Différences entre les versions de « Netra »

De Arbres
(Remplacement de texte — « ||U » par « || U »)
 
(63 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Ma mamm ||a c'hoarzhe || gant||'''un''' || '''netra'''.
|(1)|| Ma || mamm || a || c'hoarzhe || gant || '''un''' || '''netra'''.
|-
|-
|||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[mamm|mère]]|| [[R]] [[c'hoarzin|riait]] ||[[gant|avec]]|| [[art|un]] || rien
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[mamm|mère]] || [[R]] || [[c'hoarzin|riait]] || [[gant|avec]] || [[un, ul, ur|un]] || rien
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Ma mère riait pour un rien.'  
||| colspan="15" | 'Ma mère riait pour un rien.'  
|-  
|-  
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Berthou (1985)|Berthou (1985]]:77)  
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Berthou (1985)|Berthou (1985]]:77)  
|}
|}


Ligne 37 : Ligne 37 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3) ... || hag || o deus || ket renket || '''nentra'''.
|(3) || hag || o deus || ket || renket || '''nentra'''.
|-
|-
| || [[&|et]] || 3PL [[kaout|a]] ||[[ket|pas]] rangé || rien
||| [[&|et]] || 3PL [[kaout|a]] || [[ket|pas]] || rang.[[-et (Adj.)|é]] || rien
|-
|-
|||colspan="10" | '... et ils n'ont rien rangé.'  
||| colspan="15" | 'et ils n'ont rien rangé.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]]
||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (04/2016)]]
|}
|}


Ligne 51 : Ligne 51 :
   
   
(4) ''mar c'hoarzher un '''netraig'''''
(4) ''mar c'hoarzher un '''netraig'''''
: 'si on rit le moindrement', ''Standard'', [[Ménard (2012)|Ménard (2012]]:'moindrement')
: 'si on rit le moindrement'
::: ''Standard'', [[Ménard (2012)|Ménard (2012]]:'moindrement')


=== compétition avec ''tra'' ===
{| class="prettytable"
|(5)|| N'ez eus || '''tra''' || || vad || da || c'hounit || ganti.
|-
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ez eus|est]] || [[tra|chose]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[mat|bon]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[gounit|gagner]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]]
|-
||| colspan="15" | 'Avec elle il n'y a rien de bon à gagner.'
|-
||||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1923)|Riou (1923]]:8)
|}


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==
Ligne 67 : Ligne 81 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (10)|| N'eus ||'''netra''' ||'''hag a''' gousi || an douar ||evel an ed.
|(1)|| N'eus || '''netra''' || '''hag a''' || gousi || an douar || evel || an ed.
|-
|-
| ||[[ne]] [[E|y.a]] || rien ||[[C.ha(g)|que]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> souille ||[[art|le]] [[douar|terre]] ||[[evel|comme]] [[art|le]] [[ed|blé/céréale]]
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ez eus|est]] || rien || [[C.ha(g)|que]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[kousiañ|souille]] || [[an, al, ar|le]] [[douar|terre]] || [[evel|comme]] || [[an, al, ar|le]] [[ed|blé/céréale]]
|-
|-
| || colspan="10" | 'Rien ne souille la terre comme la céréale.' |||||||||||||| ''[[Dihunamb]]'' (1909:315), cité dans [[Le Gléau (2000b)|Le Gléau (2000b]]:461)
||| colspan="15" | 'Rien ne souille la terre comme la céréale.'
|-
||||||||||| colspan="15" | ''[[Dihunamb]]'' (1909:315)
|-
||||||||||| colspan="15" | cité dans [[Le Gléau (2000b)|Le Gléau (2000b]]:461)
|}
|}


