Différences entre les versions de « Nompas »

De Arbres
 
(139 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Dans les [[propositions]] [[infinitives]], la forme de [[la négation]] est [[négation discontinue|continue]]: ''nompas''.
Dans les [[propositions infinitives]], la forme de [[la négation]] est [[négation discontinue|continue]]: ''nompas''.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)||Eviti  da ||'''nompas''' || chom hec’h unan || er gêr
|(1)|| eviti || da || '''nompas''' || chom || hec'h || unan || er || gêr
|-  
|-  
||| [[evit|pour]].[[pronom incorporé|elle]] [[da|de]] ||NEG ||rester [[POSS|son]]-[[unan|un]] ||[[P.e|dans]].[[art|le]] maison
||| [[evit|pour]].[[pronom incorporé|elle]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || non.pas || [[chom|rester]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]], [[+C]]</sup> || [[unan|un]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kêr|maison]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Pour pour ne pas qu'elle reste seule à la maison.' ||||''Cornouaillais (bigouden)'', [[Bijer (2007)|Bijer (2007]]:366)
||| colspan="15" | 'pour pour ne pas qu'elle reste seule à la maison'  
|-
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (bigouden)'', [[Bijer (2007)|Bijer (2007]]:366)
|}
|}


Ce [[morphème]] de négation n'est pas une entrée dans le dictionnaire étymologique [[Hemon (2000)]], ni dans l'index de la grammaire de [[De Rostrenen (1738)]]. [[Deshayes (2003)]] en signale des occurrences "v.1565-68". Dans les ouvrages du XX°, cette entrée est aussi absente du dictionnaire [[An Here (2001)]], ou de l'index de [[Kervella (1947)]]. Ceci est sans doute imputable à une volonté de rejet des [[emprunts]], car ''nompas'' est une entrée dans [[Trépos (2001)]], [[Favereau (2000)]], [[Chalm (2008)]], [[Merser (2009)]], [[Le Dû (2012a)]], etc.
Selon [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:E6), les formes d'emprunt en ''nompas'' (et ''pas'') sont présents dans la langue parlée, mais pas dans la langue "classique".


== Morphologie ==
== Morphologie ==
Ligne 26 : Ligne 24 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)||Evitañ ''da''<sup>[[1]]</sup> '''nompas''' ||'''''k'''ouezhañ'' || war e<sup>[[1]]</sup> gostez
|(2)|| evitañ || '''da''' || '''nompas''' || '''k'''ouezhañ || war || e || gostez
|-
||| [[evit|pour]].[[pronom incorporé|lui]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || non.pas || [[kouezhañ|tomber]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[kostez|côté]]
|-
||| colspan="15" | 'pour pour ne pas qu'il tombe sur le côté'
|-
||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (bigouden)'', [[Bijer (2007)|Bijer (2007]]:225)
|}
 
 
=== répartition dialectale ===
 
Au XXIe, ''Nompas'' est connu en Cornouaille, en Trégor, en Léon et en vannetais. En Centre Léon (Guiclan), [[Miossec (1994)]] n'en utilise aucune occurrence.
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| Me || garehe || e || komandehe || er || bobl || ha || '''nompaz''' || er penneu || braz…
|-  
|-  
||| [[evit|pour]].[[pronom incorporé|lui]] [[da|de]] NEG ||tomber ||[[war|sur]] [[POSS|son]] côté
||| [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[karout|aimerait]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[komandiñ|commanderait]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[pobl|peuple]] || [[&|et]] || ne.pas || [[an, al, ar|le]] [[penn|tête]].[[-où (PL.)|s]] || [[bras|grand]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Pour pour ne pas qu'il tombe sur le côté.' ||||''Cornouaillais (bigouden)'', [[Bijer (2007)|Bijer (2007]]:225)
||| colspan="15" | 'J'aimerais que le peuple, et pas les élites, soit aux commandes.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais début XXe'', [[Broudig (1983)]]
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(4)|| '''Nompas''' || laret || geier || kar || e || houzon || ar wirionez.
|-
||| ne.pas || [[lavarout|dire]] || [[gaou|mensonge]].[[pluriel interne|s]] || [[kar|car]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[gouzout|sais]] || [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> <sup>[[1]]</sup>[[gwirionez|vérité]]
|-
||| colspan="15" | 'Ne mentez pas car je connais la vérité.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven)'', [[A.M.]] (c.p. 2016)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(5)|| Urz || a || oa || bet || da || '''nompaz''' || kuitaad || an tiez || e-pad || an noz.
|-
||| [[urzh|ordre]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[eo|était]] || [[bet|été]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || ne.pas || [[kuit|quit]].[[-aat|ter]] || [[an, al, ar|le]] [[ti|maison]].[[-e(z) (PL.)|s]] || [[e-pad|pendant]] || [[an, al, ar|le]] [[noz|nuit]] 
|-
||| colspan="15" | 'Le couvre-feu avait été déclaré.' 
|-
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:193)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(6)|| Ar || vugale || o deus || graet || an || aer || da || '''nompas''' || gwelet || ar vaouez.
|-
||| [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || 3PL [[kaout|a]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[an, al, ar|le]] || [[aer|air]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || ne.pas || [[gwelout|voir]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]]
|-
||| colspan="15" | 'Les enfants ont semblé ne pas voir la femme.'  
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L.B (10/2018)]]
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(7)|| Lavaret || || zo || dezhañ || '''nompas''' || treuziñ.
|-
||| [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || ne.pas || [[treuziñ|traverser]]
|-
||| colspan="15" | 'Il lui a été dit de ne pas traverser.'
|-
||||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:68)
|}
 
 
À Scaër/Bannalec, ''nompas'' est connu, mais rejeté au profit de ''[[pas|pas]]''.
 
