Différences entre les versions de « Netra »
(Remplacement de texte — « ||U » par « || U ») |
|||
(63 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Ma mamm ||a c'hoarzhe || gant||'''un''' || '''netra'''. | |(1)|| Ma || mamm || a || c'hoarzhe || gant || '''un''' || '''netra'''. | ||
|- | |- | ||
|||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[mamm|mère]]|| [[R]] [[c'hoarzin|riait]] ||[[gant|avec]]|| [[ | ||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[mamm|mère]] || [[R]] || [[c'hoarzin|riait]] || [[gant|avec]] || [[un, ul, ur|un]] || rien | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Ma mère riait pour un rien.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Berthou (1985)|Berthou (1985]]:77) | ||
|} | |} | ||
Ligne 37 : | Ligne 37 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3) | |(3) … || hag || o deus || ket || renket || '''nentra'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[&|et]] || 3PL [[kaout|a]] ||[[ket|pas]] | ||| [[&|et]] || 3PL [[kaout|a]] || [[ket|pas]] || rang.[[-et (Adj.)|é]] || rien | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | '… et ils n'ont rien rangé.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (04/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 51 : | Ligne 51 : | ||
(4) ''mar c'hoarzher un '''netraig''''' | (4) ''mar c'hoarzher un '''netraig''''' | ||
: 'si on rit le moindrement' | : 'si on rit le moindrement' | ||
::: ''Standard'', [[Ménard (2012)|Ménard (2012]]:'moindrement') | |||
=== compétition avec ''tra'' === | |||
{| class="prettytable" | |||
|(5)|| N'ez eus || '''tra''' || || vad || da || c'hounit || ganti. | |||
|- | |||
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ez eus|est]] || [[tra|chose]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[mat|bon]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[gounit|gagner]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Avec elle il n'y a rien de bon à gagner.' | |||
|- | |||
||||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1923)|Riou (1923]]:8) | |||
|} | |||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 67 : | Ligne 81 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(1)|| N'eus || '''netra''' || '''hag a''' || gousi || an douar || evel || an ed. | ||
|- | |- | ||
| ||[[ne]] [[ | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ez eus|est]] || rien || [[C.ha(g)|que]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[kousiañ|souille]] || [[an, al, ar|le]] [[douar|terre]] || [[evel|comme]] || [[an, al, ar|le]] [[ed|blé/céréale]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Rien ne souille la terre comme la céréale.' | ||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''[[Dihunamb]]'' (1909:315) | |||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | cité dans [[Le Gléau (2000b)|Le Gléau (2000b]]:461) | |||
|} | |} | ||
== Quantifieur négatif ? == | == Quantifieur négatif ? == | ||
Ligne 83 : | Ligne 100 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1)|| Talvoudus-kenañ eo Skype, ||drezañ e c'haller || pellgomz ||e pep lec'h ||er bed ||evit '''netra'''. | |(1)|| Talvoudus-kenañ || eo || Skype, || drezañ || e || c'haller || pellgomz || e || pep || lec'h || er || bed || evit || '''netra'''. | ||
|- | |- | ||
| || important-très [[ | ||| [[talvoudus|important]]-[[kenañ|très]] || [[eo|est]] || [[nom propre|Skype]] || [[dre|par]].[[pronom incorporé|lui]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[gallout|peut]].[[IMP|on]] || [[pell|loin]]<sup>[[1]]</sup>.[[komz|parler]] || [[P.e|en]] || [[pep|chaque]] || [[lec'h|lieu]] || [[P.e|à]].[[an, al, ar|le]] || [[bed|monde]] || [[evit|pour]] || rien | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="20" | 'Skype est très important; il permet de téléphoner gratuitement dans le monde entier.' | ||
|- | |- | ||
