Différences entre les versions de « Subordonnées temporelles »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' »)
 
(83 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || Ur wech hepken, ||e c'hellis pakañ anezhi|| <font color=green> [</font color=green>||'''e-keit ma''' c'hoarzhe outi hec'h-unan <font color=green> ]</font color=green> ||(...)
|(1)|| Ur || wech || hepken, || e || c'hellis || pakañ || anezhi || || '''e-keit ma''' || c'hoarzhe || outi || hec'h-unan ...  
|-
|-
|||[[art|un]] <sup>[[1]]</sup>fois [[hepken|seulement]] ||[[R]] [[gallout|pus]] attrap[[-añ (V.)|er]] [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]] ||||[[e-keit|pendant]] [[ma|que]] riait [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|elle]] [[réfléchi|son-un]]  
||| [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[gwech|fois]] || [[hepken|seulement]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[gallout|pus]] || [[pakañ|attraper]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]] || <font color=green> [</font color=green> || [[e-keit|pendant]] [[ma|que]] || [[c'hoarzin|riait]] || [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|elle]] || [[réfléchi|son-un]] <font color=green> ]</font color=green>
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Une seule fois, je pus la surprendre pendant qu'elle riait toute seule (...)'  
||| colspan="15" | 'Une seule fois, je pus la surprendre pendant qu'elle riait toute seule ...'  
|-  
|-  
| ||||colspan="4" |''Trégorrois (Kaouenneg)/Standard'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:24)  
||||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:24)  
|}
|}
== Inventaire ==
== Inventaire ==


Les complémenteurs introduisant des subordonnées temporelles sont:
Les complémenteurs introduisant des subordonnées temporelles sont :


   ''[[pa]]'', 'quand'
   ''[[pa]]'' 'quand'
   ''[[ha pa]]'', 'quand'
   ''[[ha pa]]'' 'quand'
   ''[[a-benn]] (ma)'', 'quand'
   ''[[a-benn]] (ma)'' 'quand'
   ''[[pese]]'', 'quand'
   ''[[pese]]'' 'quand'
   ''[[keit]] ha(g) (ma)'', 'tant que'
   ''[[keit]] ha(g) (ma)'' 'tant que'
   ''[[e-keit]] ma'', 'pendant (que)'
   ''[[e-keit]] ma'' 'pendant (que)'
   ''[[e-pad]] ma/na'', 'pendant (que)'
   ''[[e-pad]] ma/na'' 'pendant (que)'
   ''[[goude]]'', 'après'
  ''[[durant]] ma'' 'pendant que'  
   ''[[evel]] ma'', 'dès que'
   ''[[goude]]'' 'après'
   ''[[a-greiz]] ma'', 'dès que'
   ''[[evel]] ma'' 'dès que'
   ''[[abaoe]] ma'', 'depuis que'
   ''[[a-greiz]] ma'' 'dès que'
   ''[[bep]] ma'', 'à mesure que'
   ''[[abaoe]] ma'' 'depuis que'
   ''[[bep]] ma'' 'à mesure que', ''[[dre]] ma'', ''[[seul... seul...]]''
   les particules ''[[en ur]]'', ou ''[[particule o|o]]''
   les particules ''[[en ur]]'', ou ''[[particule o|o]]''




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||Berr an traoù || g'ur bochad tiadoù ||<font color=green> [</font color=green>||''' 'benn''' tosta ||fin ar miz <font color=green> ]</font color=green>||.
|(2)|| Berr || an traoù || g'ur || bochad || tiadoù || || ''' 'benn''' || tosta || fin || ar miz.
|-
|-
| || court [[art|le]] chose[[-où (PL.)|s]] ||[[gant|avec]]'[[art|un]] [[bochad|masse]] maisonn[[-ad|ée]].[[-où (PL.)|s]]|| ||[[a-benn|quand]] approche || fin [[art|le]] mois  
||| [[berr|court]] || [[an, al, ar|le]] [[traoù|choses]] || [[gant|avec]] [[un, ul, ur|un]] || [[bochad|masse]] || [[ti|maison]].n[[-ad|ée]].[[-où (PL.)|s]] || <font color=green> [</font color=green> || [[a-benn|quand]] || [[tost|proch]].[[-aat|e]] || [[fin (N.)|fin]] || [[an, al, ar|le]] [[miz|mois]] <font color=green> ]</font color=green>
|-
|-
|||colspan="4" | 'Beaucoup de familles manquent d'argent dès qu'approche la fin du mois.'  
||| colspan="15" | 'Beaucoup de familles manquent d'argent dès qu'approche la fin du mois.'  
|-
|-
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:81)
||||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:81)
|}
|}
{| class="prettytable"
|(3)|| '''Durant''' || '''ma''' || ver || yaouank...
|-
||| [[durant|pendant]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|est]].[[IMP|on]] || [[yaouank|jeune]]
|-
||| colspan="15" | 'Tant qu'on est jeune... '
|-
||||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Languidic)'', [[Crahe (2013)|Crahe (2013]]:332)
|}


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==
Ligne 44 : Ligne 59 :
=== distribution ===
=== distribution ===


[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§572) note que les subordonnées temporelles sont des [[subordonnées]] qui précèdent souvent leur [[matrice]].


