard, Drezen (1990:14) |
(2) | Ben 'vez | klanv | pep den, | e vezomp | trapet fall! | ||
quand R est | malade | chaque homme | R sommes | attrapé mauvais | |||
‘Quand chaque homme est malade, on est salement attrapés!’ | |||||||
Riec, Mona Bouzeg c.p. (01/2009) |
Morphologie des adverbes
les adverbes complexes
Les adverbes composés en a:
Favereau (1997:§234) donne a-bezh, 'entièrement', a-bik, 'verticalement', a-boz, 'immobile', a-du, 'favorable(ment)', a-gasoni, 'à contrecoeur', a-gildorn, 'à rebrousse-poil', a-gostez, 'de côté, latéralement', a-enep, 'à l'opposé', a-feson, 'convenablement', a-vod, 'correctement', a-walc'h, 'suffisamment', a-zoare, 'valablement', a-bell, 'de loin', a-dost, 'de près', a-gleiz, 'de gauche', a-grenn, 'absolument', a-c'haoliata, a-ramp, a-fourch-kaer, 'à califourchon', a-ruilh, 'en roulant', a-ruz-kaer, 'en roulant', a-stlej, 'en se traînant', a-strew, 'de façon dispersée', a-razailh, 'de façon agressive', a-bep-eil, 'alternativement', a-greiz-holl, a-greiz-tout, 'tout à coup', a-hend-all, 'autrement', a-nebeudoù, 'insensiblement', a-zruilhadoù, 'en masse, massivement'...
Les adverbes composés en En-, end-, e-, er-, ez-:
Favereau (1997:§234) donne e-berr, 'bientôt, ce soir', en-leal, 'franchement', e-noazh, 'nu', e-krec'h, 'en haut', e-maez, er-maez, 'dehors', e-pign, 'pendu', e-sav, 'debout', e-kichen, 'à côté'... Favereau (1997:§235) donne: end-eeun, 'effectivement', ent-habaskig, 'tout lentement', enta, 'donc', endeo, 'de fait', en-ere, 'relié par', en(d)-istribilh, 'suspendu', en-pign, es-pign, 'accroché', ervad, 'bel et bien', ez-c'hlas, 'encore vert', es-kroug, 'accroché'
Les adverbes composés en war-:
war-laez, 'en haut', 'sur le pont' Favereau (1997:§236) donne: war-c'horre, 'en surface', war-dro, 'autour', war-draoñ, 'vers le bas', war-grec'h, war-nec'h, 'vers le haut', war-lein, 'sur le sommet', war-lec'h, 'après', war-vaez, 'à la selle', war-wel, 'en vue', war-ziribañs, war-ziribil, 'en pente', war-blaen, 'horizontalement', war-zinaou, 'en contre-pente', war-vale, 'en état de marcher', warlene, 'l'année dernière', warc'hoazh, 'demain'
les emprunts
Les emprunts au français sont très répandus dans la catégorie des adverbes, surtout à partir des adjectifs du français.
(1) | Gouzout a reant | magnifik, | pétra â dlié | erruout gant ô bugalé. | ||||
savoir R faisaient | pertinemment | quoi R devait | arriver avec leur2 enfants | |||||
'Ils savaient pertinemment ce qui devait advenir de leurs enfants.' | Léon (Lesneven), Burel (2012:38) |
Le sens n'est évidemment pas forcément celui du mot d'origine en français.
(2) | O! | Merc'hed | a oa | rezounabl. | |||
oh | femmes | R était | raisonnablement | ||||
'Oh! Il y avait pas mal de femmes!' | Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:15) |
Inventaire
adverbes de négation
Certains adverbes de polarité négative peuvent prendre la place de la seconde partie de la négation ket, comme ken, james ou mui ('plus').
(x) | Ken | arrebeuri | nemet | eun daol grenn [...] | ||
ken | meuble | seulement | un table1 ronde | |||
'En fait d'ameublement, rien sinon une table ronde [...]' | Kerrien (2000:9) |
D'autres adverbes de polarité négative se rajoutent à une négation bipartite, comme kennebeut.
