Différences entre les versions de « Da »
Ligne 1 102 : | Ligne 1 102 : | ||
* [[Kervella (1969)|Kervella, F. 1969]]. 'Notennou yezh, war zigarez lenn', ''[[LLMM.|Al Liamm]]'' 132. | * [[Kervella (1969)|Kervella, F. 1969]]. 'Notennou yezh, war zigarez lenn', ''[[LLMM.|Al Liamm]]'' 132. | ||
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La Préposition Conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 253-) | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:prépositions|Categories]] | [[Category:prépositions|Categories]] |
Version du 30 décembre 2011 à 16:28
La préposition da est très utilisée en breton, avec des contenus sémantiques différents.
(1) | Sevel a ra | da zont | d’ar prenestr. | |||
lever R fait | pour1 aller | à le fenêtre | ||||
'Il se leva pour aller à la fenêtre.' | standard, Drezen (1990:12) |
Trépos (1968:§594) note par exemple que da, comme la préposition evit, est un marqueur de l'attribution, l'intérêt, la destination ou le but pour le syntagme nominal qu'il prend comme objet.
Il faut de plus distinguer la préposition da qui a un contenu sémantique, de la préposition da qui est un mot-outil, plausiblement assignatrice de cas. Cette dernière est est utilisée comme une préposition par défaut et n'a pas de contenu sémantique.
Finalement, on trouve des emplois de da comme conjonction devant un verbe tensé.
Morphologie
Suivi d'une voyelle, la préposition da s'élide communément (d'ar marc'had, /à le marché/, 'au marché'). La consonne D apparait dévoisée (T) dans les environnements de sandhi comme en (2).
(2) | Deus | tiñ | pa méñ | hèy | dit | ! | Goelo |
Deus | din | pe me | az ay | dit | Standard | ||
viens | à.1SG | ou 1SG | irai | à.2SG | |||
‘litt: Viens à moi ou je viens à toi.’ | |||||||
(se dit à qq de trop voyant), | Koadig (2010:27) |
Lorsque son objet est un syntagme nominal, la préposition da1 déclenche la mutation consonantique dite 'adoucissante' (lénition) sur la consonne initiale de ce syntagme.
Lorsque son objet est pronominal, la préposition da apparaît avec son objet pronominal incorporé.
variation dialectale
(3) | 1SG | d'eign | 1PL | d'emb | |
2SG | d'id | 2PL | d'oh | ||
3SGM | de-hou | 3PL | de-hai | ||
3SGF | de-hi | vannetais, Guillome (1836:90-91): 'à', de, d'en, d'er. |
(4) | 1SG | déñ, diñ | 1PL | dim | |
2SG | dit | 2PL | dac'h | ||
3SGM | dañ, déañ | 3PL | dè | ||
3SGF | dèy | goelo, Koadig (2010:46) |
L'ALBB documente la variation dialectale des réalisations de différentes prépositions fléchies, dont la préposition da.
carte 106, traduction de 'à moi', carte 107, traduction de 'à toi, à vous' carte 108, traduction de 'à lui, à elle' carte 109, traduction de 'à nous' carte 110, traduction de 'à eux'
sélectionné par une autre préposition
La préposition da apparait dans nombre de prépositions complexes formées de plusieurs prépositions. En (2), la préposition trezak (standard etrezek) finit par une consonne et provoque un sandhi sur la préposition da qu'elle sélectionne.
(5) | 1SG | treuzak tiñ | 1PL | treuzak tim | |
2SG | treuzak tit | 2PL | treuzak tac'h | ||
3SGM | treuzak tañ | 3PL | treuzak tè | ||
3SGF | treuzak tèy | goelo, Koadig (2010:47) |
Kervella (1995:§585,616) donne, comme exemple de prépositions qui sélectionnent da:
abalamour, a-benn, a-c'houez, a-dal, a-dreñv, a-dreuz, a-enep, a-us, daoust, e-harz, en-dro, enep, e-tal, en-abeg, e-biou, en despet, en tu-mañ (-se, -hont, -all), ez-eeun, tost, hep gouzout...
En breton central, Humphreys (1995:330) donne:
/'ys tə/, a-us da, 'au dessus de' /d'ejn de/, 'en face de, devant' /gr'as tə/, 'grâce à' /dre nesped tə/, 'malgré'
Da sémantiquement requis
La plupart des spécialisations sémantiques de da découlent de deux sens distincts:
- (i) son sens spatial de destination
- (ii) son sens de marque de l'expérienceur
préposition spatiale: destination
La notion de direction dans la préposition da inclut la notion concrète de déplacement dans l'espace.
Kervella (1969:IX) et Gros (1970:147) notent que da marque le but après les verbes de mouvement comme :
- mont, 'aller', kas, 'envoyer', kerzhout, 'marcher', redek, 'courir', dougen, 'porter'...
- et dans l'autre sens dont, 'venir', degas, 'apporter', deredek, 'accourir'.
