Différences entre les versions de « Syntagme nominal »
(Remplacement de texte — « || [[ » par « || [[ ») |
(Remplacement de texte — « '''|| » par « ''' || ») |
||
Ligne 160 : | Ligne 160 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (6) || [[*]] || '''A win'''|| e tapan atav || ur werennad || vat || (anezh'''añ''' /_ / eus _ ). | | (6) || [[*]] || '''A win''' || e tapan atav || ur werennad || vat || (anezh'''añ''' /_ / eus _ ). | ||
|- | |- | ||
| || || [[eus|de]] <sup>[[1]]</sup>[[gwin|vin]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[tapout|prends]] [[atav|toujours]] || [[art|un]] verre.[[-ad|contenu]] ||<sup>[[1]]</sup>[[mat|bon]]|| ([[a|de]].[[pronom incorporé|lui]] / _ / [[eus|de]] _ ) | | || || [[eus|de]] <sup>[[1]]</sup>[[gwin|vin]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[tapout|prends]] [[atav|toujours]] || [[art|un]] verre.[[-ad|contenu]] ||<sup>[[1]]</sup>[[mat|bon]]|| ([[a|de]].[[pronom incorporé|lui]] / _ / [[eus|de]] _ ) | ||
Ligne 172 : | Ligne 172 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (7) || '''Gwin'''|| e tapan atav || ur werennad || vat || {anezh'''añ''' / [[*]] eus _ }. | | (7) || '''Gwin''' || e tapan atav || ur werennad || vat || {anezh'''añ''' / [[*]] eus _ }. | ||
|- | |- | ||
| || [[gwin|vin]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[tapout|prends]] [[atav|toujours]] || [[art|un]] verre.[[-ad|contenu]] ||<sup>[[1]]</sup>[[mat|bon]]|| [[a|de]].[[pronom incorporé|lui]] / [[*]] [[eus|de]] __ | | || [[gwin|vin]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[tapout|prends]] [[atav|toujours]] || [[art|un]] verre.[[-ad|contenu]] ||<sup>[[1]]</sup>[[mat|bon]]|| [[a|de]].[[pronom incorporé|lui]] / [[*]] [[eus|de]] __ |
Version du 15 mars 2022 à 17:48
Le syntagme nominal est constitué du déterminant, du nom et des différents dépendants du nom. Il peut aussi être réalisé uniquement comme un pronom.
Inventaire
déterminants
- les articles
- les déterminants possessifs
- les quantifieurs: pep; pikol; kement; kalz (a); stank (a); lies, lod; bern; leizh, e-leizh; forzh; frapad; holl; tout; rac'h; toullad; yoc'h; maread; meur (a); serten; bennak; estreget unan; leun; re; bihan; nebeut; hanter...
- les quantifieurs négatifs: ebet; nep; mots composés de ne(p)-: netra, nikun...
- les quantifieurs flottants
noms
- les noms communs
- les noms abstraits
- les noms de lieux
- les noms massiques
- les noms collectifs
- les noms comptables
- les démonstratifs
- les noms anaphoriques: hini, re, traoù, unan, sort
- les syntagmes anaphoriques
- les noms devant un autre nom: pezh, 'morceau'; espes, 'espèce (de)', et mell, pikol, 'énorme'
- les noms nus: kammed, den...
- les indéfinis de choix libre
- les indéfinis de choix libre créés par reduplication: ti-man-ti, /maison-là-maison/, 'telle ou telle maison'
- nep X dans les contextes positifs
- Piv bennak, /qui quelconque/
- n'eus forzh pe X, /n'importe quel X/
- Kalz ne vern, /beaucoup n'importe/
- les indéfinis de choix libre universels: kement
dépendants du nom
- la construction génitive directe: l'état construit (type: Ti Yann, /maison Yann/ > 'la maison de Yann')
- la modification nominale (type kuzhadenn ber, /cachette poires/, 'cachette de poires')
- les relatives
pronoms
les pronoms directs
- les pronoms forts indépendants
- les pronoms vides: ceux qui ne se prononcent pas
- les pronoms démonstratifs
- les pronoms relatifs
- les pronoms objets après un verbe impératif
- les pronoms objets après un verbe infinitif
- les pronoms objets après le verbe ‘avoir’
- les pronoms écho
- les pronoms vocatifs
- les pronoms d'incise contrastifs
les pronoms obliques
- les pronoms objets proclitiques
- les "pronoms" possessifs
- les pronoms incorporés
quelques pronoms particuliers
- le pronom météorologique
- les pronoms impersonnels
- les pronoms inanimés: se, pezh...
- les pronoms réflexifs: en em, o-unan, 'se', 'eux-mêmes'
- les pronoms réciproques: eben, egile, 'l'un(e) l'autre'
- les pronoms interrogatifs: piv, 'qui', petra, 'quoi'
- le pronom eil des formules réciproques ou itératives
Syntaxe
syntagme nominal lexical 1SG
Les syntagme nominaux lexicaux sont généralement de troisième personne, au singulier (ur paotr 'un gars') ou au pluriel (ar baotred 'les gars'). Il existe des usages de ces syntagmes qui construisent une référence à la première personne.
