Différences entre les versions de « Duel »
(109 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le breton, au moins depuis l'époque du [[vieux breton]], a un nombre duel qui s'oppose au singulier et au [[pluriel]]. Ce phénomène du duel en breton est traité dans de nombreuses grammaires descriptives (Hingant 1868[[Hingant (1868:§22)|:§22]], Hemon 1995[[Hemon (1995:§49)|:§49]], [[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§ 88-99...). | Le breton, au moins depuis l'époque du [[vieux breton]], a un '''nombre du duel''' qui s'oppose au singulier et au [[pluriel]]. Ce phénomène du duel en breton est traité dans de nombreuses grammaires descriptives (Hingant 1868[[Hingant (1868:§22)|:§22]], Hemon 1995[[Hemon (1995:§49)|:§49]], [[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§ 88-99...). | ||
Le duel en breton est [[lexicalement]] restreint, et montre un accord en [[genre]]. En (1), le préfixe /dju/ est féminin, comme l'est le nom ''[[brec'h]]'' 'bras' qu'il quantifie. | Le duel en breton est [[lexicalement]] restreint, et montre un accord en [[genre]]. En (1), le préfixe /dju/ est féminin, comme l'est le nom ''[[brec'h]]'' 'bras' qu'il quantifie. | ||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1)|| Biken || n'em-bije || eiz breh, || na ||peder ||'''diou'''vreh. | |(1)|| Biken || n'em-bije || eiz || breh, || na || peder || '''diou'''vreh. | ||
|- | |- | ||
| || [[biken|jamais]] || [[ne]] [[R]].1SG | ||| [[biken|jamais]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[R]].1SG [[kaout|aurait]] || [[eizh|huit]] || [[brec'h|bras]] || [[na… na|ni]] || [[peder|quatre]] || deux<sup>[[1]]</sup>.[[brec'h|bras]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je n'aurai jamais 8 bras ni quatre paires de bras.' | ||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Bodenes (2009)|Bodenes (2009]]:7) | |||
|} | |} | ||
Ligne 23 : | Ligne 25 : | ||
== accentuation == | == accentuation == | ||
Le préfixe du duel, comme les [[cardinaux]] correspondants, fonctionne comme un [[préfixe]] selon les règles de l'[[accentuation]] ([[Hemon (1995)|Hemon 1995]]:§280). | Le [[préfixe]] du duel, comme les [[cardinaux]] correspondants, fonctionne comme un [[préfixe]] selon les règles de l'[[accentuation]] ([[Hemon (1995)|Hemon 1995]]:§280). | ||
Devant les monosyllabiques, le duel prend l'accent ([[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§89). Il est donc intégré au mot, au moins au niveau [[prosodique]]. | Devant les monosyllabiques, le duel prend l'[[accent]] de mot ([[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§89). Il est donc intégré au mot, au moins au niveau [[prosodique]]. | ||
== mutation == | == mutation == | ||
Le duel | Le duel entraine une [[mutation consonantique]], la [[lénition]], sur la racine sur laquelle il s'[[affixe]]. | ||
La mutation provoquée à l'intérieur du composé nominal par le duel peut se répercuter sur l'adjectif post-nominal. | La mutation provoquée à l'intérieur du composé nominal par le duel peut se répercuter sur l'adjectif post-nominal. En (2), le [[nom]] [[tête]] est ''[[lagad]]'' 'œil', sur lequel la [[lénition]] ne se voit pas. On voit que la lénition est transmise à l'[[adjectif]] ''[[glas]]'' 'bleu' malgré sa non-réalisation phonologique sur le nom tête. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2)|| daoulagad '''c'h'''las,|| daou lagad '''g'''las | |(2)|| daoulagad || '''c'h'''las, || daou || lagad || '''g'''las | ||
|- | |- | ||
| || | ||| deux<sup>[[1]]</sup>.[[lagad|œil]]<sup>[[1]]</sup> || [[glas|bleu]] || deux || [[lagad|œil]] || [[glas|bleu]] | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'yeux bleus' | |||
|- | |- | ||
| || | ||||||||| colspan="15" | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§99) | ||
|} | |} | ||
Ligne 46 : | Ligne 50 : | ||
== dérivation == | == dérivation == | ||
Un nom duel peut à son tour être [[sélectionné]] par un [[suffixe]] morphologique. On obtient ainsi des dérivés verbaux ou adjectivaux. [[Press (2010)|Press (2010]]:452) donne '''''daou'''gornek'' 'avec deux cornes, bigorne'. | Un nom marqué pour le duel peut à son tour être [[sélectionné]] par un [[suffixe]] morphologique. On obtient ainsi des dérivés verbaux ou adjectivaux. [[Press (2010)|Press (2010]]:452) donne '''''daou'''gornek'' 'avec deux cornes, bigorne'. | ||
(3) [[art|article]] | {| class="prettytable" <take not> | ||
|(3)|| ul || loen || daoudroad'''ek''' | |||
|- | |||
||| [[art|article]] || [[nom]] ||<font color=green>[[</font color=green>deux<sup>[[1]]</sup>.[[nom]]<font color=green>]</font color=green>- [[adjectif]] <font color=green>]</font color=green><sup>[[Adjectif]]</sup> | |||
|- | |||
||| [[un, ul, ur|un]] || [[loen|animal]] ||<font color=green>[[</font color=green>[[daou-|deux]]<sup>[[1]]</sup>.[[troad|pied]]<font color=green>]</font color=green>[[-ek|-eux]]<font color=green>]</font color=green><sup>[[Adjectif]]</sup> | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'un animal bipède', c.-à-d. qualifié par le fait d'avoir deux pieds | |||
|} | |||
Le [[genre]] du [[morphème]] duel est déterminé par le genre de la [[racine]], et non pas par le genre du nom tête du groupe nominal | Le [[genre]] du [[morphème]] duel est déterminé par le genre de la [[racine]] sur laquelle il s'[[affixe]], et non pas par le genre du nom tête du groupe nominal. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" <take not> | ||
| (4)|| ar c'helenn | |(4)|| ar || c'helenn || '''div'''yezhek | ||
|- | |||
||| [[art|article]] || <sup>[[1]]</sup> [[nom]].♂ ||<font color=green>[[</font color=green>2♀<sup>[[1]]</sup>.[[nom]].♀<font color=green>]</font color=green>-[[adjectif]] <font color=green>]</font color=green><sup>[[adjectif]]</sup> | |||
|- | |- | ||
| || [[ | ||| [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kelenn|enseignement]].♂ ||<font color=green>[[</font color=green>[[daou-|deux]]♀<sup>[[1]]</sup>.[[yezh|langue]].♀<font color=green>]</font color=green>[[-ek|-eux]]<font color=green>]</font color=green><sup>[[Adjectif]]</sup> | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'l'enseignement bilingue' | |||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Ménard (2012)|Ménard (2012]]:§ 'bilingue') | ||
