Différences entre les versions de « Mots négatifs »
De Arbres
(12 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Les '''mots négatifs''' sont des [[indéfinis]]. | Les '''mots négatifs''' sont des [[indéfinis]]. Ils peuvent porter un sens négatif sans qu'aucune autre marque de la [[négation]] ne soit présente. | ||
Ils peuvent porter un sens négatif sans qu'aucune autre marque de la [[négation]] ne soit présente. | |||
Les mots négatifs sont: | Les mots négatifs sont: | ||
'''Les noms négatifs ''': | '''Les noms négatifs ''': | ||
''[[mann]]'', 'zéro, rien', ... | ''[[mann]]'', 'zéro, rien', ... | ||
Les '''[[minimiseurs]]''' en usage de '''[[noms nus]]''' : | |||
''[[den]]'', 'personne'; ''[[gour]]'', 'homme'; ''[[hini]]'', 'celui'; ''[[tra]]'', 'chose'; ''[[banne]]'', ''[[berad]]'', 'contenu d'un verre', | ''[[den]]'', 'personne'; ''[[gour]]'', 'homme'; ''[[hini]]'', 'celui'; ''[[tra]]'', 'chose'; ''[[banne]]'', ''[[berad]]'', 'contenu d'un verre', | ||
''[[takenn]]'', 'goutte'; ''[[tamm]]'', 'morceau'; ''[[kammed]]'', 'pas'; ''[[seurt]]'', 'sorte' ... | ''[[takenn]]'', 'goutte'; ''[[tamm]]'', 'morceau'; ''[[kammed]]'', 'pas'; ''[[seurt]]'', 'sorte' ... | ||
Ligne 22 : | Ligne 19 : | ||
'''Les composés morphologiques intégrant le quantifieur négatif ''[[nep-X|nep]]'': | '''Les composés morphologiques intégrant le quantifieur négatif ''[[nep-X|nep]]'': | ||
Noms: ''[[netra]]'', 'rien' | Noms: ''[[netra]]'', 'rien' | ||
Adverbes: ''nebaon'' | Adverbes: ''nebaon'' 'sans doute', ''neptu'' 'aucun côté', ''nepred'' 'jamais', ''[[nebeut]]'' 'peu'... | ||
Déterminant: ''[[nemeur]]'' | Déterminant: ''[[nemeur]]'' 'guère' | ||
'''les adverbes négatifs''': ''[[morse]]'' | '''les adverbes négatifs''': ''[[morse]]'' ou ''[[gwech ebet]]'' 'jamais' | ||
Ligne 35 : | Ligne 32 : | ||
| (1)||'''Nitra'''||_||e oé||ou kuelet||én devalen | | (1)||'''Nitra'''||_||e oé||ou kuelet||én devalen | ||
|- | |- | ||
| ||[[netra|ne.chose]]||||[[R]] [[COP|était]]||[[POP|3PL]] voir | | ||[[netra|ne.chose]]||||[[R]] [[COP|était]]||[[POP|3PL]] [[gwelout|voir]]||[[P.e|en]] [[art|le]] colline | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'It was nothing to see them going downhill.' ||||''Vannetais'', [[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]:183), citant [[Guilloux (1992)|Guilloux (1992]]:45) | | || colspan="4" | 'It was nothing to see them going downhill.' ||||''Vannetais'', [[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]:183), citant [[Guilloux (1992)|Guilloux (1992]]:45) | ||
Ligne 46 : | Ligne 43 : | ||
| (2) ||'''Hañni'''|| en des || gouiet a-oudé || ma ou doé || kavet mad || en tri || deloh. | | (2) ||'''Hañni'''|| en des || gouiet a-oudé || ma ou doé || kavet mad || en tri || deloh. | ||
|- | |- | ||
||| [[hini|N]] || a | ||| [[hini|N]] || 3SGM [[kaout|a]] || su [[goude|depuis]] || [[ma|si]] 3PL [[kaout|avait]] || [[kavout|trouvé]] [[mat|bon]] || [[art|le]] [[les numéraux cardinaux|trois]] || truite | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'No one knew since if they liked the three trout.' | | ||colspan="4" |'No one knew since if they liked the three trout.' | ||
Ligne 52 : | Ligne 49 : | ||
| ||colspan="4" |'Personne depuis n'a su s'ils avaient aimé les 3 truites.' | | ||colspan="4" |'Personne depuis n'a su s'ils avaient aimé les 3 truites.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||colspan="4" |'' | | ||||||colspan="4" |''Vannetais'', [[Guilloux (1992)|Guilloux (1992]]:94) cité par [[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]:184) | ||
|} | |} | ||
Ligne 59 : | Ligne 56 : | ||
| (3) ||'''Den'''|| oa || kötat || de vonet || d'er brezel. | | (3) ||'''Den'''|| oa || kötat || de vonet || d'er brezel. | ||
|- | |- | ||
||| personne || était || content || [[da|de]] aller || [[da|à]] [[art|le]] guerre | ||| personne || [[COP|était]] || content || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] || [[da|à]] [[art|le]] [[brezel|guerre]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Nobody was happy to go to the war.' | | ||colspan="4" |'Nobody was happy to go to the war.' | ||
Ligne 75 : | Ligne 72 : | ||
|(4)|| Me n'ouzon ket ||petra eo ar paotr, ||lavaran deoc'h|| me frekantan ||'''gour''' ||deuzouto. | |(4)|| Me n'ouzon ket ||petra eo ar paotr, ||lavaran deoc'h|| me frekantan ||'''gour''' ||deuzouto. | ||
|- | |- | ||