== Quantifieur négatif ? ==
== Quantifieur négatif ? ==
Ligne 83 : Ligne 100 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)|| Talvoudus-kenañ eo Skype, ||drezañ e c'haller || pellgomz ||e pep lec'h ||er bed ||evit '''netra'''.
|(1)|| Talvoudus-kenañ || eo || Skype, || drezañ || e || c'haller || pellgomz || e || pep || lec'h || er || bed || evit || '''netra'''.
|-
|-
| || important-très [[COP|est]] skype ||[[dre|par]].[[pronom incorporé|lui]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|peut]].[[IMP|on]] ||[[pell|loin]]<sup>[[1]]</sup>.[[komz|parler]] ||[[P.e|en]] [[pep|chaque]] [[lec'h|lieu]] ||[[P.e|à]].[[art|le]] [[bed|monde]] || [[evit|pour]] rien
||| [[talvoudus|important]]-[[kenañ|très]] || [[eo|est]] || [[nom propre|Skype]] || [[dre|par]].[[pronom incorporé|lui]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[gallout|peut]].[[IMP|on]] || [[pell|loin]]<sup>[[1]]</sup>.[[komz|parler]] || [[P.e|en]] || [[pep|chaque]] || [[lec'h|lieu]] || [[P.e|à]].[[an, al, ar|le]] || [[bed|monde]] || [[evit|pour]] || rien
|-
|-
| || colspan="10" | 'Skype est très important; il permet de téléphoner gratuitement dans le monde entier.'  
||| colspan="20" | 'Skype est très important; il permet de téléphoner gratuitement dans le monde entier.'  
|-
|-
| |||||||| colspan="10" |''Standard'', [http://fulup.nireblog.com/ Blog Fulup]
||||||||| colspan="20" | ''Standard'', [http://fulup.nireblog.com/ Blog Fulup]
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)||A: ||- Petra peus prenet? ||B: ||- '''Netra'''.  
|(2)|| A: - || Petra || peus || prenet ? || B: - || '''Netra'''.  
|-
|-
| || || [[petra|quoi]] as.2SG acheté? |||| rien
||| || [[petra|quoi]] || 2.[[kaout|a]] || [[prenañ|achet]].[[-et (Adj.)|é]] |||| rien
|-
|-
| || colspan="10" | A: - 'Tu as acheté quoi?'  B: - 'Rien.'  
||| colspan="15" | A: - 'Tu as acheté quoi ?'  B: - 'Rien.'  
|}
|}


Ligne 108 : Ligne 125 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Re || ger || eo || an traou || bremañ ||evid || rei ||'''netra''' || da || zen.
|(3)|| Re || ger || eo || an traou || bremañ || evid || rei || '''netra''' || da || zen.
|-
|-
||| [[re|trop]]<sup>[[1]]</sup> || [[ker|cher]] || [[COP|est]]|| [[art|le]] [[traoù|choses]] || [[bremañ|maintenant]] ||[[evit|pour]] || [[reiñ|donner]] || rien || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[den|homme]]
||| [[re|trop]]<sup>[[1]]</sup> || [[ker|cher]] || [[eo|est]] || [[an, al, ar|le]] [[traoù|choses]] || [[bremañ|maintenant]] || [[evit|pour]] || [[reiñ|donner]] || rien || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[den|personne]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Les choses sont trop chères actuellement pour donner quoi que ce soit à qui que ce soit.'  
||| colspan="15" | 'Les choses sont trop chères actuellement pour donner quoi que ce soit à qui que ce soit.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:226)
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:226)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Petra ||am-bije-me || greet || ma || vije ||arruet ||'''netra''' || nemed || peb || mad || ganit-te?
|(4)|| Petra || am-bije-me || greet || ma || vije || arruet || '''netra''' || nemed || peb || mad || ganit-te ?
|-
|-
||| [[petra|quoi]] ||[[R]].1SG-[[kaout|aurait]]-[[écho|moi]]|| [[ober|fait]] || [[ma|que]] || [[COP|serait]]|| [[arru|arrivé]] || rien || [[nemet|seulement]] || [[pep|chaque]] || [[mat|bien]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|toi]]-[[écho|toi]]
||| [[petra|quoi]] || [[R]].1SG [[kaout|aurait]]-[[écho|moi]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[ma(r)|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[bije|serait]] || [[arru|arriv]].[[-et (Adj.)|é]] || rien || [[nemet|seulement]] || [[pep|chaque]] || [[mat|bien]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|toi]]-[[écho|toi]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Qu'aurais-je fait s'il t'était arrivé du mal?' (la mort)
||| colspan="15" | 'Qu'aurais-je fait s'il t'était arrivé du mal ?' (la mort)
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:226).  
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:226).  
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| Deu ||d'am || haoud ||a-barz || ober || '''netra'''.
|(5)|| Deu || d'am || haoud || a-barz || ober || '''netra'''.
|-
|-
||| [[dont|viens]] ||[[da|pour]] [[POP|me]]<sup>[[2]]</sup> || [[kavout|chercher]]|| [[a-barzh|avant]] || [[ober|faire]] || rien
||| [[dont|viens]] || [[da|pour]] [[POP|me]]<sup>[[2]]</sup> || [[kavout|chercher]] || [[a-barzh|avant]] || [[ober|faire]] || rien
|-
|-
|||colspan="10" | 'Viens me trouver avant de faire quoi que ce soit.'
||| colspan="15" | 'Viens me trouver avant de faire quoi que ce soit.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" | [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§599)  
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§599)  
|}
|}


=== expressions gelées ===
=== expressions gelées ===


Dans certaines expressions gelées, ''netra'' est utilisé pour exprimer une quantité négligeable (mais positive).  
Dans certaines expressions gelées, ''netra'' est utilisé pour exprimer une quantité négligeable (mais positive).  