|} | |} | ||
Ligne 83 : | Ligne 97 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) ||Ne vezo ||nepred|| | |(1)|| Ne vezo || nepred || a-walc'h || a-'''ziv'''rec'h || evit troc'hañ || ha dastum || an eost. | ||
|- | |- | ||
|||[[ne]] [[ | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|sera]] || [[nep-X|jamais]] || [[a-walc'h|assez]] || [[a|de]].duel<sup>[[1]]</sup>.[[brec'h|bras]] || [[evit|pour]] [[troc'hañ|couper]] || [[&|et]] [[dastum|récolter]] || [[an, al, ar|le]] [[eost|moisson]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Jamais il n'y aura assez de bras pour faire la moisson.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Berthou (1985)|Berthou (1985]]:78) | ||
|} | |} | ||
Ligne 102 : | Ligne 116 : | ||
: '''''di(w)'''vronn'' 'les seins', '''''diw'''jod, '''diw'''chot'' 'les joues' | : '''''di(w)'''vronn'' 'les seins', '''''diw'''jod, '''diw'''chot'' 'les joues' | ||
: '''''daou'''ilin'' 'les coudes', ''diwfroen'' 'les narines', ''diwgazel'' 'les aisselles' | : '''''daou'''ilin'' 'les coudes', ''diwfroen'' 'les narines', ''diwgazel'' 'les aisselles' | ||
: '''''daou'''lin'' 'les genoux', ''penn-'''daou'''lin'' 'les sommets des genoux' | : '''''daou'''lin'' 'les genoux', ''penn-'''daou'''lin'' 'les sommets des genoux'… | ||
[[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001)]]:§'daou-'): | [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001)]]:§'daou-'): | ||
Ligne 116 : | Ligne 130 : | ||
Le marquage des paires par le | Le marquage des paires par le duel laisse au [[pluriel]] simple une possibilité d'être emprunté pour un autre usage [[lexical]] ([[Plourin (1982)|Plourin 1982]]:550): | ||
: '''''daou'''zorn'' 'les mains' mais ''dorn'''ioù''''' 'anses de panier' | : '''''daou'''zorn'' 'les mains' mais ''dorn'''ioù''''' 'anses de panier' | ||
Ligne 130 : | Ligne 144 : | ||
=== paires inanimées === | === paires inanimées === | ||
Le dictionnaire de [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]: | [[Le Gonidec (1850)|Le Gonidec (1850]]:19) remarque que les noms de parties corporelles, lorsqu'elles sont utilisées de façon imagée pour des [[inanimés]], prennent des pluriels réguliers (''brec'hiou ur c'hravaz'' 'les bras de la civière', ''lagadou al léaz'' 'les ampoules du lait', ''skouarnou ar pod'' 'les anses du pot', ''treid ann daol'' 'les pieds de la table'). Les objets qui vont prototypiquement par paires car ils sont attachés à un membre du corps dont le nom prend un duel ont aussi des pluriels réguliers. On a ''[[troad]]'' 'pied' ''daoudraod'' 'deux pieds', mais ''[[loer]]'' 'chaussette' a son pluriel en ''loeroù'' (cf. aussi 'chaussures', dans la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-098.jpg carte 98] de l'[[ALBB]]). | ||
Il existe des inanimés qui prennent un préfixe de duel. [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§95) signale quelques duels d'objets; '''''daou'''wenneg'' 'deux sous' ou '''''di'''vac'h'' 'double croc'. Le dictionnaire de [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'daou-'/§'div') donne quelques paires d'inanimés de noms abstraits: | |||
: '''''daou'''bik'' 'double point' (' : ') | : '''''daou'''bik'' 'double point' (' : ') | ||
Ligne 136 : | Ligne 152 : | ||
: ''gerioù '''div'''syllabennek'' 'mots bisyllabiques' | : ''gerioù '''div'''syllabennek'' 'mots bisyllabiques' | ||
=== productivité et diachronie === | |||
On observe un système qui a pu être autrefois productif et sémantiquement motivé, mais qui est en l'état non-productif. [[Le Gléau (1973)|Le Gléau (1973]]:48) considère que le duel est "rarement obligatoire". | |||
Il n'a pas non plus de systématicité sémantique. Motiver l'existence du duel sur le nom ''[[troad]]'' 'pied' par la présence sémantique de deux entités couplées dans le monde prédirait que les objets attachés à ces membres ('chaussures', 'chaussettes', 'semelles', etc.) reçoivent eux-aussi automatiquement un nom avec un duel, or ce n'est pas le cas. | |||
L'érosion du système morphologique du duel a progressé plus vite globalement sur les noms [[inanimés]]. On observe un système qui continue de s'éroder. Certaines 'paires naturelles' comme des morceaux du corps perdent leur duel dans la langue, sous la concurrence d'un pluriel régulier (cf. [[Hemon (2000)|Hemon 2000]]:§26, [[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§91, ou en anglais [[Hemon (1995:§49)|Hemon 1995:§49]]). On dit aujourd'hui plutôt ''pens'''où''''' 'fesses' que '''''daou'''beñs'', ''fronell'''où''''' 'narines' plutôt que '''''diw'''fronell'', ''muzell'''où''''' 'lèvres' plutôt que '''''diw'''vuzell'', ''ilin'''où''''' 'coudes' plutôt que '''''daou'''ilin'', etc. Un pluriel simple est utilisé dans le cas de ''loeroù'' 'bas', ''botou'' 'sabots', mais aussi ''treid'' 'pieds' ([[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:93). | |||
== syntaxe du nom duel == | == syntaxe du nom duel == | ||
=== accord === | === accord === | ||
Pour l'accord verbal, le nom duel est un pluriel régulier. Ce ne serait pas le cas si le duel était un classifieur signifiant littéralement 'paire de X'. | Pour le système de l'[[accord verbal]], le nom duel est un pluriel régulier. Ce ne serait pas le cas si le duel était un classifieur signifiant littéralement 'paire de X'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1)|| Ho || taouarn || n''''int''' ket || net. | |(1)|| Ho || taouarn || n''''int''' || ket || net. | ||
|- | |- | ||
| || [[POSS|votre]] || | ||| [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || deux.[[dorn|main]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|sont]] || [[ket|pas]] || [[naet|net]] | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Vos mains ne sont pas propres.' | |||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§96) | |||
|} | |} | ||