| |||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="20" | ''Standard'', [http://fulup.nireblog.com/ Blog Fulup] | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2)||A: || | |(2)|| A: - || Petra || peus || prenet ? || B: - || '''Netra'''. | ||
|- | |- | ||
| || || [[petra|quoi]] | ||| || [[petra|quoi]] || 2.[[kaout|a]] || [[prenañ|achet]].[[-et (Adj.)|é]] |||| rien | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | A: - 'Tu as acheté quoi ?' B: - 'Rien.' | ||
|} | |} | ||
Ligne 108 : | Ligne 125 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Re || ger || eo || an traou || bremañ ||evid || rei ||'''netra''' || da || zen. | |(3)|| Re || ger || eo || an traou || bremañ || evid || rei || '''netra''' || da || zen. | ||
|- | |- | ||
||| [[re|trop]]<sup>[[1]]</sup> || [[ker|cher]] || [[ | ||| [[re|trop]]<sup>[[1]]</sup> || [[ker|cher]] || [[eo|est]] || [[an, al, ar|le]] [[traoù|choses]] || [[bremañ|maintenant]] || [[evit|pour]] || [[reiñ|donner]] || rien || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[den|personne]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Les choses sont trop chères actuellement pour donner quoi que ce soit à qui que ce soit.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:226) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| Petra ||am-bije-me || greet || ma || vije ||arruet ||'''netra''' || nemed || peb || mad || ganit-te? | |(4)|| Petra || am-bije-me || greet || ma || vije || arruet || '''netra''' || nemed || peb || mad || ganit-te ? | ||
|- | |- | ||
||| [[petra|quoi]] ||[[R]].1SG | ||| [[petra|quoi]] || [[R]].1SG [[kaout|aurait]]-[[écho|moi]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[ma(r)|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[bije|serait]] || [[arru|arriv]].[[-et (Adj.)|é]] || rien || [[nemet|seulement]] || [[pep|chaque]] || [[mat|bien]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|toi]]-[[écho|toi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Qu'aurais-je fait s'il t'était arrivé du mal ?' (la mort) | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:226). | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| Deu ||d'am || haoud ||a-barz || ober || '''netra'''. | |(5)|| Deu || d'am || haoud || a-barz || ober || '''netra'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[dont|viens]] ||[[da|pour]] [[POP|me]]<sup>[[2]]</sup> || [[kavout|chercher]]|| [[a-barzh|avant]] || [[ober|faire]] || rien | ||| [[dont|viens]] || [[da|pour]] [[POP|me]]<sup>[[2]]</sup> || [[kavout|chercher]] || [[a-barzh|avant]] || [[ober|faire]] || rien | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Viens me trouver avant de faire quoi que ce soit.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§599) | ||
|} | |} | ||
=== expressions gelées === | === expressions gelées === | ||
Dans certaines expressions gelées, ''netra'' est utilisé pour exprimer une quantité négligeable (mais positive). | Dans certaines expressions gelées, ''netra'' est utilisé pour exprimer une quantité négligeable (mais positive). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (10)|| Un ||den || a '''netra''' | |(10)|| Un || den || a || '''netra''' | ||
|- | |||
||| [[un, ul, ur|un]] || [[den|homme]] || [[a|de]] || rien | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'un homme de rien', 'un homme de peu' | ||
|- | |- | ||
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', Hemon (1927), titre de pièce de théâtre | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (11)||A: || | |(11)|| <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : || Mersi || <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : || '''netra''' | ||
|- | |- | ||
| |||| merci |||| rien | ||||| merci |||| rien | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | <font color=orange>'''A'''</font color=orange> : 'Merci' / <font color=orange>'''B'''</font color=orange> : 'De rien.', 'C'est peu de chose.' | ||
|} | |} | ||