En contraste, les verbes statiques comme arruout et degouezhout, 'arriver', bezañ, 'être' ou en em gavout, 'se trouver' appellent l'emploi de la préposition e.
La notion de direction dans la préposition da déborde la notion concrète de déplacement dans l'espace.
Quand une direction pointe vers un être humain, on ne peut plus utiliser la préposition da dans un sens de 'déplacement vers' (Kervella 1995:§608.I.). La préposition qui apparait alors est davet, 'vers'. Gros (1970:148) signale aussi dans ce contexte l'usage de la préposition complexe da gaout.
(1) | An hini goz | a zalhe | da zelled | d'am haoud. | ||||||
le celle1 vieille | R continuait | de1 regarder | à 1SG avoir | |||||||
'La vieille continuait à regarder dans ma direction, vers moi.' | trégorrois, | Gros (1970:148) |
préposition temporelle: destination / location
Comme la plupart des prépositions spatiales, la préposition da peut être aussi utilisée dans la dimension temporelle. C'est le cas dans la construction du Futur proche qui utilise le verbe mont, 'aller', qui est associé à la préposition da.
(2) | wèh | h,ón | tǝ l'a:r | tén | |
'oac'h | o vont | da lavar | din | ||
étiez | à1 aller | à dire | à.1SG | ||
'Vous alliez me (le) dire.' | breton central, Humphreys (1995:393) |
On a le même effet avec un autre verbe de mouvement utilisé dans une dimension temporelle dans l'expression 'arriver à' (arruout da).
(3) | m,əs kəd | 'a:jə | tǝ v'el | nã | hw'as. | |
M-eus ket | arruet | da welet | anezhañ | c'hoazh. | ||
R.1SG-a pas | arrivé | à voir | P.3SGM | encore | ||
'Je n'ai pas encore réussi à le voir.' | ||||||
breton central, Humphreys (1995:353) |
La préposition temporelle da ne mime pas exactement sa propre utilisation spatiale qui est distribution complémentaire avec la préposition statique e.
On peut le voir car, dans la dimension temporelle, un point statique sur la ligne temporelle peut être pointé par la préposition da. Da peut donc marquer un rapport temporel statique (époque, âge, jour, Gros 1970:155), alors que cette préposition n'est pas autorisée avec des rapports spatiaux statiques.
Morvannou (2011:152) da marque un rapport de temps (époque, date, âge, jour, heure...) D'ar mare-se ne ouien ket lenn. [...] da est en concurrence avec e pour marquer l'époque: d'ar mare-se; mais en amzer-se da vare Pask, mais e(n) amzer Fask.
attribution /destination
Da peut marquer l'attribution (destination d'une action, d'une entité abstraite ou d'un objet). Il est alors restreint aux possesseurs animés (Kervella 1995:§434, §364). L'attribution à un inanimé est, elle, introduite par la préposition a.
(4) | Ur marh koad | en-oa fardet | da | bep hini. | |||||
un cheval bois | avait fabriqué | à | chaque un | ||||||
'Il avait fabriqué un cheval de bois pour chacun.' | |||||||||
Cornouaille, | Trépos (2001:§594) |
(5) | Bremañ | e vez anoiou | ken drol | d'an dud. | ||||||
maintenant | R est noms | si drôle | à le gens | |||||||
'Maintenant il y a (on donne) aux gens des noms tellement drôles.' | trégorrois, | Gros (1970:149) |
L’attribution doit être comprise au sens large, car on utilise da aussi pour des propriétés inaliénables telles que les parties du corps, et qui sont donc difficilement "attribuables".
(6) | Eno e oa unan, | sellou du | dezañ. | |||||||
là R y.avait un | regards noir | à.3SGM | ||||||||
'Il y avait là un (homme) aux regards sombres.' | trégorrois, Gros (1970:153) |
(7) | Eur vizaj ridet aze dezi | / | Eur penn koz dezi. | ||||
un visage ridé ici à.3SGF | / | un tête vieux à.3SGF | |||||
'Elle a (ou avait) une figure ridée / une tête vieille (une mine maussade, renfrognée.' | |||||||
trégorrois, Gros (1970:153) |
(8) | Peziou daoulagad | dezo | o selled | ouzin-me. | ||||||
morceaux 2.yeux | à.3PL | à regarder | à.1SG-1SG | |||||||
'me regardant avec de grands yeux' | trégorrois, Gros (1970:154) |
Da de but / destination
La préposition da peut introduire un complément de but (destination, usage d'un objet ou d'une action). Elle est en cela en concurrence avec la préposition evit, 'pour'. Cette facette sémantique de da découle vraisemblablement du sens de destination de la préposition spatiale, la destination spatiale ayant donné par extension le sens de destination comme usage ('destiné à').
La préposition da de but sélectionne une structure infinitive comme argument interne.
(1) | Ur mekanig | da | [ | skriva ]. | ||||||
un mécanique | à | PRO | écrire | |||||||
'une machine à écrire.' | trégorrois, | Gros (1970:150) |
Cette structure est rendue par à en français (des cachets à avaler, une table à langer…), et to en anglais (pills to swallow).