Ligne 180 : | Ligne 185 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2)|| He diouskouarn || | |(2)|| He || diouskouarn || n'int || ket || ken || braz-se || anez'''o'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> | ||| [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || deux.[[skouarn|oreille]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|sont]] || [[ket|pas]] || [[ken, ker, kel|aussi]] || [[bras|grand]]-[[-se|là]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Elle n'a pas de si grandes oreilles que ça.' | |||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Plozévet)'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:188) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3)|| Pe || liv || eo || e zaoulagad? ||- Du||'''int'''. | |(3)|| Pe || liv || eo || e || zaoulagad ? || - Du || '''int'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[pe|Quel]] || [[liv|couleur]] || [[ | ||| [[pe|Quel]] || [[liv|couleur]] || [[eo|est]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || deux.[[lagad|œil]] || - [[du|noir]] || [[eo|sont]] | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'De quelle couleur sont ses yeux ? - Ils sont noirs.' | |||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||||||| colspan="15" | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§96) | ||
|} | |} | ||
Ligne 199 : | Ligne 208 : | ||
=== concordance plurielle dans le groupe nominal === | === concordance plurielle dans le groupe nominal === | ||
[[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:188) note que | [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:188) note que l'[[adjectif prénominal]] ''[[mell]]'' 'grand', qui prend des marques de concordance avec le nom qui le suit, apparaît au pluriel devant un duel. Il donne: | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4)|| Mell'''ou''' || daoulagad du || dezañ. | |(4)|| Mell'''ou''' || daoulagad || du || dezañ. | ||
|- | |- | ||
| || [[mell|grand]].PL || | ||| [[mell|grand]].[[-où (PL.)|s]] || deux.[[lagad|œil]] || [[du|noir]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |||
||| colspan="15" | '(Il a) de grands yeux noirs.' | |||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Plozévet)'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:188) | ||
|} | |} | ||
Ligne 219 : | Ligne 230 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1)|| '''Un''' || daoulagad || leun || a zouster hag a garantez || a skede || en ||he ||fenn. | |(1)|| '''Un''' || daoulagad || leun || a || zouster || hag || a || garantez || a || skede || en || he || fenn. | ||
|- | |- | ||
| || [[ | ||| [[un, ul, ur|un]] || deux.[[lagad|œil]] || [[leun|plein]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[dous|douc]].[[-ter|eur]] || [[&|et]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[karantez|amour]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[skediñ|brillait]] || [[P.e|en]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[penn|tête]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Son visage rayonnait d'un regard plein d'amour et douceur.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | Roc'halan | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | cité dans [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§346) | |||
|} | |} | ||
Ligne 231 : | Ligne 246 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2)|| ''' | |(2)|| '''eun''' || daoulagad || glaz, || '''eur''' || bleo || bloundin | ||
|- | |- | ||
| || [[ | ||| [[un, ul, ur|un]] || deux.[[lagad|œil]] || [[glas|bleu/vert]] || [[un, ul, ur|un]] || [[blev|chevelure]] || [[bloundin|blond]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'des yeux clairs, une chevelure blonde' | ||
|- | |- | ||
| |||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1922)|Ar Floc'h (1922]]:347) | ||
|} | |} | ||
Ligne 245 : | Ligne 260 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3)|| ''' | |(3)|| '''Eun''' || daoulagad || du || dezañ. | ||
|- | |- | ||
| || [[ | ||| [[un, ul, ur|un]] || deux.[[lagad|œil]] || [[du|noir]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Il avait un de ces regards noirs.' | ||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Plozévet)'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:188) | |||
|} | |} | ||
Ligne 257 : | Ligne 274 : | ||
=== le pluriel du duel === | === le pluriel du duel === | ||
Avec une marque du pluriel, le duel est calculé sémantiquement | Avec une marque du pluriel, le duel est calculé sémantiquement. On obtient alors une multiplicité de paires. | ||
Tous les noms contenant un duel peuvent être à leur tour mis au pluriel (ang., [[Hemon (1995:§49)|Hemon 1995:§49]]): | Tous les noms contenant un duel peuvent être à leur tour mis au pluriel (ang., [[Hemon (1995:§49)|Hemon 1995:§49]]): | ||
(1) gedon gant '''di'''skouarn'''ioù''' hir | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| gedon || gant || '''di'''skouarn'''ioù''' || hir | |||
|- | |||
||| [[gad|lièvres]] || [[gant|avec]] || deux.[[skouarn|oreilles]] || [[hir|long]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'des lièvres aux longues oreilles' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§96) | |||
|} | |||
Le pluriel n'est pas | Le pluriel n'est pas obligatoire sur le nom préfixé du duel. En (2), le pluriel sur ''dezho'' indique plusieurs entités animées, chacune pourvue de deux yeux. Le pluriel n'apparaît que sur le nom intensifieur ''[[pezh]]''. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| | |(2)|| '''Peziou''' || '''daoulagad''' || dezo || o || selled || ouzin-me. | ||
|- | |- | ||
| || [[pezh| | ||| [[pezh|morceau]].[[-ioù (PL.)|x]] || deux.[[lagad|yeux]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[sellout|regarder]] || [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|moi]]-[[écho|moi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'me regardant avec de grands yeux' | ||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:154) | |||
|} | |} | ||
Ligne 279 : | Ligne 306 : | ||
=== duel non-calculé === | === duel non-calculé === | ||