En (4), qui comprend une négation, le verbe tensé est en quatrième position. Le topique suspendu est le sujet et la subordonée temporelle apparaît au milieu de la périphérie gauche de la phrase.
{| class="prettytable"
|(4)||<font color=green>/ ər 'mur ||<font color=green> ə za ||<font color=green> bə'dag ||<font color=green> ən no'stãk ||<font color=green> pəd ə ||<font color=green> mɑ:re ||<font color=green> 'brɑ:s /
|-
||| Ar mor || a za || bedag || an Nostank <font color=green> [</font color=green> || pad eo || mare || braz <font color=green> ]</font color=green>.
|-
||| [[an, al, ar|le]] [[mor|mer]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|va]] || [[betek|jusqu'à]] || [[nom propre|Nostang]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[mare|marée]] || [[bras|grand]]
|-
||| colspan="15" | 'La mer vient jusqu'à Nostang quand il y a une grande marée.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Haut-vannetais (Plouhinec)'', [[Le Bozec (2018)]]
|}
 
 
Les [[subordonnées]] temporelles précèdent souvent leur [[matrice]] ([[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§572). Dans la périphérie gauche de la phrase, elles occupent une place récursive où se trouvent aussi des adverbes de mise en scène.
 


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| '''Me''', <font color=green> [</font color=green>||pa vezan || war ma gwri <font color=green>]</font color=green>|| '''ne''' vezan ket o klask si|| en dud all.
|(5)|| Goude || ar || gwalldaol || || zo || bet || digwener || e || Arras, || 3 || bloaz || goude || Samuel Paty, || emañ || c'hoazh || ar || gumuniezh || edukativel || e || kañv.
|-
|-
||| [[pfi|moi]] ||[[pa|quand]] [[vez|suis]] || [[war|sur]] [[POSS|mon]] couture || [[ne]] [[vez|suis]] [[ket|pas]] [[particule o|à]] [[klask|chercher]] défaut ||[[P.e|dans]].[[art|le]] gens [[all|autre]]
||| [[goude|après]] || [[an, al, ar|le]] || [[gwalldaol|attentat]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[bet|été]] || [[digwener|vendredi]] || [[P.e|en]] || [[nom propre|Arras]] || [[tri|trois]] || [[bloaz|an]] || [[goude|après]] || [[nom propre|Samuel Paty]] || [[emañ|est]] || [[c'hoazh|encore]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kumuniezh|communauté]] || [[edukativel|éducatif]] || [[P.e|en]] || [[kañv|deuil]]
|-
||| colspan="15" | 'Suite à l'attentat de vendredi dernier à Arras, 3 ans après la mort de Samuel Paty, la communauté éducative est encore en deuil.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Moi, quand je suis à ma couture, je ne suis pas en train de rechercher (quels sont) les défauts des autres.'
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', communiqué Diwan Breizh [10/2023]
|}
 
 
En (6), qui comprend une [[négation]], le verbe tensé est en quatrième position. La phrase commence par un [[topique suspendu]] qui co-réfère avec le [[sujet]] de la phrase. La subordonnée temporelle le suit et apparaît donc au milieu de la [[périphérie gauche]] de la phrase, au-dessus de la négation.
 
 
{| class="prettytable"
|(6)|| '''Me''', || || pa || vezan || war || ma || gwri || '''ne''' || vezan || ket || o || klask || si || en || dud || all.
|-
||| [[pfi|moi]] || <font color=green> [</font color=green> || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|suis]] || [[war|sur]] || [[POSS|mon]] || [[gwriat|cout]].ure  <font color=green>]</font color=green> || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|suis]] || [[ket|pas]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[klask|chercher]] || [[si|défaut]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[all|autre]]
|-
|-
|||||||colspan="4" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:391)
||| colspan="20" | 'Moi, quand je suis à ma couture, je ne suis pas en train de rechercher (quels sont) les défauts des autres.'
|-
||||||| colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:391)
|}
|}


=== invisibilité pour le rannig ? ===


=== invisibilité ===
Une subordonnée temporelle peut être invisible pour le rannig. En (6), Le rannig ''a''<sup>[[1]]</sup> signale un [[groupe nominal]] devant lui.
 