Les adjectifs aussi peuvent être utilisés avec une préposition da marquant une destination métaphorique.
(2) | Poan ar re all | a zo | skañv | da | zougen. | |||||||
peine le ceux autre | R est | léger | à | PRO | porter | trégorrois, (Gros 1984:522) | ||||||
'La peine des autres est légère (facile) à endurer.' |
Dans ces structures qui sélectionnent une infinitive, et si le sujet de l'infinitive est réalisé, une autre préposition da apparaît.
(3) | Eur galv int | d'ezho da | veza feal. | |||||
un appel sont | à eux de | être fidèle | ||||||
'Ils sont un appel à la fidélité (lit. 'pour/à eux d'être fidèles').' | ||||||||
Kerne, (Pleiben), Ar Go (1950:18) |
contrôle
Ces structures peuvent être à contrôle du sujet.
(4) | Hennez | zo | da [ | lakâd blaz | war ar boued ]. | ||
celui.cix | est | pour | PROx/*y | mettre goût | sur le nourriture | ||
'Cela est destiné à donner du goût aux aliments (à les assaisonner).' | |||||||
trégorrois, Gros (1970:150) |
Le sujet de la matrice peut aussi contrôler l'objet de l'infinitive.
(5) | Setu e vezont prest, | ne vezont | ket | da [ | glask | ]. | ||
voici R sont.3PLx prêts | ne sont.3PLx | pas | à | PROy/*x | chercher | objetx | ||
'Cela fait qu'ils sont prêts, on n'a pas à les chercher.' | ||||||||
trégorrois, Gros (1970:152) |
en structures prédicative
Les infinitives de but introduites par da peuvent se trouver dans des structures prédicatives réduites.
(6) Hennez zo [ mad da redeg ].
- 'Il est bon pour courir, il court vite. '
- trégorrois, Gros (1970:159)
(7) [ Gouez da gôzeal ] an hini eo.
- 'C’est qu’il est sauvage à parler. '
- trégorrois, Gros (1970:159)
Cette structure est rendue par à en français (bon à prendre, dangereux à entendre…), et to en anglais (good to know, frightening to see).
Dans ces structures, le verbe infinitif introduit par da forme avec lui un constituant qui peut monter en bord gauche de la structure.
(8) | Ne welan ket | petra [CP | [SC | da PRO ober | ] | a zo mad _ ]. | |||
ne vois pas | quoix | à sujet faire objetx | R est bien (SC) | ||||||
'Je ne sais pas quoi faire (de bien)/ce qu'il est bien de faire.' | Léon, | Fave (1998:141) |
da déontique
C'est probablement des infinitives de but que découle l'usage déontique de la préposition da.
(1) | Neuze e soñjas | he-doa | da walc'hiñ | warhoaz. | |||||
alors R pensa | 3SGF avait | à laver | demain | ||||||
'Elle pensa alors qu'il lui fallait laver le lendemain.' | Léon, | Fave (1998:140) |
Cette structure est rendue par à en français (du linge à raccommoder, J'ai à faire…), et to en anglais (You are to follow the instructions exactly; He is to shut up).
Da, marque de l'expérienceur
Da introduit l'expérienceur dans différentes constructions.
(1) | Gwellaad a ra dezañ. | ||||||||
améliorer R fait à.3SGM | |||||||||
'Il va mieux.' | Léon, | Fave (1998:140) |
(2) | ma teufe | dezhañ mervel. | |||||||
si venait | à.3SGM mourir | ||||||||
'S'il venait à mourir.' | Léon, | Fave (1998:135) |
(3) | Amañ | e plij | d'al labourerien-douar | boueta ar c'hezeg. | ||||||
ici | R plait | à le travailleurs-terre | nourrir le chevaux | |||||||
'Ici, les paysans aiment (à) nourrir les chevaux.' | trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:35) |
(4) | Med se | a oa | eun ankounah | dezañ. | ||||||
mais ça | R était | un oubli | de.3SGM | |||||||
'C’était un oubli de sa part.' | trégorrois, Gros (1970:153) |
(5) | Petra eo | d’eur gwaz | dond en ti-mañ ? | |||||||
quoi est | à un homme | venir dans.le maison-ci | ||||||||
'Qu’est-ce que c’est pour un homme, que d’entrer dans cette maison-ci ?' | trégorrois, Gros (1970:157) |
- voir aussi:
- N’eo ket kement-se eun digarez da soñjal eo didalvoud kaer ar seurt konchennoù da dud hag o deus deskadurezh.
- Kerne (Pleiben), Ar Go (1950:5)
A noter que dans son rôle d'introducteur de l'expérienceur, da est concurrentiel avec la préposition gant (avec probablement une variation en partie dialectale dans l'utilisation de l'une ou de l'autre préposition).