On trouve aussi des environnements où le duel n'est pas calculé sémantiquement. Dans l'expression 'une paire de' suivie d'un duel, la paire n'est calculée qu'une fois. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3)|| Ur || re || zaoulagad || / || tri || re || zivskouarn. | |(3)|| Ur || re || zaoulagad || / || tri || re || zivskouarn. | ||
|- | |- | ||
| || [[ | ||| [[un, ul, ur|un]] || paire<sup>[[1]]</sup> || deux.[[lagad|œil]] || || 3 || paire<sup>[[1]]</sup> || deux.[[skouarn|oreille]] | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Une paire d'yeux, trois paires d'oreilles.' | |||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | = '2 yeux, 6 oreilles' (et non pas '4 yeux, 12 oreilles') | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§346) | ||
|} | |} | ||
Lors de la collecte de l'[[ALBB]], Le Roux relève à Groix et à Quiberon la traduction du singulier 'aile' avec un duel (carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-015.jpg 15]). Partout ailleurs, le singulier est traduit sans cette marque du duel. | Lors de la collecte de l'[[ALBB]] au début du XXe, Le Roux relève à Groix et à Quiberon la traduction du singulier 'aile' avec un duel (carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-015.jpg 15]). Partout ailleurs, le singulier est traduit sans cette marque du duel. | ||
== structure informationnelle == | |||
Le duel peut recevoir l'[[accent de mot]] mais il ne semble pas pouvoir recevoir l'[[accent de phrase]] de [[focus]]. La [[focalisation]] requiert l'usage du [[cardinal]] ''2''. | |||
[[Gros (1984)|(Gros 1984]]:183) oppose ainsi: | |||
: ''Kerz da walhi da '''zaouarn''''', 'Va te laver les mains.' | |||
et | |||
: ''Kraoñ am-oa bet digantañ leiz ma '''daou zorn''''', 'J'avais reçu de lui des noix plein les deux mains.' | |||
[[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:187) | [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:187) | ||
Lorsque la volonté | "Lorsque la volonté d'insister sur les deux éléments de la paire se manifeste, on emploie le numéral suivi du nom et non le duel […]. | ||
Exemple : | Exemple : | ||
<font color=green>[ˌkroɡ a'barz ɡa u 'tow zorn]</font color=green> | <font color=green>[ˌkroɡ a'barz ɡa u 'tow zorn]</font color=green> | ||
Krog e-barz gand ho taou zorn | Krog e-barz gand ho taou zorn | ||
'Prends-le à deux mains' ou 'Prenez-le à deux mains' | 'Prends-le à deux mains' ou 'Prenez-le à deux mains' " | ||
== locutions == | == locutions == | ||
Ligne 328 : | Ligne 354 : | ||
= Les prédicats prenant le duel = | = Les prédicats prenant le duel = | ||
Lorsque le duel modifie un [[prédicat]] désignant une action, (verbe ou adjectif), le résultat de l'opération sémantique n'est pas une paire d'entités (action actée deux fois), mais: | Lorsque le duel modifie un [[prédicat]] désignant une action, (verbe ou adjectif), le résultat de l'opération sémantique n'est pas une paire d'entités (action actée deux fois), mais soit: | ||
* une action unique doublée en quantité/intensité | |||
* une action unique diminuée de moitié en quantité/intensité | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1)|| '''Daou'''-gementiñ || a ran || ar gopr. | |(1)|| '''Daou'''-gementiñ || a ran || ar gopr. | ||
|- | |- | ||
| || | ||| deux<sup>[[1]]</sup>-<font color=green>[</font color=green> [[kement|autant]].V<font color=green>]</font color=green> || [[R]] [[ober|fais]] || [[an, al, ar|le]] [[gopr|paie]] | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Je double la paie.' | |||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | (et non pas 'Je mesure deux fois la paie') | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2002)|Kervella (2002]]:30) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2)|| N'emañ ket ||ar hiz ||da '''zaou'''lammad ||d'ar gêr ||dioustu ||evel ma vezer arru. | |(2)|| N'emañ || ket || ar hiz || da || '''zaou'''lammad || d'ar || gêr || dioustu || evel || ma || vezer || arru. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[emañ|est]] || [[ket|pas]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[giz|coutume]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || 2-[[lammat|sauter]] || [[da|à]] [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kêr|maison]] || [[diouzhtu|de.suite]] || [[evel|comme]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|est]] || [[arru|arrivé]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Ce n'est pas l'habitude de retourner au galop à la maison aussitôt qu'on est arrivé.' | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | (et non pas 'de retourner deux fois à la maison/ de faire un aller/retour') | ||
|- | |||
||||||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:52) | |||
|} | |} | ||
Ligne 358 : | Ligne 388 : | ||
Le cardinal peut avoir trait au résultat ('en deux'): | Le cardinal peut avoir trait au résultat ('en deux'): | ||
: '''''daou'''blegañ'' 'plier en deux', '''''daou'''hanteriñ'' 'couper en deux', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:879) | : '''''daou'''blegañ'' 'plier en deux', '''''daou'''hanteriñ'' 'couper en deux', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:879) | ||
: '''''daou'''souket edan hor samm …'' 'pliés à demi sous notre charge', ''Vannetais'', | : '''''daou'''souket edan hor samm … '' 'pliés à demi sous notre charge', ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:78) | ||
: '''''daou'''dortet'', '''''daou'''grommet'' 'tellement tordu que plié en deux', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]: | : '''''daou'''dortet'', '''''daou'''grommet'' 'tellement tordu que plié en deux', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'daou-') | ||
Le cardinal peut intensifier le [[prédicat]]: | Le cardinal peut intensifier le [[prédicat]]: | ||
: '''''daou'''lamm'' 'saut qui compte double', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]: | : '''''daou'''lamm'' 'saut qui compte double', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'daou-') | ||
: '''''Daou'''iliniñ ne c'hell ket.'', 'S'agenouiller (des deux genoux), il ne peut pas.', ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:105) | : '''''Daou'''iliniñ ne c'hell ket.'', 'S'agenouiller (des deux genoux), il ne peut pas.', ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:105) | ||
