Différences entre les versions de « Typologie »
m (Remplacement de texte — « -[[DEM| » par « .[[DEM| ») |
|||
Ligne 201 : | Ligne 201 : | ||
|(1)|| <u>Ar c'hezeg-ze</u> || '''a zo''' || hualet || ha, || daoust || da || ze, || e || c'haloup'''ont'''. | |(1)|| <u>Ar c'hezeg-ze</u> || '''a zo''' || hualet || ha, || daoust || da || ze, || e || c'haloup'''ont'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[an, al, ar|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kezeg|chevaux]].[[ | ||| [[an, al, ar|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kezeg|chevaux]].[[-se|là]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] || [[hualañ|entrav]].[[-et (Adj.)|é]] || [[&|et]] || [[daoust|malgré]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[se|ça]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[galoupat|galopent]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Ces chevaux-là sont entravés et, malgré cela, ils galopent.' | ||| colspan="15" | 'Ces chevaux-là sont entravés et, malgré cela, ils galopent.' |
Version du 26 octobre 2023 à 15:00
La typologie est l'exploration classificatoire des systèmes possibles à travers les langues naturelles.
La classification typologique des langues ne s'intéresse pas particulièrement aux familles de langues, mais aux propriétés grammaticales des langues une à une. La typologie répertorie les variants et les invariants à travers les langues. Les phénomènes pour lesquels les langues varient et se distinguent entre elles sont les paramètres typologiques de variation linguistique. Les phénomènes linguistiques que l'on retrouve dans toutes les langues du monde, pour lesquels les langues ne varient pas, sont les universaux.
Ordre canonique des mots
Une des classifications majeures entre les langues du monde s'opère suivant l'ordre canonique des mots dans une phrase matrice tensée. Le breton pose un cas d'école intéressant dans la typologie des langues, puisqu'il présente l'ordre VSO typique des langues celtiques, mais aussi l'ordre V2 typique de toutes langues germaniques (sauf l'anglais).
VSO
Le breton est une langue VSO (Verbe-Sujet-Objet) comme toutes les autres langues celtiques. En contraste, le français ou l'anglais sont SVO.
(1) | Emañ | ar PS | o | vont | da | sevel | klemm | dirak | al | lezenn... | |||||||
est | le PS | à4 | aller | pour1 | monter | plainte | devant | le | loi | ||||||||
'Le PS va porter plainte devant la justice...' | |||||||||||||||||
Standard, Bremaik, Breton_KEB:249 |
Cependant, peu de verbes comme emañ 'est, se trouve' ci-dessus peuvent effectivement obtenir cet ordre de mots à verbe tensé initial en breton et un autre élément tend à précéder le verbe tensé.
Les langues VSO ont toutes au moins la possibilité d'antéposer un élément interrogatif.
(2) | ?ayna | ra ?aa | saalim-un | xaalid-an. | |||||||||||||
où | vit | Salim | Khalid | ||||||||||||||
'Où est-ce que Salim a vu Khalid?' | |||||||||||||||||
Arabe standard, Demirdache (1987) |
X(P)-VSO, V2 linéaire
Le breton impose en plus de la dérivation VSO typiquement celtique qu'un élément apparaisse devant la particule rannig (R) précédant le verbe tensé. Cet élément peut être une tête (X-VSO) ou un constituant plus large (XP-VSO).
(3) | Pa | zavo | hi, | eñ | a | ranko | sevel | ivez. | |||||||||
quand1 | lèvera | elle | lui | R | devra | lever | aussi | ||||||||||
'Quand elle se lèvera elle, lui devra aussi se lever.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:139) |
Ci-dessous, l'élément initial est le contenu lexical vu verbe tensé. L'élément tensé en seconde position avec le rannig est une auxiliation en ober 'faire' qui fournir un support morphologique à même de porter les traits de flexion. L'ordre respectif des arguments reste ici inchangé (VSO).
(4) | Sevel | a | reas | ar paotr | e | zaoulagad … | ||||||||||||||
lever | R1 | fit | le garçon | son1 | deux.œil | |||||||||||||||
'Le garçon leva les yeux... ' | ||||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:23) |
Jouitteau (2005/2010:72) : "Les langues de l'échantillon ont des particules de matrices. Comme les propositions enchâssées, les matrices sont caractérisables par la généralisation X-VSO. Ces particules de matrices sont principalement de deux sortes. Les complémenteurs de matrices peuvent être morphologiquement indépendantes comme les particules Mi/Fe du gallois, la particule négative ne, n' du breton, la particule ?inna de l'arabe standard ou la particule wa- de l'hébreu classique. Les complémenteurs de matrices peuvent être intégrées à la morphologie du verbe comme avec les formes du verbe être en breton et en gallois ou avec les composés verbaux prépositionnels du vieil irlandais."