Une subordonnée temporelle peut être invisible pour le rannig. En (3), Le rannig ''a'' signale un groupe nominal devant lui.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)|| Al labourer douar, <font color=green> [</font color=green>|| '''a-benn ma vez''' hanter-kant vloaz <font color=green>]</font color=green>, ||a vez friket ||e ||gorf ||gand al labour.
|(7)|| Al labourer || douar, || '''a-benn''' || '''ma''' || '''vez''' || hanter-kant || vloaz, || a vez || friket || e || gorf || gand || al labour.
|-
|-
| || [[art|le]] travailleur terre, ||[[a-benn|quand]] [[ma|que]] [[vez|est]] [[hanter|moitié]]-[[les numéraux cardinaux|cent]] an ||[[R]] [[vez|est]] brisé ||[[POSS|son]] ||corps ||[[gant|avec]] [[art|le]] travail
||| [[an, al, ar|le]] [[labourat|travaill]].[[-er (A.)|eur]] || [[douar|terre]] <font color=green> [</font color=green> || [[a-benn|quand]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|est]] || [[hanter|moitié]]-[[kant|cent]]<sup>[[1]]</sup> || [[bloaz|an]] <font color=green>]</font color=green> || [[R]] [[vez|est]] || [[frikañ|bris]].[[-et (Adj.)|é]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[korf|corps]] || [[gant|avec]] || [[an, al, ar|le]] [[labour|travail]]
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Le cultivateur, quand il arrive à cinquante ans, a le corps brisé par le travail.' |||||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:53).   
||| colspan="20" | 'Le cultivateur, quand il arrive à cinquante ans, a le corps brisé par le travail.'  
|-
||||||||||| colspan="20" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:53).   
|}
|}




== A ne pas confondre ==
== À ne pas confondre ==


La [[relative]] d'un syntagme de temps n'est pas une proposition circonstancielle de temps.  
La [[relative]] d'un syntagme de temps n'est pas une proposition circonstancielle de temps.  


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4)||<font color=green>[ mǝs|| <font color=green> pasǝd || <font color=green> '''ǝ huʁz''' || [<sub>[[CP]]<sub>||<font color=green>'''ma''' ||<font color=green> mɔ dʁukɛɲ ||] ||<font color=green>].
|(1)||<font color=green> mǝs ||<font color=green> pasǝd ||<font color=green> '''ǝ huʁz''' ||<font color=green>'''ma''' ||<font color=green> mɔ ||<font color=green> dʁukɛɲ.
|-
||| m'eus || paseet || '''ar c'houlz''' || '''ma''' || m'boa || droug-kein.
|-  
|-  
||| m'eus ||paseet  ||'''ar c'houlz''' ||||'''ma''' || m'boa droug-kein
||| 1SG [[kaout|a]] || [[paseal|pass]].[[-et (Adj.)|é]] || [[an, al, ar|le]] [[koulz|temps]] || [[ma|que]] || 1SG [[kaout|avait]] || [[droug|mal]]-[[kein|dos]]
|-  
|-  
||| 1SG'[[kaout|a]] || passé|| [[art|le]] temps ||||[[ma|que]] || 1SG'[[kaout|avait]] mal-dos
||| colspan="15" | 'J'ai fini le temps où j'avais mal au dos.'
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'J'ai fini le temps où j'avais mal au dos.' ||||||||||''Bas-vannetais'', [[Cheveau (2007)|Cheveau (2007]]:207)
||||||| colspan="15" | ''Bas-vannetais'', [[Cheveau (2007)|Cheveau (2007]]:207) 
|}
 
 
Cela est vrai même dans le cas des [[relatives réduites]], dont la tête temporelle n'est pas prononcée.
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| C'hwi || n'oc'h || ket || bet || hag || e oa || dav || deoc'h || sevel || teir || pe || beder || gwech || an noz ?
|-
||| [[pfi|vous]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|êtes]] || [[ket|pas]] || [[bet|été]] || [[C.ha(g)|et/que]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[eo|était]] || [[dav|obligé]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[sevel|lever]] || [[cardinaux|trois]] || [[pe]]<sup>[[1]]</sup> || [[cardinaux|quatre]] || [[gwech|fois]] || [[an, al, ar|le]] [[noz|nuit]]
|-
||| colspan="20" | 'Vous, il n'y a pas eu un temps où vous deviez vous lever trois ou quatre fois par nuit ?'
|-
||||||||| colspan="20" |  [[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:65)  
|}
|}



Version actuelle datée du 7 janvier 2024 à 15:06

Les subordonnées temporelles, ou propositions circonstancielles de temps apportent une précision temporelle dans la phrase.