Ligne 371 : | Ligne 401 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4)||'''Pevar'''lammat ||a raen ||e-giz unan | |(4)|| '''Pevar'''lammat || a raen || e-giz || unan || difelc'het. | ||
|- | |- | ||
| || 4.[[lammat|sauter]] ||[[R]] [[ober|faisais]] ||[[e-giz|comme]] [[unan|un]] dératé | ||| 4.[[lammat|sauter]] || [[R]] [[ober|faisais]] || [[e-giz|comme]] || [[unan|un]] || dératé | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je galopais comme un dératé.' | ||
|- | |- | ||
| ||||colspan=" | ||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', CAPES 2005, traduction [[Hanotte (2000)]] | ||
|} | |} | ||
= Horizons comparatifs = | = Horizons comparatifs = | ||
Ligne 389 : | Ligne 418 : | ||
|(1)|| nb-∅ || tᴈ-'''wy''' | |(1)|| nb-∅ || tᴈ-'''wy''' | ||
|- | |- | ||
| || | ||| maître-M.SG || pays-duel.masculin | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'maître des deux pays' | ||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Égyptien'', Gardiner (2017:640) | |||
|} | |} | ||
Ligne 397 : | Ligne 428 : | ||
Le duel existe en français aussi. Le préfixe ''bi-'' est très restreint. | Le duel existe en français aussi. Le préfixe ''bi-'' est très restreint. | ||
L'interprétation de réciproques singuliers comme ''l'un l'autre'' ou ''l'une l'autre'' implique la notion de duel dans son calcul, mais n'a pas de morphologie dédiée. | L'interprétation de réciproques singuliers comme ''l'un l'autre'' ou ''l'une l'autre'' implique la notion de duel dans son calcul, mais n'a pas de morphologie dédiée. | ||
= Terminologie = | = Terminologie = | ||
Ligne 405 : | Ligne 435 : | ||
= Bibliographie = | = Bibliographie = | ||
* Costaouec, D. XXXX. 'Affixe ou modalité ? Le cas du singulatif et du duel en breton', ''Actes du Colloque en hommage à B. Vardar'', Université | * Costaouec, D. XXXX. 'Affixe ou modalité ? Le cas du singulatif et du duel en breton', ''Actes du Colloque en hommage à B. Vardar'', Université d'Istambul, 101-107, [https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/11409 texte]. | ||
* [[Hemon (2000)|Hemon, R. 2000]]. ''Yezhadur istorel ar Brezhoneg''/Dictionnaire historique du breton, Hor Yezh. [ ed. 1958 - 1978, Preder, La Baule]. | * [[Hemon (2000)|Hemon, R. 2000]]. ''Yezhadur istorel ar Brezhoneg''/Dictionnaire historique du breton, Hor Yezh. [ ed. 1958 - 1978, Preder, La Baule]. | ||
Ligne 413 : | Ligne 443 : | ||
* Kentel, P. C. 1950. Thèse inédite sur le duel en Breton, Paris, Sorbonne. | * Kentel, P. C. 1950. Thèse inédite sur le duel en Breton, Paris, Sorbonne. | ||
* [[Kervella (1995)|Kervella, | * [[Kervella (1995)|Kervella, Frañsez. 1995]] [1947]. ''Yezhadur bras ar brezhoneg'', 1947 édition Skridoù Breizh, La Baule ; 1995 édition Al Liamm. | ||
* Plourin, | * Plourin, Jean-Yves. 1982. ''Description phonologique et morphologique comparée des parlers bretons de Langonnet (Morbihan) et de Saint-Servais (Côtes-du-Nord)'', thèse de doctorat, Université de Rennes II. (p.''550-551'') | ||
* [[Trépos (2001)|Trépos, | * [[Trépos (2001)|Trépos, Pierre. 2001]] [1968, 1980, 1996], ''Grammaire bretonne'', 1968 edition Simon, Rennes.- 1980 edition Ouest France, Rennes; 1996, 2001 edition Brud Nevez, Brest. | ||
Ligne 424 : | Ligne 454 : | ||
* Blanc H. 1970. 'Dual and pseudo-dual in the Arabic dialects', ''Language'' 46-1, 42-57. | * Blanc H. 1970. 'Dual and pseudo-dual in the Arabic dialects', ''Language'' 46-1, 42-57. | ||
* Fontinot C. 1969. ''Le duel dans les langues sémitiques'', Bibliothèque de Philosophie et Lettres de | * Fontinot C. 1969. ''Le duel dans les langues sémitiques'', Bibliothèque de Philosophie et Lettres de l'Université de Liège, Paris. | ||
* Gardiner, Shayna. 2017. 'What's mine is yours: Stable variation and language change in Ancient Egyptian possessive constructions', ''Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique'', 62(4): 639–660. | * Gardiner, Shayna. 2017. 'What's mine is yours: Stable variation and language change in Ancient Egyptian possessive constructions', ''Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique'', 62(4): 639–660. | ||
* Heinecke, | * Heinecke, Johannes. 2001. 'Is there a category of Dual in Breton or Welsh', ''Journal of Celtic Linguistics'' 7:85-101. | ||
* Tobin Y. 2005. 'Le duel en hébreu : catégorie grammaticale et/ou lexicale?', ''Faits de langue'' 26, 129-146. | * Tobin Y. 2005. 'Le duel en hébreu : catégorie grammaticale et/ou lexicale ?', ''Faits de langue'' 26, 129-146. | ||
* Stepanov, Arthur & Penka Stateva. 2018. 'Countability, agreement and the loss of the dual in Russian', ''Journal of Linguistics'' 54:4, 779-821. | * Stepanov, Arthur & Penka Stateva. 2018. 'Countability, agreement and the loss of the dual in Russian', ''Journal of Linguistics'' 54:4, 779-821. |
Version actuelle datée du 29 avril 2024 à 08:28
Le breton, au moins depuis l'époque du vieux breton, a un nombre du duel qui s'oppose au singulier et au pluriel. Ce phénomène du duel en breton est traité dans de nombreuses grammaires descriptives (Hingant 1868:§22, Hemon 1995:§49, Favereau 1997:§ 88-99...).
Le duel en breton est lexicalement restreint, et montre un accord en genre. En (1), le préfixe /dju/ est féminin, comme l'est le nom brec'h 'bras' qu'il quantifie.
(1) | Biken | n'em-bije | eiz | breh, | na | peder | diouvreh. | ||||||||||
jamais | ne1 R.1SG aurait | huit | bras | ni | quatre | deux1.bras | |||||||||||
'Je n'aurai jamais 8 bras ni quatre paires de bras.' | |||||||||||||||||
Standard, Bodenes (2009:7) |
Le duel peut former des composés avec une racine nominale ou un prédicat, avec un effet sémantique différent dans les deux cas.
Morphologie
Le duel est intégré à une racine sous deux formes mutuellement exclusives: l'une masculine (daou-, daw-), l'autre féminine (div-, diou-, diw-). Ce choix dépend du genre de la racine.
accentuation
Le préfixe du duel, comme les cardinaux correspondants, fonctionne comme un préfixe selon les règles de l'accentuation (Hemon 1995:§280).