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (10)|| Un ||den || a '''netra'''
|(10)|| Un || den || a || '''netra'''
|-
||| [[un, ul, ur|un]] || [[den|homme]] || [[a|de]] || rien
|-
|-
| ||[[art|un]] || homme ||[[a|de]] rien
||| colspan="15" | 'un homme de rien', 'un homme de peu'
|-
|-
| || colspan="10" | 'Un homme de rien/ Un homme de peu' ||||||||||||||''Standard'', Hemon (1927), titre de pièce de théâtre
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', Hemon (1927), titre de pièce de théâtre
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (11)||A: ||- Mersi || B: ||- '''netra'''
|(11)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || Mersi || <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : || '''netra'''
|-
|-
| |||| merci |||| rien
||||| merci |||| rien
|-
|-
| || colspan="10" | -'Merci' - 'de rien'/'c'est peu de chose'  
||| colspan="15" | <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Merci' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'De rien.', 'C'est peu de chose.'  
|}
|}




Ce n'est plus alors un [[noms nus|nom nu]]. Il peut même alors prendre un déterminant ( cf. ''un netraig'', /[[art|un]] rien.petit/, 'un petit rien, un petit quelque chose').
Ce n'est plus alors un [[noms nus|nom nu]]. Il peut même alors prendre un déterminant ( cf. ''un netraig'', /[[un, ul, ur|un]] rien.petit/, 'un petit rien, un petit quelque chose').
 


=== lecture négative ===
=== lecture négative ===
Ligne 170 : Ligne 190 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Koulz || eo d'an den || ober ur fagodenn vat || evel ober '''netra'''.
|(1)|| Koulz || eo || d'an den || ober || ur fagodenn || vat || evel || ober || '''netra'''.
|-
|-
| ||[[kenkoulz|autant]] || [[COP|est]] [[da|à]]'[[IMP|on]] || [[ober|faire]] [[art|un]] fagot[[-enn|1]] <sup>[[1]]</sup>[[mat|bonne]]|| [[evel|que]] [[ober|faire]] rien
||| [[kenkoulz|autant]] || [[eo|est]] || [[da|à]] [[IMP|on]] || [[ober|faire]] || [[un, ul, ur|un]] [[fogod|fagots]].[[-enn|SG]] || <sup>[[1]]</sup>[[mat|bonne]] || [[evel|que]] || [[ober|faire]] || rien
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il vaut autant faire un bon bénéfice que de ne rien faire (ne rien gagner).'
||| colspan="15" | 'Il vaut autant faire un bon bénéfice que de ne rien faire.' (ne rien gagner)
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]: 'fagodenn')
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]: 'fagodenn')
|}
|}


Ligne 186 : Ligne 206 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| N’'''eus''' || netra vat ||en ti-mañ. ||''vs.'' || [[*]] || Netra n’eo mat ||en ti-mañ. ||||||[[Kerrain (2001)]]
|(2)|| N''''eus''' || netra || vat || en || ti-mañ. || ''vs.'' || [[*]] || Netra || n'eo || mat || en || ti-mañ.  
|-
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] || rien || <sup>[[1]]</sup>[[mat|bien]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[ti|maison]]-[[-mañ|ci]] || || || rien || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[mat|bien]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[ti|maison]]-[[-mañ|ci]]
|-
|-
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[zo|est]] || rien <sup>[[1]]</sup>[[mat|bien]]||[[P.e|en]].[[art|le]] [[ti|maison]]-[[DEM|ci]] || || || rien [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[zo|est]] [[mat|bien]]||[[P.e|en]].[[art|le]] [[ti|maison]]-[[DEM|ci]]
||| colspan="15" | 'Rien n'est bien dans cette maison.'
|-
|-
|||colspan="10" | 'Rien n'est bien dans cette maison.'
||||||||||| colspan="15" | [[Kerrain (2001)]]
|}
|}


== ''Netra na den'', 'rien ni personne' ==
== ''Netra na den'', 'rien ni personne' ==