Ce n'est plus alors un [[noms nus|nom nu]]. Il peut même alors prendre un déterminant ( cf. ''un netraig'', /[[ | Ce n'est plus alors un [[noms nus|nom nu]]. Il peut même alors prendre un déterminant ( cf. ''un netraig'', /[[un, ul, ur|un]] rien.petit/, 'un petit rien, un petit quelque chose'). | ||
=== lecture négative === | === lecture négative === | ||
Ligne 170 : | Ligne 190 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Koulz || eo d'an den || ober ur fagodenn vat || evel ober '''netra'''. | |(1)|| Koulz || eo || d'an den || ober || ur fagodenn || vat || evel || ober || '''netra'''. | ||
|- | |- | ||
| ||[[kenkoulz|autant]] || [[ | ||| [[kenkoulz|autant]] || [[eo|est]] || [[da|à]] [[IMP|on]] || [[ober|faire]] || [[un, ul, ur|un]] [[fogod|fagots]].[[-enn|SG]] || <sup>[[1]]</sup>[[mat|bonne]] || [[evel|que]] || [[ober|faire]] || rien | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Il vaut autant faire un bon bénéfice que de ne rien faire.' (ne rien gagner) | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]: 'fagodenn') | ||
|} | |} | ||
Ligne 186 : | Ligne 206 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| | |(2)|| N''''eus''' || netra || vat || en || ti-mañ. || ''vs.'' || [[*]] || Netra || n'eo || mat || en || ti-mañ. | ||
|- | |||
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] || rien || <sup>[[1]]</sup>[[mat|bien]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[ti|maison]]-[[-mañ|ci]] || || || rien || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[mat|bien]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[ti|maison]]-[[-mañ|ci]] | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'Rien n'est bien dans cette maison.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | [[Kerrain (2001)]] | ||
|} | |} | ||
== ''Netra na den'', 'rien ni personne' == | == ''Netra na den'', 'rien ni personne' == | ||
Sous [[la négation]], ''netra'' peut s'inclure dans des tournures '[[ | Sous [[la négation]], ''netra'' peut s'inclure dans des tournures '[[na… na|ni… ni…]]'. Il est intéressant de remarquer qu'alors, le privatif ''na'' peut ne pas le précéder. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| Ne || oa || deuet ||_ ||'''netra''' || '''na den''' || a-benn || anezhañ. | |(5)|| Ne || oa || deuet || _ || '''netra''' || '''na''' || '''den''' || a-benn || anezhañ. | ||
|- | |- | ||
|||[[ne]] || [[ | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[eo|était]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || || rien || [[na… na|ni]] || [[den|personne]] || [[a-benn|à.bout]] || [[eus|de]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Rien ni personne n'en était venu à bout.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'netra') | ||
|} | |} | ||
Ligne 218 : | Ligne 239 : | ||
|(6)|| Koulz || eo || d'an den || ober || ur fagodenn || vat || evel || ober || netra. | |(6)|| Koulz || eo || d'an den || ober || ur fagodenn || vat || evel || ober || netra. | ||
|- | |- | ||
||| [[koulz|autant]] || [[ | ||| [[koulz|autant]] || [[eo|est]] || [[da|à]] [[IMP|on]] || [[ober|faire]] || [[un, ul, ur|un]] [[fagod|fagots]].[[-enn|ée]] || <sup>[[1]]</sup>[[mat|bonne]] || [[evel|que]] || [[ober|faire]] || rien | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Il vaut autant faire un bon bénéfice que de ne rien gagner.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]: 'fagodenn') | ||
|} | |} | ||
Version actuelle datée du 2 novembre 2024 à 10:34
Le nom netra dénote 'rien'. Il est rarement précédé d'un article.
(1) | Ma | mamm | a | c'hoarzhe | gant | un | netra. | ||||||||||
mon2 | mère | R | riait | avec | un | rien | |||||||||||
'Ma mère riait pour un rien.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Berthou (1985:77) |
La négation apparaît intégrée à sa morphologie (nep-X, comme neblec'h, nebaon, nepred, neptu, nepreizh et sans doute nikun). C'est d'autant plus surprenant qu'il puisse avoir des lectures positives (1).