Devant les monosyllabiques, le duel prend l'accent de mot (Favereau 1997:§89). Il est donc intégré au mot, au moins au niveau prosodique.
mutation
Le duel entraine une mutation consonantique, la lénition, sur la racine sur laquelle il s'affixe.
La mutation provoquée à l'intérieur du composé nominal par le duel peut se répercuter sur l'adjectif post-nominal. En (2), le nom tête est lagad 'œil', sur lequel la lénition ne se voit pas. On voit que la lénition est transmise à l'adjectif glas 'bleu' malgré sa non-réalisation phonologique sur le nom tête.
(2) | daoulagad | c'hlas, | daou | lagad | glas | |||||||||||||
deux1.œil1 | bleu | deux | œil | bleu | ||||||||||||||
'yeux bleus' | ||||||||||||||||||
Favereau (1997:§99) |
dérivation
Un nom marqué pour le duel peut à son tour être sélectionné par un suffixe morphologique. On obtient ainsi des dérivés verbaux ou adjectivaux. Press (2010:452) donne daougornek 'avec deux cornes, bigorne'.
(3) | ul | loen | daoudroadek | ||||||||||||
article | nom | [[deux1.nom]- adjectif ]Adjectif | |||||||||||||
un | animal | [[deux1.pied]-eux]Adjectif | |||||||||||||
'un animal bipède', c.-à-d. qualifié par le fait d'avoir deux pieds |
Le genre du morphème duel est déterminé par le genre de la racine sur laquelle il s'affixe, et non pas par le genre du nom tête du groupe nominal.
(4) | ar | c'helenn | divyezhek | |||||||||||||||
article | 1 nom.♂ | [[2♀1.nom.♀]-adjectif ]adjectif | ||||||||||||||||
le | 1enseignement.♂ | [[deux♀1.langue.♀]-eux]Adjectif | ||||||||||||||||
'l'enseignement bilingue' | ||||||||||||||||||
Standard, Ménard (2012:§ 'bilingue') |
variation dialectale
La prononciation des morphèmes masculins et féminins sont documentés de dialecte en dialecte dans les cartes de l'ALBB (cf. cartes 228 et 217).
Favereau (1997:§92) signale qu'en Poher, on distingue morphologiquement le cardinal morphème libre féminin div et le morphème dépendant di-.
- he diskouarn 'ses oreilles', vs. he diwskouarn ou he diw skouarn ses deux oreilles
Les noms prenant le duel
inventaire
paires corporelles
Les cas de duel prototypiques concernent les paires inséparables, car corporelles.
(1) | Ne vezo | nepred | a-walc'h | a-zivrec'h | evit troc'hañ | ha dastum | an eost. | |||||||||||
ne1 sera | jamais | assez | de.duel1.bras | pour couper | et récolter | le moisson | ||||||||||||
'Jamais il n'y aura assez de bras pour faire la moisson.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Berthou (1985:78) |
Plourin (1982:550) relève quelques exemples de duels à Langonnet et Saint Servais:
- diwaskell 'les (deux) ailes', diwchod 'les (deux) joues', diwskouarn 'les oreilles'
- diwskoaz 'les épaules', diwvrec'h 'les bras', daouzorn 'les mains'
- diwc'har/diwesker 'les jambes', daoulagad 'les yeux', diweuz 'les lèvres'
- diwvorzhed 'les cuisses'
Favereau (1997:§88, 90, 92):
- di(w)vronn 'les seins', diwjod, diwchot 'les joues'
- daouilin 'les coudes', diwfroen 'les narines', diwgazel 'les aisselles'
- daoulin 'les genoux', penn-daoulin 'les sommets des genoux'…
Menard & Kadored (2001):§'daou-'):
- daoulinañ 's'agenouiller'
Ces cas de duel sont très courants et présents dans tous les dialectes, comme illustré par de nombreuses cartes de l'ALBB:
On peut aussi exprimer des paires d'éléments corporels qui ne vont pas prototypiquement par paires:
- daoubennek, 'bicéphale' (Kervella 1995:§879)
Le marquage des paires par le duel laisse au pluriel simple une possibilité d'être emprunté pour un autre usage lexical (Plourin 1982:550):
- daouzorn 'les mains' mais dornioù 'anses de panier'
- diwvrec'h 'les bras' mais brec'hioù 'les brancards'
- daoulagad 'les yeux' mais lagadoù 'les yeux dans la soupe'
- diwskouarn 'les oreilles' mais skouarnoù 'versoirs de charrue'
Favereau (1997:§98):
- diwvorzhed 'les cuisses' mais morzhedoù hoc'h 'cuisseaux de porc'
- diwskoaz 'les épaules' mais skoazioù 'les épaules (de mouton)'
paires inanimées
Le Gonidec (1850:19) remarque que les noms de parties corporelles, lorsqu'elles sont utilisées de façon imagée pour des inanimés, prennent des pluriels réguliers (brec'hiou ur c'hravaz 'les bras de la civière', lagadou al léaz 'les ampoules du lait', skouarnou ar pod 'les anses du pot', treid ann daol 'les pieds de la table'). Les objets qui vont prototypiquement par paires car ils sont attachés à un membre du corps dont le nom prend un duel ont aussi des pluriels réguliers. On a troad 'pied' daoudraod 'deux pieds', mais loer 'chaussette' a son pluriel en loeroù (cf. aussi 'chaussures', dans la carte 98 de l'ALBB).
Il existe des inanimés qui prennent un préfixe de duel. Favereau (1997:§95) signale quelques duels d'objets; daouwenneg 'deux sous' ou divac'h 'double croc'. Le dictionnaire de Menard & Kadored (2001:'daou-'/§'div') donne quelques paires d'inanimés de noms abstraits:
- daoubik 'double point' (' : ')
- divyezh 'deux langues', divyezhegezh 'bilinguisme'
- gerioù divsyllabennek 'mots bisyllabiques'
productivité et diachronie
On observe un système qui a pu être autrefois productif et sémantiquement motivé, mais qui est en l'état non-productif. Le Gléau (1973:48) considère que le duel est "rarement obligatoire".