(6) | Ne gaw ket | get-hai | émañt golhet | erhoalh. | ||||||
ne trouve pas | avec.3PL | sont lavés | assez | |||||||
'Ils ne se trouvent pas assez lavés.' | vannetais, Le Bayon (1878:63) |
Certaines lectures de l'expérienceur sont bénéfactives/maléfactives, à la manière des clitiques datifs français (cf. Elle m'a fait les oreillons, Il lui est mort un oncle cet été).
(7) | Louiz | a zo | marvet | unan bennag | dezañ ive. | |||||
Louiz | R est | mort | un quelconque | à.3SGM aussi | ||||||
'Un parent quelconque de Louis est mort aussi.' | trégorrois, Gros (1970:155) |
Dans l'expression hep gouzout din (/sans savoir P.moi/, 'sans que je sache', 'à mon insu', cf. Trépos 2001:§196) l'expérienceur peut alternativement apparaître comme sujet direct (hep PRO gouzout, /sans PRO savoir/ 'sans savoir').
marqueur d'évidentialité
La préposition da est aussi un marqueur d'évidentialité, quand elle sert à introduire la source d'une information.
(1) | Penegwir | me | a veze | mezo | dezo ordinal. | |||||
puisque | 1SG | R était | saoul | à.3PL ordinairement | ||||||
'Puisque j'étais toujours ivre, selon eux.' | trégorrois, Gros (1970:157) |
(2) | Ankounac'heet | am-eus | piou | a oa Soaz | dezo. | |||||
oublié | R.1SG-a | qui | R était Soaz | à.3PL | ||||||
'J'ai oublié qui était Soaz dans leur imagination.' | trégorrois, Gros (1970:157) |
Da pour la mesure et la comparaison
équivalence
La préposition da apparait dans des structures de mesure et de comparaison, là où le français n'utilise qu'une apposition (cf. cinq euros _ le kilo).
(1) | Merlued brao | e oant: | tri da livr. | |||||||
merlans beau | R étaient | trois P livre | ||||||||
'C'étaient de beaux merlans: ils faisaient trois à la livre.' | trégorrois, Gros (1970:156) |
(2) | Er zun-mañ | a zo bet | tri hant livr | da lod. | ||||||
Dans.le semaine-ci | R est été | trois cent livre | P part | |||||||
'Cette semaine-ci on a eu trois cent francs à la part.' | trégorrois, Gros (1970:156) |
comparaison
C'est le même da qu'on retrouve dans les structures comparatives, là où en français on trouve les prépositions pour, selon...
(3) | Honnez a zo | braz | d’heh | oad. | ||||||
celle.ci R est | grand | P son | âge | |||||||
'Elle était grande pour son âge.' | trégorrois, Gros (1970:158) |
De façon abstraite, on peut dire qu'un 'homme de parole' est quelqu'un qui se mesure à sa parole:
(4) | Eun den | d’ho kir | oh. | |||||||
un homme | P votre mot | êtes | ||||||||
'Vous êtes un homme de parole.' | trégorrois, Gros (1970:158) |
Da en grille argumentale
Certains noms, adjectifs ou verbes sélectionnent des arguments obligatoirement introduits par da. Ces spécifications lexicales ne sont pas sémantiquement prévisibles.
(1) | N'ema ked | ar momed | da chom | da gousked | barz liñseliou sant Per! | ||
ne est pas | le moment | de rester | à dormir | dans draps saint Pierre | |||
litt. 'C'est pas le moment de rester dormir dans les draps de saint Pierre!' | |||||||
> 'Il fait trop froid pour dormir à la belle étoile.' | Le Berre & Le Dû (1999:38) |
adjectifs sélectionnant da
La préposition da peut être requise pour amener l'argument d'un adjectif, comme tost en (2). On dit alors que la préposition da fait partie de la grille argumentale de cet adjectif (tost da X).
(2) | Deuit tostoc'h | d'an tan | hag e tommo | deoc'h. | |||||
venez près.plus | de le feu | et R chauffera | à.2PL | ||||||
'Venez plus près du feu et il vous réchauffera.' | Léon, | Fave (1998:136) |
- pour plus d'exemples, voir Kervella (1995:§521).
substantifs sélectionnant da
Da est sélectionné par certains substantifs rentrant dans des locutions verbales:
kaout : c’hoant da, 'envie de'; ezhomm da, 'besoin de'; keuz da, 'regret de'; mall da, 'hâte de'; glac’har da, 'peine à'; soñj da, 'souvenir de'; amzer da, 'temps de' … bezañ : barrek da, 'capable de'; kap da, 'capable de'; kustum da, 'accoutumé à'; trec’h da , 'avoir le dessus sur'...
(3) | Kement a vall | a oa warnañ | da vont kuit | ma lezas e holl zanvez | war e lec'h. | |
autant de1 hâte | R était sur.3SGM | de aller ptc | que laissa son tout affaire | sur son suite | ||
'Il était tellement pressé de partir qu'il a laissé toutes ses affaires.' | ||||||
Kerne (Pleyben), ar Gow (1999:31) |
(4) | Mervel a raim | ha n'or-bezo | ket bet | amzer da ziskuizañ. | ||||||
mourir R ferons | et ne aurons | pas eu | temps de reposer | |||||||
'Nous mourrons et nous n'aurons pas eu le temps de nous reposer.' | trégorrois, (Gros 1984:523) |
optionalité ?