Paramètre de têtes
Le paramètre de tête pour le breton ordonne la tête d'une projection à gauche de son complément. En breton comme en français ou en anglais, le complément suit typiquement sa tête:
(5) | evit | Fañchig | / | livañ | Fañchig | / | brav | da | lenvañ | / | digor-pred | ||||
pour | Fañchig | peindre | Fañchig | beau | à1 | pleurer | ouvre-repas | ||||||||
'pour Fañchig, peindre Fañchig, beau à pleurer, entrée' |
Un faisceau de propriétés liées ?
Il existe un ensemble de propriétés qui est commun aux langues celtiques, aux dialectes de l'arabe, à l'hébreu et au chalcatongo mixtèque (une langue mixtèque d'un groupe de langues amérindiennes Otomanguiennes parlées au Mexique). Ces propriétés communes ne proviennent ni de parenté génétique entre ces langues, ni de contact entre elles.
Beaucoup découlent des propriétés d'incorporation des pronoms faibles et des propriétés nominales des verbes non-tensés.
génitif direct
(1) | Gant | beg | ur gontell, | tresit | linennoù | war | ar | gorre. | ||||||||||
avec | pointe | un 1couteau | dessinez | ligne.s | sur | le | dessus | |||||||||||
'Avec la pointe d'un couteau, vous dessinez des lignes sur la surface.' | ||||||||||||||||||
Standard, Bremaik, Breton_KEB:76 |
Jouitteau (2005/2010:324) : "L'état construit est analysé classiquement comme résultant d'un mouvement de la tête nominale N sur le site de la tête fonctionnelle du déterminant. C'est l'hypothèse de Guilfoyle (1988) pour l'irlandais, Ritter (1988) pour l'hébreu, Mohammad (1988) pour l'arabe standard, Rouveret (1991, 1994), Roberts (2001, 2004) pour le gallois, Duffield (1995, 1996) pour le maltais et l'irlandais, Longobardi (1996), et Stephens (1993) pour le breton (voir aussi Siloni (1996) pour l'hypothèse que le mouvement cible une position d'adjoint au déterminant et Borer (1999), ainsi que Shlonsky (2000) pour discussion)."
prépositions "fléchies"
(2)a. | [ aɥɛdaɲ | ima ] | |||||||||||||||
evidin | ema. | ||||||||||||||||
pour.moi | est | ||||||||||||||||
'C'est pour moi.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:34) |
(2)b. | Int | a | zeuy | pa | roy | mammig | dezho | arc'hant. | |||||||||
eux | R1 | viendra | quand1 | donnera | maman | à.eux | argent | ||||||||||
'Ils viendront quand maman leur donnera de l'argent.' | |||||||||||||||||
Standard, Breton_KEB:554 |
(2c) | Ret | eo | deomp | dont. | |||||||||||||||
obligé | est | à.nous | venir | ||||||||||||||||
'Il faut que nous venions.' | |||||||||||||||||||
Standard, Breton_KEB:20:265 |
dépendants génitifs, dépendants objets
Les pronoms objets ont une parenté morphologique avec les possessifs (pas avec les articles comme dans les langues romanes, comme en français le, la, les).
(3)a. | O | gwelout | a | ran | bremañ. | ||||||||||||||
leur2 | voir | R1 | fais | maintenant | |||||||||||||||
'Je les vois maintenant.' | |||||||||||||||||||
Standard, Bremaik, Breton_KEB:306 |
(3)b. | O | gwele | |||||||||||||||
leur2 | lit | ||||||||||||||||
'leur lit' | |||||||||||||||||
Standard |
(4)a. | fhimt–ha | (8)b. | beet-ha | ||||||||||||||
compris-3SGF | maison-3SGF | ||||||||||||||||
'Je la compris', 'sa maison (à elle)' | |||||||||||||||||
Palestinien, Roberts & Shlonsky (1996) | |||||||||||||||||
cités dans Jouitteau (2005/2010:347) |
Cependant, en breton, les paradigmes des pronoms proclitiques objets et des déterminants possessifs ont divergé (même en standard et en Léon, cf. contraste entre les déterminants possessifs et les clitiques objets).
un accord (presque) réductible à l'incorporation
L'accord verbal en breton montre un effet de complémentarité entre les traits de l'accord et l'expression du sujet. Avec un sujet lexical exprimé, l'accord apparaît aux traits 3SG (traits dits d'accord pauvre).