Certains adverbes de polarité négative ont une valeur temporelle, comme ken ou mui. Certains adverbes de polarité négative, comme biskoazh, nepred ou biken ('jamais'), varient selon le temps grammatical de la phrase (Hingant 1868:§116).
adverbe de réciprocité
L'adverbe composé a beb eil, littéralement /à chaque second/, 'alternativement', 'à tour de rôle', 'chacun à son tour', 'l'un après l'autre'...
(x) | Hemañ | a zo | o selled | ouzim-ni | a beb eil. | |
celui.ci | R1 est | à4 regarder | à.nous-nous | à.chaque.second | ||
'Celui-ci nous regarde l'un après l'autre.' | Trégorrois, Gros (1984:216) |
adverbe de VP
(1) | Blejal | dispar | a rit. | |||
beugler | merveilleusement | R1 faites | ||||
'Vous beuglez à merveille.' | Léon, Kerrien (2000:80) |
(2) | Er c'hontrol, | mont a ra | ar re all | buan | kuit. | |
à.le contraire | aller R fait | le ceux autre | vite | parti | ||
'Au contraire, les autres partent vite.' | ||||||
Standard, Kervella (1933:48) |
(3) | Lies mat | da vintin | m'o c'hav | kej-mej en ur gwelead. | |||
souvent bien | de matin | moi les trouve | mêlés dans un litée | ||||
'Je les trouve bien souvent [enlacés] dans le même lit au matin.' | |||||||
Vannes, 1790 (MG.:202), cité dans Menard (1995:§ gwelead) |
adverbes de lieu
Les adverbes de lieu sont:
- a-dré, a-dreñv, 'derrière'
- a-raok, 'devant', 'avant'
- dré-holl, 'partout' (Hingant 1868:§119)
- e-barzh, 'dans', 'dedans'
- er-maez, é-meaz, 'dehors'
- war-c'horre, 'dessus' (litt. 'sur-dessus')
- dindan, 'sous', 'dessous'
- ouzh krec'h, d'an nec'h, 'en haut'
- ouzh traoñ, d'an traoñ, d'an diaz, 'en bas'
- neblec'h, 'nulle part'
- les adverbes déictiques spatiaux:
- amañ 'ici'
- aze, 'là'
- ahont, 'là-bas'
adverbes de temps
Les adverbes de temps sont: hiziv, 'aujourd'hui'; warc'hoazh, 'demain'; dec'h, 'hier', bremañ, 'maintenant'; neuze, 'alors' ... en vannetais a-benn, 'tout de suite' biken, biskoazh, morse, james, 'toujours, jamais'
(1) | Pere ac'hanoc'h | a gano | bremañ | kanaouennou? | ||
qui P.vous | R chantera | maintenant | chansons | |||
'Lesquels d'entre vous chanteront des chansons maintenant?' | Vallée (1926:14) |
(2) | Fourlichou, | hi ivez, | a spias | a-benn-kaer | Leich. | |
Fourlichou | elle aussi | R1 aperçut | tout.de.suite-très | Leich | ||
'Fourlichou, elle aussi, aperçut tout de suite Leich.' | Vannetais, Ar Meliner (2009:35) |
(3) | Ze a zo bet a-viskoaz | hag e vo da-viken. | ||||
ça R est été P1-toujours.passé | et R sera pour1-toujours.futur | |||||
'Cela a toujours existé, et existera toujours.' | Trégorrois, Gros (1989:'biskoaz') |
adverbes de IP
Certains adverbes ont portée sur toute la phrase.
zoken
(1) | N' | he deus | klasket zoken | gwalc'hiñ | he belo. | |||
ne | 3SGF a | cherché même | laver | son2 vélo | ||||
'Elle n'a même pas cherché à laver son vélo.' | Press (1986:183) |
tout
tout et holl peuvent servir d'adverbes de phrase. Ils expriment alors que l'action est entièrement complétée/finie.