Da apparait dans les locutions verbales comme kaout c'hoant, 'avoir envie de' ou kaout diegi, 'avoir la flemme de'.
(5) | C’hoant a-walh | e-neus | da | [SC | vond | da zañsal ] . | ||||
envie assez | R-a | de | aller | de danser | ||||||
'Il a assez envie d’aller danser.' | trégorrois, Gros (1970:158) |
- C'hoant en deus da lenn ar pennad-se., standard, Kervella (1995:§274)
La présence d'une préposition da introduisant une infinitive semble optionnelle.
Trépos (2001:§588): Lorsqu'il s'agit d'une locution verbale qui contient un nom, elle est suivie directement du substantif verbal: me 'm-eus c'hoant _ mond da Bariz, 'J'ai envie d'aller à Paris' (mond est un complément du nom c'hoant); mais une préposition peut se placer entre le nom de la locution verbale et le substantif verbal: 'm-eus c'hoant da gousked, 'J'ai envie de dormir' [...] diegi 'm-eus da vond d'az kwelout, 'J'ai la paresse d'aller te voir'
Pour certains locuteurs, la structure de complément du nom sans da ne peut s'utiliser qu'avec les besoins corporels (ar c'hoant kousked, staotaat...; 'envie de dormir, de pisser'...). Ce n'est en tout cas pas le cas de Kervella, qui donne par ailleurs ar c'hoant dimeziñ, 'l'envie de se marier'; ar soñj tec'hout, 'l'idée de s'enfuir' (Kervella 1995:§274).
(6) | C'hoant | ( _ dimeziñ e verc'h) | en doa | (da dimeziñ e verc'h). | ||
envie | _ marier sa fille | R.3SGM avait | de marier sa fille | |||
'Il avait envie de marier sa fille.' | ||||||
standard, Kervella (1995:§274) |
Selon Kervella, l'insertion de da dépend de si l'infinitive est séparée du nom dont elle est le complément. En (6), un seul constituant occupe la zone prétensée (c'hoant, avec ou sans son complément du nom). Si dimeziñ e verc'h apparaît dans la zone post-tensée, c'est que c'est un argument indirect du verbe, et non le complément du nom c'hoant. Cependant, en (7), l'infinitive est séparée du nom dont elle est complément et n'est cependant pas introduite par da.
(7) | C’hoant en doa, | eñ e-unan, | [ _ | mont da redek ]. | ||
envie avait | lui son-un | _ | aller pour courir | |||
'Il avait envie, lui-même, d’aller courir.', | standard, Drezen (1990:34) |
La sélection semble parfaitement arbitraire, idiosyncratique.
verbes sélectionnant da
Certains verbes sélectionnent un complément qui est une infinitive introduite par da.
Le Bayon (1878:65) donne, par exemple:
koñdannein da, 'condamner à'; oblijein da, 'obliger à' derhel da, 'continuer à'; chom da, 'rester à' diskein da, 'apprendre à'; pedein da, 'prier de' lakat da, 'mettre à', lakat poen da/lakat nerh da, 's'efforcer de' turul spi da, 'veiller à, observer'; turul termen da, 'tarder de, différer' et des verbes dont l'équivalent français sélectionnerait un argument direct: blazein da/ sañtein da, 'sentir'; bokein da, 'baiser' derhel mad da, 'tenir compagnie' guelat da', 'guérir (qq)'; huañadein da, 'soupirer, regretter' ouilein da, 'pleurer sur' talwein, talwoud da, 'valoir' dougein bri, 'protéger'
verbes sélectionnant (optionnellement) da
Les verbes rankout, 'devoir', et gallout, 'pouvoir', semblent varier selon les locuteurs dans leur sélection d'un argument introduit par da.
Fave (1998:141) préconise l'absence de préposition da avec gallout. Cependant, la préposition da se trouve introduire un argument de gallout, 'devoir' dans Seite (1998) et Ar Floc'h (1950).
(1) | Pesked | a heller ive | da baka | braoged | dreist-oll. | ||||
poissons | R peut.IMP aussi | de attraper | bar | sur-tout | |||||
'On peut aussi attrapper des poissons, des bars, surtout.' | Léon (Kleder), | Seite (1998:9) |
(2) | Teir reunenn hepken | a c'hellan | da gemerout | digant pep~hini. | ||||||
3 crin.SG seulement | R peux | de1 prendre | avec chaque un | |||||||
'Je peux prendre seulement trois crins à chacun.' | Cornouaille (Pleiben), Ar Floc’h (1950:157) |
Fave (1998:141) préconise aussi l'absence de la préposition da avec rankout, 'devoir', mais ces formes sont attestées avec Seite et Kervella.