(1) Ur wech hepken, e c'hellis pakañ anezhi e-keit ma c'hoarzhe outi hec'h-unan ...
un 1fois seulement R4 pus attraper P.elle [ pendant que riait à.elle son-un ]
'Une seule fois, je pus la surprendre pendant qu'elle riait toute seule ...'
Standard, ar Barzhig (1976:24)


Inventaire

Les complémenteurs introduisant des subordonnées temporelles sont :

 pa 'quand'
 ha pa 'quand'
 a-benn (ma) 'quand'
 pese 'quand'
 keit ha(g) (ma) 'tant que'
 e-keit ma 'pendant (que)'
 e-pad ma/na 'pendant (que)'
 durant ma 'pendant que' 
 goude 'après'
 evel ma 'dès que'
 a-greiz ma 'dès que'
 abaoe ma 'depuis que'
 bep ma 'à mesure que', dre ma, seul... seul...
 les particules en ur, ou o


(2) Berr an traoù g'ur bochad tiadoù 'benn tosta fin ar miz.
court le choses avec un masse maison.née.s [ quand proch.e fin le mois ]
'Beaucoup de familles manquent d'argent dès qu'approche la fin du mois.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:81)


(3) Durant ma ver yaouank...
pendant que4 est.on jeune
'Tant qu'on est jeune... '
Vannetais (Languidic), Crahe (2013:332)


Syntaxe

distribution

(4) / ər 'mur ə za bə'dag ən no'stãk pəd ə mɑ:re 'brɑ:s /
Ar mor a za bedag an Nostank [ pad eo mare braz ].
le mer R1 va jusqu'à Nostang quand1 est marée grand
'La mer vient jusqu'à Nostang quand il y a une grande marée.'
Haut-vannetais (Plouhinec), Le Bozec (2018)


Les subordonnées temporelles précèdent souvent leur matrice (Favereau 1997:§572). Dans la périphérie gauche de la phrase, elles occupent une place récursive où se trouvent aussi des adverbes de mise en scène.


(5) Goude ar gwalldaol zo bet digwener e Arras, 3 bloaz goude Samuel Paty, emañ c'hoazh ar gumuniezh edukativel e kañv.
après le attentat R1 est été vendredi en Arras trois an après Samuel Paty est encore le 1communauté éducatif en deuil
'Suite à l'attentat de vendredi dernier à Arras, 3 ans après la mort de Samuel Paty, la communauté éducative est encore en deuil.'
Standard, communiqué Diwan Breizh [10/2023]


En (6), qui comprend une négation, le verbe tensé est en quatrième position. La phrase commence par un topique suspendu qui co-réfère avec le sujet de la phrase. La subordonnée temporelle le suit et apparaît donc au milieu de la périphérie gauche de la phrase, au-dessus de la négation.


(6) Me, pa vezan war ma gwri ne vezan ket o klask si en dud all.
moi [ quand1 suis sur mon cout.ure ] ne1 suis pas à4 chercher défaut en.le 1gens autre
'Moi, quand je suis à ma couture, je ne suis pas en train de rechercher (quels sont) les défauts des autres.'
Trégorrois, Gros (1984:391)

invisibilité pour le rannig ?

Une subordonnée temporelle peut être invisible pour le rannig. En (6), Le rannig a1 signale un groupe nominal devant lui.


(7) Al labourer douar, a-benn ma vez hanter-kant vloaz, a vez friket e gorf gand al labour.
le travaill.eur terre [ quand que4 est moitié-cent1 an ] R est bris.é son1 corps avec le travail
'Le cultivateur, quand il arrive à cinquante ans, a le corps brisé par le travail.'
Trégorrois, Gros (1984:53).


À ne pas confondre

La relative d'un syntagme de temps n'est pas une proposition circonstancielle de temps.


(1) mǝs pasǝd ǝ huʁz ma dʁukɛɲ.
m'eus paseet ar c'houlz ma m'boa droug-kein.
1SG a pass.é le temps que 1SG avait mal-dos
'J'ai fini le temps où j'avais mal au dos.'
Bas-vannetais, Cheveau (2007:207)


Cela est vrai même dans le cas des relatives réduites, dont la tête temporelle n'est pas prononcée.


(2) C'hwi n'oc'h ket bet hag e oa dav deoc'h sevel teir pe beder gwech an noz ?
vous ne1 êtes pas été et/que R4 était obligé à.vous lever trois pe1 quatre fois le nuit
'Vous, il n'y a pas eu un temps où vous deviez vous lever trois ou quatre fois par nuit ?'
Gourmelon (2014:65)


Terminologie

Kervella (1947) utilise le terme islavarenn-amzeriañ.


Bibliographie

  • Favereau, F. 1997. Grammaire du breton contemporain. Morlaix: Skol Vreizh, §603-635.