(1) | Ar c'hezeg-ze | a zo | hualet | ha, | daoust | da | ze, | e | c'haloupont. | ||||||||
le 5chevaux.là | R1 est | entrav.é | et | malgré | de1 | ça | R4 | galopent | |||||||||
'Ces chevaux-là sont entravés et, malgré cela, ils galopent.' | |||||||||||||||||
Standard, Le Bozec (1933:48) |
On retrouve ce même phénomène d'accord 3SG lorsque le sujet n'est pas incorporé dans différentes variétés en arabe.
(2) | jaa÷-at | al-banaat-u. | (* ji÷-na ) | ||||||||||||||
vint-3SG.F | le-filles-NOM | (* vint-3FP) | |||||||||||||||
'Les filles vinrent.' | |||||||||||||||||
Arabe standard, Demirdache (1987) | |||||||||||||||||
citée dans Jouitteau (2005/2010:358) |
(3) | la ?ibat | maryam | wa-zayd | fi-l-bayt. | |||||||||||||
joua.3SG.F | Mariam.F | et Zayd.M | dans-la-maison | ||||||||||||||
'Mariam et Zayd ont joué dans la maison.' | |||||||||||||||||
Arabe standard, Doron (2000:77) | |||||||||||||||||
citée dans Jouitteau (2005/2010:44) |
En breton cependant, il s'agit bien d'accord verbal et non d'incorporation simple. La racine du verbe peut être modifiée (gouzout 'savoir' > oar 'sait'), le genre M/F est neutralisé, la prosodie ne peut pas défaire la morphologie d'accord. L'incorporation simple peut être observée en contraste sur les paradigmes des prépositions qui n'ont pas d'accord pauvre (Jouitteau 2005/2010:352), pas de neutralisation du genre, pas de modification de la racine en son cœur.
Quelques autres
singulatif, doubles pluriels
Les noms collectifs sont intrinsèquement pluriels (gwez 'arbres'). On obtient une entité singulière avec un morphème singulatif (gwez.enn 'arbre').
(1) | o | tarlipat | enezennoù | diniverus | |||||||||||||
à4 | pfx.lécher | île.s.SG.s | in.nombreux | ||||||||||||||
'en léchouillant d'innombrables îles' | |||||||||||||||||
Standard, Drezen (1932:9) |
Les morphèmes du pluriel sont empilables (doubles pluriels).
des pronoms écho
Une différence importante avec le gallois est l'existence de pronoms écho. Ils sont peu intégrés dans la structure syntaxique (par exemple, ils sont invisibles pour l'accord), toujours optionnels, et n'ont qu'un impact de stylistique, ou vaguement focalisant.
(1) | C'hwi | 'zo | c'hwi | un c'hwil. | |||||||||||||||
vous | est | -vous | un loustic | ||||||||||||||||
'Toi, tu es un loustic.' | |||||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:76) |
cardinaux et nom singulier
En breton, un cardinal précède aussi la forme singulier du nom. Certains y voient un parallèle avec l'accord verbal.
(1) | tregont | gwech | dah | reñk | |||||||||||||||
trente | fois | de | rang | ||||||||||||||||
'trente fois de suite' | |||||||||||||||||||
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:198) |
deux verbes à la syntaxe particulière
- Le verbe kaout 'avoir' se conjugue à l'italienne, sans accord pauvre 3SG, même si son sujet est réalisé (surtout en léon et standard).
- Le verbe emañ 'être, se trouver' peut se conjuguer à l'initiale, à la galloise. Sa syntaxe est aussi galloise en ce que son sujet doit immédiatement le suivre.
la construction du faux sujet
Dans la construction du faux sujet, un topique préverbal lie un pronom résomptif dans le champ postverbal. Il n'est pas le sujet de la phrase.
(2) | Bara | debret | eo | diaes | e | baieañ. | ||||||||||||||
pain | mang.é | est | difficile | le1 | payer | |||||||||||||||
'Il est dur de payer ce qui a déjà été consommé.' | ||||||||||||||||||||
Trégorrois (Perros-Guirec), Konan (2017:'bara') |
deux structures à résomption du sujet
Deux structures à résomption du sujet :
infinitives narratives
Les infinitives narratives sont des propositions non-tensées qui sont calculées sémantiquement comme tensées. Leur temps de l'action est directement consécutif à celui de la dernière phrase dans le discours.