(9) | Galleg eo | e rankfent | da zeskiñ. | |||
français est | R devraient | de apprendre | ||||
'C'est le français qu'ils devraient apprendre.' | ||||||
standard, Kervella (1933:62) |
(10) | Ar Pont, | gwir eo, | a rankomp | da | weled. | ||||
Ar Pont | vrai est | R devons | de | voir | |||||
'C'est vrai, nous devons voir Ar Pont.' | Léon (Kleder), | Seite (1998:63) |
usages et filtres de surface
Certaines règles de sélection de da semblent complètement idiosyncratiques.
Selon Kervella (1995:§629.II), quand le verbe komz, 'parler', a deux arguments (indirects: 'parler à qq de qqch.'), si le premier argument est introduit par la préposition da, le second le sera par la préposition eus. Si le premier est introduit par la préposition gant, le second le sera par la préposition diwar-benn.
(11) Komz dezhan eus e vignoned / Komz gantan diwar-benn an dra-se.
expressions
Certaines expressions particulières utilisent la préposition da.
(1) | Pet eus | merc'hed keizh | an amzer-se | a zo aet da anaon ... | |||
combien de | femmes cher | le temps-là | R est allé à anaon | ||||
'Combien des chères femmes de ce temps là sont mortes...' | |||||||
Brud Nevez (16:27), cité dans Menard (1995:150) |
(2) | va zad | a lakay ac'hanoun | da roue | war e lerc'h. | ||
mon père | R mettra P.moi | à roi | sur.son.suite | |||
'Mon père me fera roi à sa suite.' | ||||||
Cornouaille (Pleiben), Ar Floc'h (1950:157) |
mont da ub., kerzhout da ub.
(2) | Hi, | 'vat, | a oa deut | dezañ. | ||||||
elle | cependant | R était venu | à.lui | |||||||
'Mais elle était venue vers lui menaçante.' | trégorrois, | Gros (1970:149) |
(3) | Kerz | d'ar vuoc'h ! | ||||||||
va | à le vache | |||||||||
'Cours après la vache (se dit à un chien).' | trégorrois, | Gros (1970:149) |
dezhi
La préposition da avec un pronom incorporé à la troisième personne du féminin sert à former des expressions non-décomposables.
(4) Bec'h dezhi!, Deomp dezhi > 'A la tâche, au boulot!'
- Lêr dezhi > 'Hue!'
- Tan dezhi! > 'Faisons vite du feu!'...
- An Here (2001:§da)
Da, sémantiquement vide
Dans de nombreux cas, la préposition da n'a visiblement pas de contenu sémantique en elle-même, et n'est pas sélectionnée par un élément lexical. Elle semble alors une préposition-outil, uniquement requise pour satisfaire à des règles syntaxiques comme l'assignation casuelle.
Da sous-spécifié sémantiquement
Parfois, la préposition da apparaît là où on attendrait la préposition eus, 'de'. Cela peut être interprété comme un indice du statut de préposition par défaut de la préposition da.
(1) | N’ho-peus ket bet | a gelou dezañ ? | ||||||||
ne 2PL-a pas eu | de nouvelles de.3SGM | |||||||||
'N’avez-vous pas eu de nouvelles de lui ?' | trégorrois, Gros (1970:153) |
(2) | Eno oa kezeg | en daou gostez | d’an hent. | |||||||
là y.avait chevaux | dans.le deux côté | ‘’de’’ le route | ||||||||
'Là il y avait les chevaux des deux côtés du chemin.' | trégorrois, Gros (1970:154) |
En breton standard, l'agent d'un passif est introduit par la préposition gant. Cependant, certains dialectes utilisent la préposition da pour introduire l'agent d'un passif. Cela peut aussi être interprété comme un indice du statut de préposition par défaut de la préposition da.
(3) | Delwennoù sent | duet d'ar moged | ha poazhet d'an tan. | |||||||
statues saints | noirci par le fumée | et cuit par le feu | ||||||||
'Des statues de saints noircies à/par la fumée et cuite au/par le feu.' | An Here (2001:§da) |
Da assignateur casuel
Il existe un ensemble de prépositions qui sélectionnent da uniquement lorsque leur argument est pronominal.
Fave (1998) utilise ainsi la préposition a-eneb suivi d'un syntagme nominal sans qu'apparaisse la préposition da.
(4) | Mond a-eneb | [réd an dour] | n'eo ket êz . | ||||||
aller contre | cours le eau | ne est pas facile | |||||||
'Il est difficile d'aller contre le courant.' | Léon, | Fave (1998:140) |
Cependant, alors que la préposition a-enep a dans certains dialectes une forme fléchie qui aurait pu servir; a-eneptañ, avec incorporation du pronom faible 3SGM, Fave (1998) traite la préposition a-enep comme invariable et incorpore le pronom 3SGM dans une préposition da qui n'apparait alors que comme support morphologique d'incorporation et assignateur casuel.
