Différences entre les versions de « Skeiñ »
De Arbres
Ligne 99 : | Ligne 99 : | ||
|(6)|| '''rei''' || '''koat''' || ta || henn'zh, || pezh || a || gari. | |(6)|| '''rei''' || '''koat''' || ta || henn'zh, || pezh || a || gari. | ||
|- | |- | ||
||| [[reiñ|donner]] || [[koad|bois]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[ | ||| [[reiñ|donner]] || [[koad|bois]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[hennezh|celui.là]] || [[ar pezh|ce que]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[karout|aimeras]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Frappez-le, tant que vous voudrez.' | ||| colspan="15" | 'Frappez-le, tant que vous voudrez.' |
Version actuelle datée du 28 avril 2024 à 12:14
Le verbe skeiñ 'frapper' est un verbe transitif.
(1) | An | ebeulez | na | oa | ket | bet | pell | o | skei | ar harr | en | e | hourvez. | |||||
le | poulich.e | ne.R | était | pas | été | long | à4 | cogner | le 5voiture | en | son1 | couché | ||||||
'La pouliche ne fut pas longue à renverser la charrette.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'gourvez') |
Morphologie
variation et répartition dialectale
La variation dialectale de la traduction de paix est documentée dans la carte 565 de l'ALBB. On trouve surtout les formes de skeiñ, et en vannetais quelques occurrences de fouetal, torreiñ, et en guérandais tapeiñ.
Syntaxe
patient direct
L'argument patient peut être direct. Le Brigant (1779:21) donnait à Tréguier, èn a sko anon, Eñ a sko ac'hanon, 'Lui me frappe'.
patient indirect, skeiñ (un taol) war, gant
Le patient peut aussi apparaître dans un groupe prépositionnel. L'argument direct, un taol 'un coup', peut être réalisé ou non.
(1) | Ha | ma | kargen | ket mat | me | zad | e | skoé | un taul | ar er pen | de | mem | bah. | ||||
et | si | chargeais | pas bien | mon2 | père | R | tapait | un coup | sur le bout | de | mon2 | bâton | |||||
'Et si je ne chargeais pas bien, mon père me donnait un coup sur le bout de mon bâton.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Plaudren), Quéré (2011:118) |
(2) | Sko | vez | (w)ar | n nor ! | Sko | vez | 'r | nor ! | |||||||||
frappé | est | sur | le porte | frappé | est | sur | le | porte | |||||||||
'On frappe à la porte.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (04/2016) |
(3) | Na | sko | ket | evel-se | gand | al loened ! | |||||||||||
ne | frappe | pas | comme-ça | avec | le bête.s | ||||||||||||
'Ne frappe pas ainsi les bêtes !' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970:30) |
Expressions
skeiñ war, 'donner sur'
(4) | Sellout | a | ran | dre | ar prenestr | a | sko | war-eeun | el | labouradeg. | |||||||||
regarder | R1 | fais | par | le fenêtre | R1 | frappe | directement | en.le | usine | ||||||||||
'Je regarde par la fenêtre qui donne directement sur l'usine.' | |||||||||||||||||||
Standard, Herri (1982:51) |
skeiñ (war) an nor, lopaat war an nor
(5) | Unan | mennak | ' | zo | o | lopaat | war | an | nor. | Kea | da | welet | piou | eo. | ||||
un | quelconque | R1 | est | à4 | frapper | sur | le | porte | va | pour1 | voir | qui | est | |||||
'On frappe à la porte. Va voir qui c'est.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (04/2016) |
reiñ koad, reiñ fest ar vazh, 'frapper'
(6) | rei | koat | ta | henn'zh, | pezh | a | gari. | ||||||||||
donner | bois | à1 | celui.là | ce que | R1 | aimeras | |||||||||||
'Frappez-le, tant que vous voudrez.' | |||||||||||||||||
Breton central, Favereau (1984:394) |
(7) | roi | fest | ar | vaz | ||||||||||||||
donner | fête | le | 1bâton | |||||||||||||||
'frapper' | ||||||||||||||||||
Le Berre & Le Dû (1999:35) |