Sous [[la négation]], ''netra'' peut s'inclure dans des tournures '[[na... na|ni... ni...]]'. Il est intéressant de remarquer qu'alors, le privatif ''na'' peut ne pas le précéder.
Sous [[la négation]], ''netra'' peut s'inclure dans des tournures '[[na… na|ni… ni…]]'. Il est intéressant de remarquer qu'alors, le privatif ''na'' peut ne pas le précéder.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| Ne || oa || deuet ||_ ||'''netra''' || '''na den''' || a-benn || anezhañ.  
|(5)|| Ne || oa || deuet || _ || '''netra''' || '''na''' || '''den''' || a-benn || anezhañ.  
|-
|-
|||[[ne]] || [[COP|était]] || [[dont|venu]] || || rien || [[na... na|ni]] [[den|personne]] || [[a-benn|à.bout]] || [[eus|de]].[[pronom incorporé|lui]]
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[eo|était]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || || rien || [[na… na|ni]] || [[den|personne]] || [[a-benn|à.bout]] || [[eus|de]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
||| colspan="10" | '(Ni) Rien ni personne n'en était venu à bout.'
||| colspan="15" | 'Rien ni personne n'en était venu à bout.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§'netra')
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'netra')
|}
|}


Ligne 218 : Ligne 239 :
|(6)|| Koulz || eo || d'an den || ober || ur fagodenn || vat || evel || ober || netra.
|(6)|| Koulz || eo || d'an den || ober || ur fagodenn || vat || evel || ober || netra.
|-
|-
||| [[koulz|autant]] || [[COP|est]] || [[da|à]] [[IMP|on]] || [[ober|faire]] || [[art|un]] fagot.[[-enn|ée]] || <sup>[[1]]</sup>[[mat|bonne]] || [[evel|que]] || [[ober|faire]] || rien
||| [[koulz|autant]] || [[eo|est]] || [[da|à]] [[IMP|on]] || [[ober|faire]] || [[un, ul, ur|un]] [[fagod|fagots]].[[-enn|ée]] || <sup>[[1]]</sup>[[mat|bonne]] || [[evel|que]] || [[ober|faire]] || rien
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il vaut autant faire un bon bénéfice que de ne rien gagner.'
||| colspan="15" | 'Il vaut autant faire un bon bénéfice que de ne rien gagner.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]: 'fagodenn')
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]: 'fagodenn')
|}
|}



Version actuelle datée du 2 novembre 2024 à 10:34

Le nom netra dénote 'rien'. Il est rarement précédé d'un article.


(1) Ma mamm a c'hoarzhe gant un netra.
mon2 mère R riait avec un rien
'Ma mère riait pour un rien.'
Trégorrois, Berthou (1985:77)


La négation apparaît intégrée à sa morphologie (nep-X, comme neblec'h, nebaon, nepred, neptu, nepreizh et sans doute nikun). C'est d'autant plus surprenant qu'il puisse avoir des lectures positives (1).

Netra, à part dans ses rares lectures positives, est un quantifieur négatif.


Morphologie

composition

Le nom netra est composé du quantifieur négatif nep- 'aucun' suivi du nom tra 'chose', littéralement /aucune chose/ 'rien'.


accentuation

Netra est accentué sur sa dernière syllabe, ce qui reflète sa composition: le quantifieur négatif nep 'aucun' est inaccentué en isolation, alors que le nom monosyllabique tra 'chose' porte l'accent.


(2) /ne'tra/ , Plozévet, Goyat (2012:124)


Favereau (1993) donne une accentuation sur la finale avec [ne'tra] et le cornouaillais [ni'tra]. Il donne aussi une variante avec la première syllabe nasalisée en finale [nen'tra] en Léon, et en cornouaillais et bas vannetais [nin'tra]. Ces prononciations confirment la présence de la coda dans la partie négative du composé.


(3) … hag o deus ket renket nentra.
et 3PL a pas rang.é rien
'… et ils n'ont rien rangé.'
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (04/2016)

dérivation

Lorsqu'il est précédé d'un article, netra est un nom. Il peut prendre le diminutif -ig.

(4) mar c'hoarzher un netraig

'si on rit le moindrement'
Standard, Ménard (2012:'moindrement')


compétition avec tra

(5) N'ez eus tra vad da c'hounit ganti.
ne1 est chose de1 bon à1 gagner avec.elle
'Avec elle il n'y a rien de bon à gagner.'
Standard, Riou (1923:8)

Syntaxe

nom nu

Lorsqu'il apparaît sans article, netra est syntaxiquement un nom nu, car il peut être suivi de ebet ('aucun') qui ne suit que les noms nus.

indéfini

Après netra en tête de relative, le complémenteur hag a est attendu (Le Gléau 2000b:461). C'est une propriété des indéfinis.


(1) N'eus netra hag a gousi an douar evel an ed.
ne1 est rien que R1 souille le terre comme le blé/céréale
'Rien ne souille la terre comme la céréale.'
Dihunamb (1909:315)
cité dans Le Gléau (2000b:461)

Quantifieur négatif ?