Il n'a pas non plus de systématicité sémantique. Motiver l'existence du duel sur le nom troad 'pied' par la présence sémantique de deux entités couplées dans le monde prédirait que les objets attachés à ces membres ('chaussures', 'chaussettes', 'semelles', etc.) reçoivent eux-aussi automatiquement un nom avec un duel, or ce n'est pas le cas.
L'érosion du système morphologique du duel a progressé plus vite globalement sur les noms inanimés. On observe un système qui continue de s'éroder. Certaines 'paires naturelles' comme des morceaux du corps perdent leur duel dans la langue, sous la concurrence d'un pluriel régulier (cf. Hemon 2000:§26, Favereau 1997:§91, ou en anglais Hemon 1995:§49). On dit aujourd'hui plutôt pensoù 'fesses' que daoubeñs, fronelloù 'narines' plutôt que diwfronell, muzelloù 'lèvres' plutôt que diwvuzell, ilinoù 'coudes' plutôt que daouilin, etc. Un pluriel simple est utilisé dans le cas de loeroù 'bas', botou 'sabots', mais aussi treid 'pieds' (Trépos 2001:93).
syntaxe du nom duel
accord
Pour le système de l'accord verbal, le nom duel est un pluriel régulier. Ce ne serait pas le cas si le duel était un classifieur signifiant littéralement 'paire de X'.
(1) | Ho | taouarn | n'int | ket | net. | |||||||||||||
votre3 | deux.main | ne1 sont | pas | net | ||||||||||||||
'Vos mains ne sont pas propres.' | ||||||||||||||||||
Favereau (1997:§96) |
reprise anaphorique
Les reprises anaphoriques d'un nom duel sont marquées au pluriel.
(2) | He | diouskouarn | n'int | ket | ken | braz-se | anezo. | ||||||||||
son1 | deux.oreille | ne1 sont | pas | aussi | grand-là | P.eux | |||||||||||
'Elle n'a pas de si grandes oreilles que ça.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Plozévet), Goyat (2012:188) |
(3) | Pe | liv | eo | e | zaoulagad ? | - Du | int. | ||||||||||
Quel | couleur | est | son1 | deux.œil | - noir | sont | |||||||||||
'De quelle couleur sont ses yeux ? - Ils sont noirs.' | |||||||||||||||||
Favereau (1997:§96) |
concordance plurielle dans le groupe nominal
Goyat (2012:188) note que l'adjectif prénominal mell 'grand', qui prend des marques de concordance avec le nom qui le suit, apparaît au pluriel devant un duel. Il donne:
(4) | Mellou | daoulagad | du | dezañ. | |||||||||||||
grand.s | deux.œil | noir | à.lui | ||||||||||||||
'(Il a) de grands yeux noirs.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Plozévet), Goyat (2012:188) |
déterminant singulier, un daoulagad
Le déterminant indéfini singulier peut précéder le nom duel, au moins dans le cas de daoulagad (Kervella 1947:§346 citant Roc'halan, Press 1986:65, un daoulagad du en e benn, Kergoat & al. 1989:33, Favereau 1997:§97).
Kervella précise que la plupart du temps, le déterminant précède le nom duel si le pronom pluriel re 'paire (de)' les sépare.
(1) | Un | daoulagad | leun | a | zouster | hag | a | garantez | a | skede | en | he | fenn. | |||||
un | deux.œil | plein | de1 | douc.eur | et | de1 | amour | R1 | brillait | en | son2 | tête | ||||||
'Son visage rayonnait d'un regard plein d'amour et douceur.' | ||||||||||||||||||
Roc'halan | ||||||||||||||||||
cité dans Kervella (1995:§346) |
Le même article singulier est disponible devant un nom collectif, malgré le fait que les collectifs soient syntaxiquement pluriels. Rezac (c.p.) note aussi le parallèle avec la possibilité de mettre l'article indéfini devant des pluriels comme ur geriennoù bennak (cf. Kergoat & al. 1989:41, Favereau 1997:§36).
(2) | eun | daoulagad | glaz, | eur | bleo | bloundin | ||||||||||||
un | deux.œil | bleu/vert | un | chevelure | blond | |||||||||||||
'des yeux clairs, une chevelure blonde' | ||||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1922:347) |
On trouve la même donnée un daoulagad à Plozévet où la traduction suggère que cette structure y est attachée à une structure informationnelle particulière.
(3) | Eun | daoulagad | du | dezañ. | |||||||||||||
un | deux.œil | noir | à.lui | ||||||||||||||
'Il avait un de ces regards noirs.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Plozévet), Goyat (2012:188) |
sémantique du duel
le pluriel du duel
Avec une marque du pluriel, le duel est calculé sémantiquement. On obtient alors une multiplicité de paires.
Tous les noms contenant un duel peuvent être à leur tour mis au pluriel (ang., Hemon 1995:§49):
(1) | gedon | gant | diskouarnioù | hir | |||||||||||||
lièvres | avec | deux.oreilles | long | ||||||||||||||
'des lièvres aux longues oreilles' | |||||||||||||||||
Favereau (1997:§96) |
Le pluriel n'est pas obligatoire sur le nom préfixé du duel. En (2), le pluriel sur dezho indique plusieurs entités animées, chacune pourvue de deux yeux. Le pluriel n'apparaît que sur le nom intensifieur pezh.
(2) | Peziou | daoulagad | dezo | o | selled | ouzin-me. | |||||||||||
morceau.x | deux.yeux | à.eux | à4 | regarder | à.moi-moi | ||||||||||||
'me regardant avec de grands yeux' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970:154) |
duel non-calculé
On trouve aussi des environnements où le duel n'est pas calculé sémantiquement. Dans l'expression 'une paire de' suivie d'un duel, la paire n'est calculée qu'une fois.
(3) | Ur | re | zaoulagad | / | tri | re | zivskouarn. | |||||||||||||
un | paire1 | deux.œil | 3 | paire1 | deux.oreille | |||||||||||||||
'Une paire d'yeux, trois paires d'oreilles.' | ||||||||||||||||||||
= '2 yeux, 6 oreilles' (et non pas '4 yeux, 12 oreilles') | ||||||||||||||||||||
Standard, Kervella (1995:§346) |
Lors de la collecte de l'ALBB au début du XXe, Le Roux relève à Groix et à Quiberon la traduction du singulier 'aile' avec un duel (carte 15). Partout ailleurs, le singulier est traduit sans cette marque du duel.
structure informationnelle
Le duel peut recevoir l'accent de mot mais il ne semble pas pouvoir recevoir l'accent de phrase de focus. La focalisation requiert l'usage du cardinal 2.