(5) | Evid ar votadeg | ez in | a-eneb dezañ. | ||||||
pour le vote | R irai.1SG | contre de.3SGM | |||||||
'J'irai contre lui aux élections.' | Léon, | Fave (1998:140) |
Selon Kervella (1995:§586), les prépositions qui sélectionnent da uniquement lorsque leur argument est pronominal sont:
a-dreñv, a-dreuz, a-enep, e-harz, e-tal, e-biou. a-dreñv an ti, mais a-dreñv dezhañ a-dreuz ar c'hoad, mais a-dreuz dezhañ a-enep an dour, mais a-enep deomp, ou en hon enep e-harz e dreid, mais e-harz dezhañ e-tal ar groaz, mais e-tal din e-biou ar gêr, mais e-biou deomp
Il signale aussi d'autres prépositions, etrezek, etramek, war-du qui, elles, sélectionnent la préposition e et non da lorsque leur argument est pronominal.
Ces paradigmes constituent un argument fort que da joue un rôle purement formel. Ce rôle peut être de servir de support morphologique à l'incorporation, ou de distribuer un Cas.
Da assigne un cas au sujet d'une infinitive
Stump (1989), Stephens (1990), Borsley & Roberts (1996), et Jouitteau (2005/2010:chap 4) considèrent que la préposition da est assignatrice de cas pour les sujets des propositions infinitives.
Da assigne un cas à la proposition infinitive
Jouitteau (2005/2010:chap 4) considère que la préposition da peut être assignatrice de cas pour les propositions infinitives elles-mêmes. Dans cette hypothèse, les infinitives bretonnes auraient ceci de particulier qu'elles devraient passer, comme les syntagmes nominaux, le filtre sur le Cas. Cette hypothèse fait la prédiction correcte que la préposition da sémantiquement vide n'apparait pas devant les infinitives qui reçoivent indépendamment un Cas direct.
En position sujet, c'est à dire où elle reçoit indépendamment un Cas direct comme le ferait un syntagme nominal, une petite proposition n’est jamais introduite par da.
(1) | Ma oa brao | dezo e-leh | ma oant | e oa dezo | _ [SC | beza chomet eno ]. | ||||
si était beau | à.3PL dans-lieu | que étaient | R était à.3PL | Ø | PRO | être resté là | ||||
'S’ils se trouvaient bien où ils étaient, c’était à eux d’y être restés.' | ||||||||||
‘… il leur appartenait d’y rester.’ | trégorrois, Gros (1970:154) |
En position objet, c'est à dire où elle reçoit indépendamment un Cas direct comme le ferait un syntagme nominal, non plus.
(2) | heb | din | gouzoud | [SC | _ | mond | war velo ]. | ||
sans | P.1SGi | savoir | Ø | PROi | aller | sur vélo | |||
'Sans que je sache monter à bicyclette.' | |||||||||
cornouaillais, Trépos (2001:§346) |
En position d'argument direct d'une préposition, où elle reçoit plausiblement un cas de cette préposition, la proposition infinitive n'est pas introduite par da (seul le sujet/expérienceur de l'infinitive l'est).
(3) | heb | dezañ | [SC | _ | gouzoud petra | eo ur stur ]. | |||
sans | P.3SGM | Ø | savoir quoi | est un gouvernail | |||||
'Sans qu'il sache ce que c'est qu'un gouvernail.' | |||||||||
cornouaillais, Trépos (2001:§346) |
Cette hypothèse prédit aussi correctement que les structures tensées, qui ne sont pas assujetties au filtre sur le Cas, ne sont jamais précédées de da.
Fave (1998:141) note que la préposition da n'apparait pas devant les complétives.
(4) | N'ouzon ket | petra _ | [CP | e teuio | de veza ]. | ||||||
ne sais pas | quoi | R viendra | à être | ||||||||
'Je ne sais pas ce qu'il deviendra.' | Léon, | Fave (1998:141) |
structures causatives
Dans les structures causatives, la présence de da dépend de si le sujet de l'infinitive est exprimé ou non.
- - Si ce sujet est exprimé, alors il absorbe le Cas direct distribué par le verbe tensé (construction ECM), et la préposition da apparaît sur le bord gauche de l'infinitive.
- - Si ce sujet n'est pas exprimé, c'est un pronom vide (PRO) qui lui, n'a pas besoin de passer le filtre sur le Cas. En conséquence, aucune préposition da n'apparaît.
(5) | Lakaet em eus | ober | ur re votoù nevez. | ||
Lakaet em eus | anezhañ da | ober | ur re votoù nevez | ||
mis R.1SG a | P.3SGM P | faire | un paire chaussures nouveau | ||
'Je (lui) ai fait faire une paire de nouvelles chaussures.' | standard, Kervella (1995:§253bis) |
La seule structure causative où da apparait dans une position où elle aurait reçu un Cas indépendamment de la préposition da est la causative en 'faire', ober. En (6), on s'attendrait à ce que l'infinitive, si elle nécessite effectivement un Cas, aie reçu le Cas de l'objet.