(x) | An ervennoù | a veze | palet tout. | |||||||
le plates-bandes | R était | bêchées "tout" | ||||||||
'On bêchait les plates-bandes.' | Léon, Mellouet & Pennec (2004:158) |
c'hoazh
(1) | C'hoazh | emaoc'h | _ | e-sell | da vont ? | ||||
encore | êtes | en-vue | de aller | ||||||
'Vous envisagez toujours de partir?' | Standard, Kervella (2002:30) |
les adverbes orientés vers le sujet
Certains adverbes, comme espress, 'exprès' sont orientés sémantiquement vers le sujet.
les adverbes de CP
Certains adverbes peuvent sélectionner des complémenteurs.
penemet
(1) | Penemet ma'z oc'h-c'hwi | kañveriez, | Me am boa graet | deoc'h | ur garlantez. | ||
sinon que êtes-vous | endeuillée | Moi R.1SG avais fait | à.vous | un guirlande | |||
'Sinon que vous êtes en deuil, Je vous aurais fait une guirlande.' | |||||||
(la guirlande se moque d'un râteau reçu, d'un délaissement amoureux) | |||||||
Luzel (1868:258), cité dans Menard (1995:172) |
adverbes modifiés
Les adverbes peuvent être redupliqués, entre autres autour d'un diminutif (prestik-prest, 'très bientôt', Favereau 1997:§233).
On trouve des cas de modification d'adverbes par un autre adverbe, comme kalz dans kalz re ('beaucoup trop'), ou kalz re nebeut ('beaucoup trop peu').
(1) | A-raok e poa pennoù a oa melenoc'h, setu a choke, evel-just kwir er c'hajot. | |||||
avant R aviez têtes R était jaune.plus voila R choquait, bien.sûr vrai dans.le cageot | ||||||
'Dans le temps, il y avait des têtes plus jaunes qui choquaient bien sûr dans le cageot.' | ||||||
Léon, Mellouet & Pennec (2004:152) |
Le diminutif -ig est aussi compatible avec les bases adverbiales.
(2) | An traou | a yeas | braoik | eur pennad mat. | ||
le choses | R alla | beau.DIM | un moment bon | |||
'Pendant un petit moment, tout alla assez bien.' | Léonard, Kerrien (2000:86) |
Les adverbes peuvent être modifiés par une relative.
L'équivalent de la conjonction française 'que', après un adverbe de temps, se rend par pa (Hingant 1868:§117).
(3) | bréma pa | oud | pinvidik, | té a zo | gwall c'hloriuz. | |||||
maintenant que | es.2SG | riche | toi R est | INT1 fier | ||||||
'Maintenant que tu es riche, tu es bien fier.' | Hingant (1868:§117) |
Distribution
Le placement des adverbes de phrase est sous-étudié en breton.
Certains locuteurs peuvent mettre des adverbes au milieu d'une phrase, entre un auxiliaire 'avoir' conjugué et un participe passé, par exemple, quand d'autres ne les ont qu'en périphérie gauche et droite de phrase.
Une cartographie précise des placements des adverbes serait d'une grande utilité pour l'étude de la phrase en général.
Horizons comparatifs
Les adverbes, comme les adjectifs, reçoivent communément en breton une dérivation par diminutif.
Cette dérivation n'existe pas en français, mais est présente en occitan du Couserans (plan doçammenton, 'tout doucement', Ensergueix 2012:47).
Terminologie
Le terme breton est adverb.
Kervella (1947:§402) utilise le terme breton skeul-doareañ pour désigner la gradabilité propre à la plupart des adjectifs et adverbes.
Bibliographie
théorie syntaxique
- Delfitto, Denis. 2005. 'Adverb Classes and Adverb Placement', Martin Everaert And Henk Van Riemsdijk (éds.), The Blackwell companion to Syntax, Blackwell Publishing, vol I, chap.4.
description du breton
- Evenou, E. 1987. Studi fonologel brezhoneg Lanijen (Kanton ar Faoued, Kernev), thèse de doctorat, Université de Rennes II.