(Gros 1984:183) oppose ainsi:
- Kerz da walhi da zaouarn, 'Va te laver les mains.'
et
- Kraoñ am-oa bet digantañ leiz ma daou zorn, 'J'avais reçu de lui des noix plein les deux mains.'
Goyat (2012:187) "Lorsque la volonté d'insister sur les deux éléments de la paire se manifeste, on emploie le numéral suivi du nom et non le duel […]. Exemple : [ˌkroɡ a'barz ɡa u 'tow zorn] Krog e-barz gand ho taou zorn 'Prends-le à deux mains' ou 'Prenez-le à deux mains' "
locutions
Certaines locutions utilisent le cardinal 2. Il est alors difficile de savoir s'il s'agit de composés ou d'un cardinal morphème libre.
(Favereau 1997:§89):
- an daou bried, 'les deux époux'
- daou benn ar vazh, 'les deux bouts du bâton'
- en daou du d'an hent, 'les bas-côtés de la route'
Les prédicats prenant le duel
Lorsque le duel modifie un prédicat désignant une action, (verbe ou adjectif), le résultat de l'opération sémantique n'est pas une paire d'entités (action actée deux fois), mais soit:
- une action unique doublée en quantité/intensité
- une action unique diminuée de moitié en quantité/intensité
(1) | Daou-gementiñ | a ran | ar gopr. | ||||||||||||||
deux1-[ autant.V] | R fais | le paie | |||||||||||||||
'Je double la paie.' | |||||||||||||||||
(et non pas 'Je mesure deux fois la paie') | |||||||||||||||||
Standard, Kervella (2002:30) |
(2) | N'emañ | ket | ar hiz | da | zaoulammad | d'ar | gêr | dioustu | evel | ma | vezer | arru. | |||||||||
ne1 est | pas | le 1coutume | de1 | 2-sauter | à le | 1maison | de.suite | comme | que4 | est | arrivé | ||||||||||
'Ce n'est pas l'habitude de retourner au galop à la maison aussitôt qu'on est arrivé.' | |||||||||||||||||||||
(et non pas 'de retourner deux fois à la maison/ de faire un aller/retour') | |||||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:52) |
Le cardinal peut avoir trait au résultat ('en deux'):
- daoublegañ 'plier en deux', daouhanteriñ 'couper en deux', Kervella (1995:879)
- daousouket edan hor samm … 'pliés à demi sous notre charge', Vannetais, Herrieu (1994:78)
- daoudortet, daougrommet 'tellement tordu que plié en deux', Menard & Kadored (2001:'daou-')
Le cardinal peut intensifier le prédicat:
- daoulamm 'saut qui compte double', Menard & Kadored (2001:'daou-')
- Daouiliniñ ne c'hell ket., 'S'agenouiller (des deux genoux), il ne peut pas.', Vannetais, Herrieu (1994:105)
Le statut de duel des prédicats doit être relativisé au vu de (4), qui montre que d'autres numéraux cardinaux peuvent s'incorporer dans les verbes.
(4) | Pevarlammat | a raen | e-giz | unan | difelc'het. | |||||||||||||||
4.sauter | R faisais | comme | un | dératé | ||||||||||||||||
'Je galopais comme un dératé.' | ||||||||||||||||||||
Standard, CAPES 2005, traduction Hanotte (2000) |
Horizons comparatifs
De nombreuses langues du monde ont, comme le breton, des morphèmes du duel. En égyptien, le duel est aussi marqué pour le genre.
(1) | nb-∅ | tᴈ-wy | |||||||||||||||
maître-M.SG | pays-duel.masculin | ||||||||||||||||
'maître des deux pays' | |||||||||||||||||
Égyptien, Gardiner (2017:640) |
Le duel existe en français aussi. Le préfixe bi- est très restreint.
L'interprétation de réciproques singuliers comme l'un l'autre ou l'une l'autre implique la notion de duel dans son calcul, mais n'a pas de morphologie dédiée.
Terminologie
Kervella (1947) utilise le terme niver daou.
Bibliographie
- Costaouec, D. XXXX. 'Affixe ou modalité ? Le cas du singulatif et du duel en breton', Actes du Colloque en hommage à B. Vardar, Université d'Istambul, 101-107, texte.
- Hemon, R. 2000. Yezhadur istorel ar Brezhoneg/Dictionnaire historique du breton, Hor Yezh. [ ed. 1958 - 1978, Preder, La Baule].
- Favereau, F. 1997. Grammaire du breton contemporain, Morlaix: Skol Vreizh.
- Kentel, P. C. 1950. Thèse inédite sur le duel en Breton, Paris, Sorbonne.
- Kervella, Frañsez. 1995 [1947]. Yezhadur bras ar brezhoneg, 1947 édition Skridoù Breizh, La Baule ; 1995 édition Al Liamm.
- Plourin, Jean-Yves. 1982. Description phonologique et morphologique comparée des parlers bretons de Langonnet (Morbihan) et de Saint-Servais (Côtes-du-Nord), thèse de doctorat, Université de Rennes II. (p.550-551)
- Trépos, Pierre. 2001 [1968, 1980, 1996], Grammaire bretonne, 1968 edition Simon, Rennes.- 1980 edition Ouest France, Rennes; 1996, 2001 edition Brud Nevez, Brest.
horizons comparatifs
- Blanc H. 1970. 'Dual and pseudo-dual in the Arabic dialects', Language 46-1, 42-57.
- Fontinot C. 1969. Le duel dans les langues sémitiques, Bibliothèque de Philosophie et Lettres de l'Université de Liège, Paris.
- Gardiner, Shayna. 2017. 'What's mine is yours: Stable variation and language change in Ancient Egyptian possessive constructions', Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique, 62(4): 639–660.
- Heinecke, Johannes. 2001. 'Is there a category of Dual in Breton or Welsh', Journal of Celtic Linguistics 7:85-101.
- Tobin Y. 2005. 'Le duel en hébreu : catégorie grammaticale et/ou lexicale ?', Faits de langue 26, 129-146.
- Stepanov, Arthur & Penka Stateva. 2018. 'Countability, agreement and the loss of the dual in Russian', Journal of Linguistics 54:4, 779-821.