Dous
De Arbres
L'adjectif dous est un emprunt transparent au français 'doux'.
Morphologie
dérivation
Le sufffixe de noms abstraits -ter obtient douster 'douceur' (Goyat 2012:321). Le suffixe -ig obtient dousig 'amant'.
(1) | Mari | amañ | he deus | c'hoant | ober | un dousig | diouzhit ! | |||||||||||
Marie | ici | 3SGF a | envie | faire | un doux.DIM | de.toi | ||||||||||||
'Marie (celle-ci) veut te prendre pour amant.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:35) |
L'adverbe aspectuel dérivé dousig 'doucement, lentement' a un spectre sémantique plus large que le français doucement (Kouskit dous 'Dormez bien'). La forme réduite de l'adverbe, homophone de l'adjectif dous, est relevée à Houat dans la carte 281 de l'ALBB qui donne la variation dialectale de la traduction de (Marchez) lentement.