| || [[pfi|moi]] [[ne]] [[gouzout|sais]] [[ket|pas]] ||[[petra|quoi]] [[COP|est]] [[art|le]] gars || dis [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] ||[[pfi|moi]] fréquente ||[[gour|homme]] ||[[deus|de]].[[ouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]] | | || [[pfi|moi]] [[ne]]'[[gouzout|sais]] [[ket|pas]] ||[[petra|quoi]] [[COP|est]] [[art|le]] [[paotr|gars]] || [[lavarout|dis]] [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] ||[[pfi|moi]] fréquente ||[[gour|homme]] ||[[deus|de]].[[ouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Moi, ce gars, je sais pas ce qu'il est, je vous dis que je ne fréquente aucun d'eux.' | |||colspan="4" | 'Moi, ce gars, je sais pas ce qu'il est, je vous dis que je ne fréquente aucun d'eux.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="4" |''Bas-Cornouaillais (Tréboul)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:73) | |||||||colspan="4" |''Bas-Cornouaillais (Tréboul)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:73) | ||
|} | |||
A Ouessant, le [[nom nu]] ''[[tamm]]'' peut porter seul la négation. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (5)||An hini ||'n-oa '''tamm milin''' || a gase sahadou || da vala.||||||''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]] | |||
|- | |||
| || [[art|le]] [[hini|celui]] ||[[kaout|avait]] [[tamm|morceau]] moulin|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kas|envoyait]] sacs || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> moudre | |||
|- | |||
| || colspan="4" | 'Celui qui n'avait pas de moulin envoyait des sacs à moudre.' | |||
|} | |} | ||
Ligne 97 : | Ligne 106 : | ||
= Bibliographie = | == Terminologie == | ||
Le terme breton correspondant à 'mot négatif' est ''ger nac'h''. | |||
== Bibliographie == | |||
* [[Schapansky (1996)|Schapansky, N. 1996]]. ''Negation, Referentiality and Boundedness in Breton, a case study in markedness and asymmetry'', ms thesis. | * [[Schapansky (1996)|Schapansky, N. 1996]]. ''Negation, Referentiality and Boundedness in Breton, a case study in markedness and asymmetry'', ms thesis. |
Version du 18 novembre 2019 à 14:04
Les mots négatifs sont des indéfinis. Ils peuvent porter un sens négatif sans qu'aucune autre marque de la négation ne soit présente.
Les mots négatifs sont:
Les noms négatifs : mann, 'zéro, rien', ... Les minimiseurs en usage de noms nus : den, 'personne'; gour, 'homme'; hini, 'celui'; tra, 'chose'; banne, berad, 'contenu d'un verre', takenn, 'goutte'; tamm, 'morceau'; kammed, 'pas'; seurt, 'sorte' ... les quantifieurs négatifs: L'indéfini négatif: nep X, 'aucun.e' ebet (dans certaines variétés) Les composés morphologiques intégrant le quantifieur négatif nep: Noms: netra, 'rien' Adverbes: nebaon 'sans doute', neptu 'aucun côté', nepred 'jamais', nebeut 'peu'... Déterminant: nemeur 'guère' les adverbes négatifs: morse ou gwech ebet 'jamais'
Schapansky (1996: 184) illustre les mots négatifs netra, hini et den :
(1) | Nitra | _ | e oé | ou kuelet | én devalen | |
ne.chose | R était | 3PL voir | en le colline | |||
'It was nothing to see them going downhill.' | Vannetais, Schapansky (1996:183), citant Guilloux (1992:45) | |||||
'C'était rien de les voir dévaler la pente.' |
(2) | Hañni | en des | gouiet a-oudé | ma ou doé | kavet mad | en tri | deloh. |
N | 3SGM a | su depuis | si 3PL avait | trouvé bon | le trois | truite | |
'No one knew since if they liked the three trout.' | |||||||
'Personne depuis n'a su s'ils avaient aimé les 3 truites.' | |||||||
Vannetais, Guilloux (1992:94) cité par Schapansky (1996:184) |
(3) | Den | oa | kötat | de vonet | d'er brezel. | |
personne | était | content | de1 aller | à le guerre | ||
'Nobody was happy to go to the war.' | ||||||
'Personne n'était content (d'accord?) d'aller à la guerre.' | ||||||
Vannetais, Corne (1991:4) cité par Schapansky (1996:184) |
On peut rajouter gour.
(4) | Me n'ouzon ket | petra eo ar paotr, | lavaran deoc'h | me frekantan | gour | deuzouto. |
moi ne'sais pas | quoi est le gars | dis à.vous | moi fréquente | homme | de.de.eux | |
'Moi, ce gars, je sais pas ce qu'il est, je vous dis que je ne fréquente aucun d'eux.' | ||||||
Bas-Cornouaillais (Tréboul), Hor Yezh (1983:73) |
A Ouessant, le nom nu tamm peut porter seul la négation.
(5) | An hini | 'n-oa tamm milin | a gase sahadou | da vala. | Ouessant, Gouedig (1982) | ||
le celui | avait morceau moulin | R1 envoyait sacs | pour1 moudre | ||||
'Celui qui n'avait pas de moulin envoyait des sacs à moudre.' |
Puisque le breton est une langue à concordance négative, les mots négatifs peuvent aussi apparaître avec d'autres marques de la négation - une seule marque de la négation sera calculée.
(6) | E nebleh | ne | oe | biskoaz | en em gannet | gant | muioch | a youl. |
en nulle.part | ne | était | jamais | se battre | avec | plus | de énergie | |
'Nulle part on ne s'était battu avec tant d'énergie.' | ||||||||
Léonard (Cléder), Seite (1998:68) |
Terminologie
Le terme breton correspondant à 'mot négatif' est ger nac'h.
Bibliographie
- Schapansky, N. 1996. Negation, Referentiality and Boundedness in Breton, a case study in markedness and asymmetry, ms thesis.