En-dro
La préposition complexe en-dro (da) signifie 'autour (de)'. L'adverbe en-dro signifie 'une autre fois', 'de retour'. Avec un verbe de mouvement comme dans mont en-dro, c'est une postposition.
(1) | Amañ | en-dro | d'ar Rest emañ | ar parkeier toud | war zinaou. | |||||||||||||
ici | en-tour | de le Rest est | le champ.s tous | sur1 descente | ||||||||||||||
'Ici autour du Rest tous les champs sont en pente.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1996:259) |
Adverbe
L'adverbe en dro marque la répétition d'une action ('une autre fois encore'). Il est ici glosé comme son équivalent en français de Basse-Bretagne: de retour.
(2) | abalamour dezañ | da zond | en-dro | |||||||||||||||
à.cause de.lui | de1 aller | de-retour | ||||||||||||||||
'pour pouvoir retourner' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais, Trépos (2001:§346) |
(3) | Met | ' | c'hell | deoc'h | bezan | sur | ne werzhin ket anezhi en dro... | |||||||||||
mais | R | peut | à.vous | être | sûr | ne1 vendrai pas P.elle de-retour | ||||||||||||
'Mais vous pouvez être sûr que je ne la revendrai pas.' | ||||||||||||||||||
traducteur Cosey, Kate, Jonathan 7, p.5 |
répartition dialectale
L'adverbe en-dro est favorisé par les dialectes de l'Ouest où le préfixe verbal ad- a disparu, cornouaillais de l'Est maritime inclue (Gerven 2014, Bouzec & al. 2017:17).
L'adverbe en-dro est en compétition avec l'adverbe adarre, même si on peut aussi les trouver en co-occurrence.
(1) | Yégn 'rè | n-dro | 'dar'. | |||||||||||||||
Yen a ra | en-dro | (adarre). | Équivalent standardisé | |||||||||||||||
froid R fait | de-retour | encore | ||||||||||||||||
'Il fait froid à nouveau.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais de l'Est (Bannalec), Bouzec & al. (2017:61) |
syntaxe
À Groix, l'adverbe endro peut apparaître au-dessus de la particule o.
(4) | /ag əfəze | ərba:geẃ | əndrow | exarmiɲ/ | ||||||||||||||
et-R.était | le bateaux | de.retour | à4.armer | |||||||||||||||
'Et les bateaux étaient de nouveau en train d'être armés.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Groix), Ternes (1970:268) |
Préposition
En-dro peut aussi être une préposition spatiale signifiant 'autour'.
(5) | yezh an dud | a gleven | o komz | en-dro din | pa oan yaounank. | |||||||||||||
langue le 1gens | R1 entendais | à4 parler | en-tour de.moi | quand1 étais jeune | ||||||||||||||
'la langue des gens que j'entendais parler autour de moi quand j'étais jeune' | ||||||||||||||||||
Standard, Kervella, cité dans Denez (1993:27) |
(6) An dour en-dro d'an inizi, titre de Drezen (1932)
- 'L'eau autour des îles'
varition dialectale
(7) e-dro d-ənti, 'autour de la maison', Vannetais (Groix), Ternes (1970:318)
Postposition
kas en-dro, 'ramener'
(1) | Dec'h da noz, | goude koan, | en deus Yann | kaset din | va levrioù en-dro | betek ar gêr. | ||||||||||||
hier de1 nuit | après souper | 3SGM a Yann | envoy.é à.moi | son2 livre.s de.retour | jusqu'à le 1foyer | |||||||||||||
'Hier après souper, Yann est passé me ramener mes livres.' | ||||||||||||||||||
Standard (Dirinon), Kervella (1947:§706) |
mont en-dro, 'fonctionner'
En-dro est aussi une postposition sélectionnée par les verbes de mouvement comme mont.
(2) | Monet a ra | hoc'h labour | en-dro ? | |||||||||||||||
aller R1 fait | votre travail | P | ||||||||||||||||
'Ça marche, ton travail ?' | ||||||||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:81) |
La postposition en-dro se retrouve dans le nom complexe mont en-dro, 'fonctionnement' :
(3) | 'Monet | en-dro | an taolioù-mouezh | e brezhoneg | Malgeneg' | |||||||||||||
aller | de-retour | le coups-voix | en breton | Malgeneg | ||||||||||||||
'Le fonctionnement des accentuations dans le breton de Malgenec' | ||||||||||||||||||
Titre de Pipec (2005), Hor Yezh 243. |
Lorsque la postposition en-dro est utilisée pour traduire une action répétée ('remonter encore'), pour éviter la répétition de en-dro, l'adverbe adarre peut être recruté.
(4) | Chom | a ra | un tachadig | en darze | a-raok | ma | pign | adarre en-dro. | ||||||||||
rester | R1 fait | un moment.DIM | en.le étale | avant | que4 | monte | encore de.retour | |||||||||||
'Elle reste un moment à l'étale avant de remonter encore.' | ||||||||||||||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:22) |
bezañ o vont endro 'se passer'
(5) | Petra | an diaoul | 'zo | 'vont | en-dro, | satordallik ? | |||||||||||
quoi | le diable | est | aller | postpos. | Bon sang ! | ||||||||||||
'Bon sang ! Que se passe-t-il ?' | |||||||||||||||||
Standard, Moulleg (1978:33) |
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Ledunois, Jean-Pierre. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 290)