(3) ... | ag | ar hezeg | d'en em | lakaad | da | beuri | e-teid | ar hae | war | bord | an hent. | ||||||
et | le 5chevaux | de se | mettre | à1 | paître | en-long | le 5haie | sur | bord | le route | |||||||
'... et les chevaux de se mettre à brouter la haie sur le bord du chemin.' | |||||||||||||||||
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:19) |
Bibliographie
breton
- Jouitteau, Mélanie. 2005. La syntaxe comparée du Breton, PhD ms. texte.
arabes, hébreu, chalcatongo mixtec
- Borer, H. 1999. 'Reconstructing the construct', Beyond principles and parameters, K. Johnson & I. Roberts (éds.), Dordrecht, Kluwer.
- Demirdache, Hamida. 1987. Nominative NPs in Modern Standard Arabic, ms. MIT.
- Doron, Edith. 2000. 'VSO and Left-Conjunct Agreement', The Syntax of Verb Initial Languages, Carnie & Guilfoyle (éds.), Oxford University Press, New York.
- Doron, Edith. 1988. 'On the complementarity of subject-verb agreement', M. Barlow & C.A. Ferguson (éds.), Agreement in natural language: Approaches, tendencies & descriptions, 201-218. Stanford, Calif., CSLI.
- Doron, Edith .1987. 'On the Complementarity of Subject and Verb-Subject Agreement', Barlow, M. & Ferguson, C.A. (éds.), Agreement in Natural Language. Approaches, Theories, Descriptions, Stanford: Center for the Study of Language and Information. 201-218.
- Duffield, Nigel. 1996. 'On Structural Invariance and Lexical diversity in VSO languages: arguments from Irish Noun Phrases', The Syntax of the Celtic Languages, Robert D. Borsley and Ian Roberts (éds.), Cambridge: Cambridge University Press. 314-340.
- Duffield, Nigel. 1995. Particles and projections in Irish Syntax, Kluwer Academic Publishers.
- Duffield, Nigel. 1991. Particles and Projections, PhD. diss. USC.
- Guilfoyle, E. 1988. 'Parameters and Functional Projection', Proceedings of NELS 18, 193-207.
- Longobardi, 1996. 'The syntax of N-raising', OTS Working Papers, University of Utrecht, 1-55.
- Mohammad, M. 1990. 'The problem of subject-verb agreement in Arabic: Towards a solution.', Perspectives on Arabic Linguistics, Mushira Eid (ed). 95-125. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
- Mohammad, M. 1989. The Sentential Structure of Arabic, ms. USC.
- Mohammad, M. 1988. 'On the parallelism between IP and DP.', Proceedings of the Seventh West Coast Conference on formal Linguistics. Hagit Borer (éd), 241- 254. Stanford: Center for the Study of Language and Information.
- Ritter, Elizabeth. 1988. A head-movement approach to construct-state noun phrases, Linguistics 26, 909-930.
- Roberts, Ian. 2004. Principles and Parameters in a VSO Language: A Case Study in Welsh, Oxford University Press.
- Roberts, Ian. 2001. 'Language Change and Learnability', Language Acquisition and Learnability, Bertolo Stephano (éd.), Cambridge: Cambridge University Press, 81-125.
- Roberts, Ian & Ur Shlonsky. 1996. 'Pronominal enclisis in VSO languages.', Borsley, R. & Roberts, Ian. (éds.), The syntax of Celtic languages: A comparative perspective, Cambridge: CUP,171-99.
- Rouveret, Alain. 1991. 'Functional categories and agreement', The Linguistic Review 8, 353-387.
- Siloni, Tali. 2000. 'Construct States at the PF Interface', Linguistics Variations Yearbook 1, 299-266.
- Siloni, Tali. 1996. 'Hebrew Noun Phrases: Generalized Noun Raising', Parameters and functional heads: Essays on Comparative Syntax, A. Beletti and L. Rizzi (eds.), Oxford University Press, Oxford. 239-267.
- Shlonsky, Ur, Jacqueline Lecarme & Jean Lowenstam. 2000. Research in Afroasiatic Grammar, John Benjamins. Amsterdam.
- Shlonsky, U. 1997. Clause Structure and Word Order in Hebrew and Arabic, Oxford University Press, Oxford.
- Sichel, I. 2001. Studies in the syntax or pronouns and features, with particular reference to Hebrew, PhD. ms., City University of New York.
horizons comparatifs
- Croft, W. 1990, Typology and Universals, Cambridge University Press, Cambridge.
- The World Atlas of Language Structures on-line.