Netra, à part dans ses rares lectures positives, est un quantifieur négatif.
Morphologie
composition
Le nom netra est composé du quantifieur négatif nep- 'aucun' suivi du nom tra 'chose', littéralement /aucune chose/ 'rien'.
accentuation
Netra est accentué sur sa dernière syllabe, ce qui reflète sa composition: le quantifieur négatif nep 'aucun' est inaccentué en isolation, alors que le nom monosyllabique tra 'chose' porte l'accent.
(2) /ne'tra/ , Plozévet, Goyat (2012:124)
Favereau (1993) donne une accentuation sur la finale avec [ne'tra] et le cornouaillais [ni'tra]. Il donne aussi une variante avec la première syllabe nasalisée en finale [nen'tra] en Léon, et en cornouaillais et bas vannetais [nin'tra]. Ces prononciations confirment la présence de la coda dans la partie négative du composé.
(3) … | hag | o deus | ket | renket | nentra. | ||||||||||||||
et | 3PL a | pas | rang.é | rien | |||||||||||||||
'… et ils n'ont rien rangé.' | |||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (04/2016) |
dérivation
Lorsqu'il est précédé d'un article, netra est un nom. Il peut prendre le diminutif -ig.
(4) mar c'hoarzher un netraig
- 'si on rit le moindrement'
- Standard, Ménard (2012:'moindrement')
compétition avec tra
(5) | N'ez eus | tra | vad | da | c'hounit | ganti. | |||||||||||||||
ne1 est | chose | de1 | bon | à1 | gagner | avec.elle | |||||||||||||||
'Avec elle il n'y a rien de bon à gagner.' | |||||||||||||||||||||
Standard, Riou (1923:8) |
Syntaxe
nom nu
Lorsqu'il apparaît sans article, netra est syntaxiquement un nom nu, car il peut être suivi de ebet ('aucun') qui ne suit que les noms nus.
indéfini
Après netra en tête de relative, le complémenteur hag a est attendu (Le Gléau 2000b:461). C'est une propriété des indéfinis.
(1) | N'eus | netra | hag a | gousi | an douar | evel | an ed. | ||||||||||||
ne1 est | rien | que R1 | souille | le terre | comme | le blé/céréale | |||||||||||||
'Rien ne souille la terre comme la céréale.' | |||||||||||||||||||
Dihunamb (1909:315) | |||||||||||||||||||
cité dans Le Gléau (2000b:461) |
Quantifieur négatif ?
Netra semble être un quantifieur négatif car il peut apparaître sans la présence d'un autre élément négatif dans la phrase, et répondre seul à une question sans perdre son sens négatif.
Sémantiquement, il impose le nombre zéro dans un ensemble d'entités inanimées.
(1) | Talvoudus-kenañ | eo | Skype, | drezañ | e | c'haller | pellgomz | e | pep | lec'h | er | bed | evit | netra. | |||||||||
important-très | est | Skype | par.lui | R4 | peut.on | loin1.parler | en | chaque | lieu | à.le | monde | pour | rien | ||||||||||
'Skype est très important; il permet de téléphoner gratuitement dans le monde entier.' | |||||||||||||||||||||||
Standard, Blog Fulup |
(2) | A: - | Petra | peus | prenet ? | B: - | Netra. | |||||||||
quoi | 2.a | achet.é | rien | ||||||||||||
A: - 'Tu as acheté quoi ?' B: - 'Rien.' |
exceptions et lectures positives
En contexte positif, netra est parfois un indéfini de choix libre de type 'quoi que ce soit'. Gros donne deux exemples en trégorrois d'une lecture positive de netra. On en relève aussi chez Trépos.
