Approximation
Il existe différentes stratégies linguistiques pour former des approximations.
En (1), le locuteur utilise d'abord le quantifieur bennak pour relativiser la précision de la mesure chiffrée qu'il donne: c’hwec’h kardlev. Il ajoute à celà un évidentiel, a larer, 'à ce qu'on dit', avec lequel il se distancie de la source de l'information tout en en réalisant une approximation de cette source par la marque -er de l'impersonnel.
(1) | C’hwec’h kardlev | bennak, | a lârer, | hon eus araokaet | beta bremañ. | |
six quart.lieue | quelconque | R dit.IMP | 1PL a avanc.é | jusque maintenant | ||
'A ce qu'on dit, nous avons avancé d'à peu près six quarts de lieue jusqu'ici.' | ||||||
Vannetais, Herrieu (1994:138) |
Préfixes
Les préfixes réalisant des approximations sont:
ar-, al-, bras-, dam-, dem-, dram-, stram-, hogos-, mor-, mar-
Quantifieurs
Certains éléments, comme les quantifieurs, sont intrinsèquement imprécis, comme kalz 'beaucoup'.
(2) | ... | ne oa ket | kalz _ | nemet Jermaned | é terc’hel stalioù. | |||
ne1 était pas | beaucoup | sauf allemands | à4 tenir boutiques | |||||
'... il n'y avait à peu près que des Allemands à tenir boutique.' | ||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:280) |
(3) | evid an darn-vuia | deuz an dud | Léon (Plouzane) , Briant-Cadiou (1998:30) | ||
pour le tas1-le.plus | de le 1gens | ||||
'pour la plupart des gens' |
Les quantifieurs réalisant des approximations sont multiples:
kalz, stank, yoc'h, ur bochad 'beaucoup', lod 'certains, une partie de', bennak 'quelque...', nebeut, dibaot a 'peu'....
Prépositions
dre
(4) | I vugale | 'oa dré-men | kouskoudé. | Haut-cornouaillais (Riec) | ||||
E vugale | a oa dre-mañ | koulskoude. | Équivalent standardisé | |||||
son1 enfants | R était par-ici | pourtant | ||||||
'Ses enfants étaient dans le coin pourtant.' | Bouzec & al. (2017:67) |
tramant
La préposition spatiale trema peut aussi servir à réaliser une approximation (comme dans son équivalent français Viens vers dix heures).
(5) | Ha neuze | e teue eur vag | diou wech ar zizun | deuz tramant... Arhantel | pe eun tu bennag aze. | Ouessant, Gouedig (1982) | |||
et alors | R4 venait un 1bateau | deux.F1 fois le semaine | de vers ... Argenton | ou un côté queconque là | |||||
'Et alors un bateau venait deux fois la semaine de vers... Argenton ou de ce côté là.' |
Adverbes
Les adverbes réalisant des approximations sont multiples:
a-walc'h 'assez', war-dro 'environ', well-waz 'plus ou moins, l'un dans l'autre' dam, hogos 'presque, quasi, pour ainsi dire'
On en trouve une classe distincte formée par reduplication autour de la disjonction pe, 'ou bien'.
(6) | tamm-pe-damm | |||||
morceau ou1 morceau | ||||||
'un morceau ou un autre' (c.a.d. 'plus ou moins, à peu près') | Trégorrois, Gros (1984:70,71) |
Expressions
koulz lavaret, 'pour ainsi dire'
(7) | Gwechal e | koulz lavared | peb | tiegez | e oa gwenan. | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:175) | |
autrefois dans | auntant dire | chaque | maisonnée | R4 était abeilles | |||
'Autrefois il y avait pour ainsi dire des abeilles dans chaque ferme.' |