Darn

De Arbres

Le nom darn dénote un 'morceau'. C'est aussi un quantifieur positif indéfini qui désigne une sous-partie d'un ensemble (cf. 'certains').


(1) Darn a red a-gleiz, darn all a-zehou...
certain R court à-gauche certain autre à1-droite
'Certains courent à gauche, d'autres à droite.'
Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:36)


Morphologie

dérivation

Darn a grammaticalisé en un préfixe atténuateur peu productif, darn-1 que l'on trouve dans darnvevañ 'vivoter' ou darngoll 'perte incomplète'.

Le verbe darnañ, darniñ signifie 'entamer, mettre en morceaux'.


(2) en eur graza kistin darnet
en1 griller châtaignes coup.é
'en grillant des châtaignes entamées' (au couteau)
Standard, Riou (1941:27)


Le verbe darnaouiñ 'partager, distribuer, lasser, ennuyer' (Menard & Bihan 2016-) est, selon Lambert (1995b:299), et même dans le sens de 'fatiguer', dérivé sur le pluriel darnoù.


Syntaxe

expression de l'ensemble de quantification

L'ensemble sur lequel darn quantifie, lorsqu'il est explicite, est grammaticalement introduit par la préposition eus.


(3) Bremañ eo ret da Vatriona chom bev, a rac'haone darn eus hec'h amezegezed...
maintenant est obligé à1 Matriona rester vivante R1 bougonnait certain de son+C voisin.es
'Maintenant, Matriona doit rester en vie, bougonnaient certaines de ses voisines.'
Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:36)


variation dialectale dans l'état construit ?

Selon Kerrain (2001) darn, comme les fractions, ne peut pas se trouver en position d'état construit.


(4) An darn vrasañ (eus)* an dud, vs. * darn vrasañ an dud
le partie 1grand.le.plus de le 1gens partie 1grand.le.plus le 1gens
'la plupart des gens'
Standard, Kerrain (2001)


On en trouve cependant de multiples occurrences en breton Standard (gant darn vrasañ an nevezvrezhonegerien, M. Dipode, blog, ou dans la presse écrite, Presse-Océan ou Ya).


ensemble implicite

L'ensemble sur lequel darn quantifie peut aussi rester implicite, comme en français certains (d'entre eux).


(5) Med bez a zo darn hag en em laosk ive !
mais être R est certain que se1 lâcher aussi
'Mais il y en a aussi qui se laissent aller.' (ne réagissent pas)
Trégorrois, Gros (1970b:§'leuskel')

distribution

Darn peut apparaître en position préverbale ou postverbale.


modification

Darn peut être modifié (darn all), et être la tête d'une relative.


(1) Va c'hatekiz em oa desket, darn anezhañ er skol, darn all er parkeier o tiwall ar saout…
mon2 catéchisme R.1SG avait appr.is partie P.lui en.le école partie autre en.le champ.s à4 garder le vaches
'J'avais appris mon catéchisme en partie à l'école et en partie dans les champs en gardant les vaches.'
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:20)


Horizons comparatifs

Henry (1900:89) considère que le français darne (de saumon) est un emprunt au breton.