L'hypothèse de l'insertion de da pour des raisons casuelles s'appuie sur le fait que la causative en ober, 'faire' est aussi la seule causative où le da pourrait être motivé sémantiquement (par une introduction de l'expérienceur).
(6) | Gra | d' | ar c'hi-se | mont kuit alese , | 'ta! |
fais | à | le chien-là | aller parti là | donc | |
'Fais donc partir ce chien de là!' | standard, Kervella (1995:§253bis) |
'da' optionnel
La prépositon 'da' semble optionnelle dans différentes constructions.
A noter que, dans les exemples d'optionalité de la préposition da, la motivation de son insertion, quand elle apparait, est mystérieuse.
Temps anaphorique
En breton, des propositions apparaissent à l'infinitive quand leur temps est calculé anaphoriquement.
(1) | Raktal, | ar merc'hed da sevel o fenn, | ar vugale da zigeriñ o genoù, | ar baotred da dostaat... | ||
de.suite | le femmes de lever le tête | le enfants de ouvrir leur bouche | le hommes de approcher | |||
'De suite, les femmes levèrent la tête, les enfants ouvrirent la bouche, les hommes s'approchèrent.' | ||||||
Kervella (1995:§279) |
La préposition da peut apparaitre dans ces structures, mais ce n'est pas obligatoire. Il peut aussi y avoir ha ou rien (Kervella 1995:§276, 279).
(2) | Sevel a reas | prim | he brozh du, ... | |||||
lever R fit | lestement | son jupe noir | ||||||
hag hi d’ober | ur skrab | trumm d’he glin dehoù | ||||||
et elle de faire | un gratte | soudain à son genou droit | ||||||
'Elle leva lestement sa robe et se gratta le genou.' | standard, Drezen (1990:24) |
(3) | Hag eñ, | ker buan, | _ | mont ha | sankañ e gontell... | |
et lui | adv vite | aller ha | planter son couteau | |||
'Et lui, aussi vite, de planter son couteau.' | ||||||
standard, Kervella (1995:§276) |
'da' dans les questions
La préposition da peut optionnellement apparaître lorsqu'un interrogatif précède un infinitif (Kervella 1995:§761).
(4) Petra (da) ober? Piv (da) gas?
- 'Que faire? Qui emmener?'
(5) | Petra | d'ober | gant ur mennig? | |||||||
quoi | de faire | avec un cabri | ||||||||
'Que faire d'un cabri?' | Cornouaille (Pleiben), Ar Floc’h (1950:62) |
Selon Kervella (1995:§275), ce phénomène serait restreint aux interrogatifs piv, 'qui', petra, 'quoi' et pegement, 'combien'. Cependant, Gros note le même phénomène dans des interrogatives rapportées, avec toute sorte d'interrogatifs.
Gros (1970:157, 158) Da s'emploie quelquefois devant un infinitif comme l'anglais to et ne se traduit pas en français (après un mot interrogatif en général) Spontuz int kér, n'ouzont ket pegement da houlenn _ . 'Ils sont terriblement chers, ils ne savent pas combien demander.' Me am-oa gouezet petra d'ober _ dezo goude ive. 'J'avais su aussi quoi leur faire ensuite.' Bez' a zo tud ha na reont forz petra da ober _ beteg kaoud arhant. 'Il y a des gens qui ne regardent pas à quoi faire (qui font n'importe quoi) pourvu qu'ils aient de l'argent.' N'onn ket piou da houlenn _ . 'Je ne sais qui demander.' Lavaret 'zo deoh pegoulz da vont _ ? 'Vous-a-t-on dit quand y aller?' Ar skôlaer e-nevoa lavaret din penôz d'ober _ . 'L'instituteur m'avait dit comment faire.'
autres 'da' et Variation dialectale
En petit Tréguier, da est signalé comme conjonction devant un verbe tensé (Ernault 1901:306).
(1) | bop dë kresk | bop dë hés | ||||
bep da gresk | bep da ez | |||||
'à mesure qu'il grandit, à mesure que tu vas.' | petit Tréguier, Ernault (1901:306) |
Ernault note aussi l'expression Na da bad pell, 'qu'il dure longtemps!', qui est plausiblement un usage de da déontique.
Ernault (1901) donne aussi des usages de meur suivi de da, avec apparemment un sens exclamatif.
(2) | meur da galon | meur da hini all | ||||
'que de cœurs, combien d'autres.' | breton moderne, Ernault (1901:305) |
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Jouitteau, M. 2005/2010. La syntaxe comparée du Breton, , éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. manuscrit en pdf ici ou ici.
- Jouitteau, M. (soumis en 2011) 'The Semantically vacuous da infinitival preposition in Breton', Ernestina Carilho (ed.).
- Kervella, F. 1969. 'Notennou yezh, war zigarez lenn', Al Liamm 132.
- Ledunois, J. P. 2002. La Préposition Conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 253-)