(3) | Re | ger | eo | an traou | bremañ | evid | rei | netra | da | zen. | ||||||||
trop1 | cher | est | le choses | maintenant | pour | donner | rien | à1 | personne | |||||||||
'Les choses sont trop chères actuellement pour donner quoi que ce soit à qui que ce soit.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:226) |
(4) | Petra | am-bije-me | greet | ma | vije | arruet | netra | nemed | peb | mad | ganit-te ? | |||||||
quoi | R.1SG aurait-moi | fa.it | que4 | serait | arriv.é | rien | seulement | chaque | bien | avec.toi-toi | ||||||||
'Qu'aurais-je fait s'il t'était arrivé du mal ?' (la mort) | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:226). |
(5) | Deu | d'am | haoud | a-barz | ober | netra. | ||||||||||||
viens | pour me2 | chercher | avant | faire | rien | |||||||||||||
'Viens me trouver avant de faire quoi que ce soit.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais, Trépos (2001:§599) |
expressions gelées
Dans certaines expressions gelées, netra est utilisé pour exprimer une quantité négligeable (mais positive).
(10) | Un | den | a | netra | |||||||||||||||
un | homme | de | rien | ||||||||||||||||
'un homme de rien', 'un homme de peu' | |||||||||||||||||||
Standard, Hemon (1927), titre de pièce de théâtre |
(11) | A : | Mersi | B : | netra | |||||||||||
merci | rien | ||||||||||||||
A : 'Merci' / B : 'De rien.', 'C'est peu de chose.' |
Ce n'est plus alors un nom nu. Il peut même alors prendre un déterminant ( cf. un netraig, /un rien.petit/, 'un petit rien, un petit quelque chose').
lecture négative
En (1), la lecture est intrinsèquement négative, et n'est clairement pas apportée par un autre élément.
(1) | Koulz | eo | d'an den | ober | ur fagodenn | vat | evel | ober | netra. | ||||||||
autant | est | à on | faire | un fagots.SG | 1bonne | que | faire | rien | |||||||||
'Il vaut autant faire un bon bénéfice que de ne rien faire.' (ne rien gagner) | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989: 'fagodenn') |
Cependant, les usages à la française de netra comme mot négatif, apportant seul le sens négatif (Rien fonctionne ici), sont agrammaticaux.
Netra se comporte aussi différemment s'il est préverbal ou postverbal.
(2) | N'eus | netra | vat | en | ti-mañ. | vs. | * | Netra | n'eo | mat | en | ti-mañ. | |||||||
ne1 est | rien | 1bien | en.le | maison-ci | rien | ne1 est | bien | en.le | maison-ci | ||||||||||
'Rien n'est bien dans cette maison.' | |||||||||||||||||||
Kerrain (2001) |
Netra na den, 'rien ni personne'
Sous la négation, netra peut s'inclure dans des tournures 'ni… ni…'. Il est intéressant de remarquer qu'alors, le privatif na peut ne pas le précéder.
(5) | Ne | oa | deuet | _ | netra | na | den | a-benn | anezhañ. | |||||||||
ne1 | était | ven.u | rien | ni | personne | à.bout | de.lui | |||||||||||
'Rien ni personne n'en était venu à bout.' | ||||||||||||||||||
Standard, Menard & Kadored (2001:'netra') |
Expressions
ober netra, 'ne rien gagner'
(6) | Koulz | eo | d'an den | ober | ur fagodenn | vat | evel | ober | netra. | |||||||||
autant | est | à on | faire | un fagots.ée | 1bonne | que | faire | rien | ||||||||||
'Il vaut autant faire un bon bénéfice que de ne rien gagner.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989: 'fagodenn') |
Horizons comparatifs
Le Clerc (1986:111) note justement que le mot rien en français a une distribution plus large qu'un groupe nominal normal (Je n'ai rien vu mais pas * Je n'ai la fleur vue). En breton, ce phénomène ne s'observe pas (N'am eus gwelet netra et pas *N'am eus netra gwelet).
Terminologie
Seite & Stéphan (1957:85) désignent les mots négatifs netra 'rien' et nikun 'personne' sous le terme de 'pronom indéfini de négation'.