Morlaix, Herri (1982:71) | |||||||||||||
(1) | Ur pezh taol troad em revr, | ar paotr ledet war ar plañchod, | met em | sav ker buan all, | en em lakis da redek.... | ||||||||
un sapré coup pied en.mon2 cul | le gars étalé sur1 le plancher | mais en.mon2 | debout tant vite autre | se1 mis à1 courir | |||||||||
'Un sapré coup de pied au cul, je fus étalé, met aussi vite relevé, je me mis à courir.' |
extraction hors d'un syntagme nominal
d'un possesseur
Un possesseur indirect ne peut pas être extrait d'un groupe nominal sans résomption (2, 3).
(1) | ur rod | eus ar c'harr. | |||||||||||
un roue | de le 5voiture | ||||||||||||
'une roue de la voiture' | Standard, MJ. |
(2) | ar c'harr | a welan | ur rod | { anezhañ / * eus _ } | |||||||||
le 5voiture | R1 vois | un roue | de.lui / * de __ | ||||||||||
'la voiture dont je vois une roue' ou 'Je vois une roue de la voiture' | Standard, MJ. |
(3) | ar c'harr | a welan | e rod | ||||||||||
le 5voiture | R1 vois | son1 roue | |||||||||||
'la voiture dont je vois la roue' ou 'Je vois la roue de la voiture' | Standard, MJ. |
Un possesseur direct dans un état construit, comme ar c'harr 'la voiture' dans rod ar c'harr, ne peut pas être extrait du groupe nominal (* ar c'harr... rod).
(4) | rod | ar c'harr. | |||||||||||
roue | le 5voiture | ||||||||||||
'la roue de la voiture' | Standard, MJ. |
d'un partitif
Dans ur werennad vat a win, a win n'est pas à proprement parler un possesseur, mais un partitif.
(5) | ur werennad | vat | a win. | ||||||||||
un verre.contenu | 1bon | de 1vin | |||||||||||
'un bon verre de vin' | Standard, MJ. |
Le groupe prépositionnel a win ne peut pas être extrait, quelle que soit la stratégie développée dans le syntagme nominal.
(6) | * | A win | e tapan atav | ur werennad | vat | (anezhañ /_ / eus _ ). | |||||||
de 1vin | R4 prends toujours | un verre.contenu | 1bon | (de.lui / _ / de _ ) | |||||||||
'Du vin, j'en prends toujours un bon verre.' | Standard, MJ. |
Lorsque seul le nom gwin est extrait, plusieurs stratégies existent. Laisser la préposition eus seule en bas n'est pas une option grammaticale, mais la résomption avec anezhañ est grammaticale.
(7) | Gwin | e tapan atav | ur werennad | vat | {anezhañ / * eus _ }. | ||||||||
vin | R4 prends toujours | un verre.contenu | 1bon | de.lui / * de __ | |||||||||
'Du vin, j'en prends toujours un bon verre.' | Standard, MJ. |
Il y a une variation dans la grammaticalité de Gwin e tapan atav ur werennad vat. Cette variation tient à la variation de grammaticalité d'un topique suspendu non-introduit pas une préposition.
La structure en (8) montre que gwin peut être sémantiquement lié à gwerennad sans la médiation d'un élément dans le syntagme nominal, mais ce n'est pas le cas qu'il est extrait du syntagme nominal sans résomption. Il s'agit d'un topique suspendu qui ne coréfère que de façon lâche avec le syntagme ur werennad vat. Dans le syntagme nominal, anezhañ peut être présent, ou rien. Le lien sémantique entre le verre et son contenant est récupéré hors syntaxe. La structure avec la préposition eus reste agrammaticale.
(8) | (Evit) gwin, | e tapan atav | ur werennad | vat | {anezhañ / __ / * eus _ }. | ||||||||
(pour) vin | R4 prends toujours | un verre.contenu | 1bon | de.lui / _ / de _ | |||||||||
'Quant au vin, j'en prends toujours un bon verre.' | Standard, MJ. |
Il est possible aussi que la variation touche précisément la possibilité d'omettre un partitif. C'est en effet un signe notable du franco-breton où le pronom partitif français en semble optionnel.
(1) Combien avez-vous de livres? - J'ai deux.
(2) Voui, mais i _ a plus beaucoup dans la bouteille., Franco-breton de Brest, Péron (2001:101)
Terminologie
L'abréviation qui désigne le syntagme nominal en syntaxe générative est DP, acronyme de l'anglais Determiner Phrase. Cette terminologie renvoie depuis les années 1980 à une analyse où c'est le déterminant, et non le nom, qui est la tête du syntagme.