Netra semble être un quantifieur négatif car il peut apparaître sans la présence d'un autre élément négatif dans la phrase, et répondre seul à une question sans perdre son sens négatif.

Sémantiquement, il impose le nombre zéro dans un ensemble d'entités inanimées.


(1) Talvoudus-kenañ eo Skype, drezañ e c'haller pellgomz e pep lec'h er bed evit netra.
important-très est Skype par.lui R4 peut.on loin1.parler en chaque lieu à.le monde pour rien
'Skype est très important; il permet de téléphoner gratuitement dans le monde entier.'
Standard, Blog Fulup


(2) A: - Petra peus prenet ? B: - Netra.
quoi 2.a achet.é rien
A: - 'Tu as acheté quoi ?' B: - 'Rien.'


exceptions et lectures positives

En contexte positif, netra est parfois un indéfini de choix libre de type 'quoi que ce soit'. Gros donne deux exemples en trégorrois d'une lecture positive de netra. On en relève aussi chez Trépos.


(3) Re ger eo an traou bremañ evid rei netra da zen.
trop1 cher est le choses maintenant pour donner rien à1 personne
'Les choses sont trop chères actuellement pour donner quoi que ce soit à qui que ce soit.'
Trégorrois, Gros (1984:226)


(4) Petra am-bije-me greet ma vije arruet netra nemed peb mad ganit-te ?
quoi R.1SG aurait-moi fa.it que4 serait arriv.é rien seulement chaque bien avec.toi-toi
'Qu'aurais-je fait s'il t'était arrivé du mal ?' (la mort)
Trégorrois, Gros (1984:226).


(5) Deu d'am haoud a-barz ober netra.
viens pour me2 chercher avant faire rien
'Viens me trouver avant de faire quoi que ce soit.'
Cornouaillais, Trépos (2001:§599)


expressions gelées

Dans certaines expressions gelées, netra est utilisé pour exprimer une quantité négligeable (mais positive).


(10) Un den a netra
un homme de rien
'un homme de rien', 'un homme de peu'
Standard, Hemon (1927), titre de pièce de théâtre


(11) A : Mersi B : netra
merci rien
A : 'Merci' / B : 'De rien.', 'C'est peu de chose.'


Ce n'est plus alors un nom nu. Il peut même alors prendre un déterminant ( cf. un netraig, /un rien.petit/, 'un petit rien, un petit quelque chose').

lecture négative

En (1), la lecture est intrinsèquement négative, et n'est clairement pas apportée par un autre élément.


(1) Koulz eo d'an den ober ur fagodenn vat evel ober netra.
autant est à on faire un fagots.SG 1bonne que faire rien
'Il vaut autant faire un bon bénéfice que de ne rien faire.' (ne rien gagner)
Trégorrois, Gros (1989: 'fagodenn')


Cependant, les usages à la française de netra comme mot négatif, apportant seul le sens négatif (Rien fonctionne ici), sont agrammaticaux.

Netra se comporte aussi différemment s'il est préverbal ou postverbal.


(2) N'eus netra vat en ti-mañ. vs. * Netra n'eo mat en ti-mañ.
ne1 est rien 1bien en.le maison-ci rien ne1 est bien en.le maison-ci
'Rien n'est bien dans cette maison.'
Kerrain (2001)

Netra na den, 'rien ni personne'

Sous la négation, netra peut s'inclure dans des tournures 'ni… ni…'. Il est intéressant de remarquer qu'alors, le privatif na peut ne pas le précéder.


(5) Ne oa deuet _ netra na den a-benn anezhañ.
ne1 était ven.u rien ni personne à.bout de.lui
'Rien ni personne n'en était venu à bout.'
Standard, Menard & Kadored (2001:'netra')


Expressions

ober netra, 'ne rien gagner'

(6) Koulz eo d'an den ober ur fagodenn vat evel ober netra.
autant est à on faire un fagots.ée 1bonne que faire rien
'Il vaut autant faire un bon bénéfice que de ne rien gagner.'
Trégorrois, Gros (1989: 'fagodenn')

Horizons comparatifs

Le Clerc (1986:111) note justement que le mot rien en français a une distribution plus large qu'un groupe nominal normal (Je n'ai rien vu mais pas * Je n'ai la fleur vue). En breton, ce phénomène ne s'observe pas (N'am eus gwelet netra et pas *N'am eus netra gwelet).


Terminologie

Seite & Stéphan (1957:85) désignent les mots négatifs netra 'rien' et nikun 'personne' sous le terme de 'pronom indéfini de négation'.