 
{| class="prettytable"
|(8)|| '''Pas''' || lar || geier || ka || me || ' || oar || ar || wirionez.
|-
||| [[pas|pas]] || [[lavarout|dire]] || [[gaou|mensonge]].[[pluriel interne|s]] || [[kar|car]] || [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[gouzout|sais]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[gwirionez|vérité]]
|-
||| colspan="15" | 'Ne mentez pas car je connais la vérité.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (04/2016b)]]
|}
|}


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==


''Nompas'' apparaît plus bas que le [[sujet]] de l'[[infinitive]].
=== propositions infinitives ===
 
''Nompas'' peut introduire seul une [[complétive]] infinitive.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)||abalamour da ||Yann ||'''nompas''' ||ankouaad...
|(1)|| Lavaret || am-eus || dit || '''nompaz''' || lakaad || da || ano.
|-
||| [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || ne.pas || [[lakaat|mettre]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[anv|nom]]
|-
||| colspan="15" | 'Je t'ai dit de ne pas t'inscrire.'
|-
||||||||| colspan="15" | [[Merser (2009)|Merser (2009]]:§'nompaz')
|}
 
 
En [[matrices]], ''nompas'' introduit des ordres ou des recommandations (sans marque verbale de l'impératif - le verbe est à l'infinitif).
 
 
{| class="prettytable"
|(2)||<font color=green> / dãn ||<font color=green> ã'ʒi:lyz ||<font color=green>ˌnõmpaz ||<font color=green> be ||<font color=green> di'ɡi:vyz /
|-  
|-  
||| [[abalamour|à.cause.de]] [[da|de]]||Yann ||NEG ||oublier
||| D'an || añjeluz, || '''nompaz''' || be || digivuz.
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Pour que Yann n'oublie pas.' ||||[[Tallerman (1997)|Tallerman (1997]]:219)   
||| [[da|à]] [[an, al, ar|le]] || [[añjeluz|angelus]] || ne.pas || [[bezañ|être]] || [[digivus|paresseux]]
|-
||| colspan="15" | 'Quand sonne l'angélus, il ne faut pas être paresseux.'
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Plozévet)'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:275)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| Evit || '''nompaz''' || dispign || e || dammig || arhant.
|-
||| [[evit|pour]] || ne.pas || [[dispign (V.)|dépenser]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[tamm|morceau]].[[-ig|DIM]] || [[arc'hant|argent]]
|-
||| colspan="15" | 'Pour ne pas dépenser son peu d'argent.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§437)
|}
 
 
==== infinitives à montée du sujet ====
 
Dans les propositions infinitives à montée du sujet, ''nompas'' apparaît plus bas que le [[sujet]] de l'[[infinitive]].
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| abalamour || da || Yann || '''nompas''' || ankouaad…
|-
||| [[abalamour|à.cause.de]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[nom propre|Yann]] || ne.pas || [[ankounac'haat|oublier]]
|-
||| colspan="15" | 'Pour que Yann n'oublie pas.'  
|-
||||||||| colspan="15" | [[Tallerman (1997)|Tallerman (1997]]:219)   
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4)||evit deomp '''nompas''' || bezañ gwelet || oc’h erruout asambles
|(4)|| evit || deomp || '''nompas''' || bezañ || gwelet || oc'h || erruout || asambles
|-  
|-  
||| [[evit|pour]] [[da|de]].[[pronom incorporé|nous]] NEG || [[bezañ|être]] [[gwelout|vu]] ||[[particule o|à]] arriver [[asambles|ensemble]]
||| [[evit|pour]] || [[da|de]].[[pronom incorporé|nous]] || ne.pas || [[bezañ|être]] || [[gwelout|v]].[[-et (Adj.)|u]] || [[particule o|à]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> || [[erruout|arriver]] || [[asambles|ensemble]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Pour pour que nous ne soyons pas vus arrivant ensemble.' ||||''Cornouaillais (bigouden)'', [[Bijer (2007)|Bijer (2007]]:342), cité dans [[Jouitteau (2012b)]]
||| colspan="15" | 'pour pour que nous ne soyons pas vus arrivant ensemble'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (bigouden)'', [[Bijer (2007)|Bijer (2007]]:342)
|-
||||||||| colspan="15" | cité dans [[Jouitteau (2012b)]]
|}
 
=== propositions tensées ===
 
''Nompas'' peut apparaître au-dessus du [[complémenteur]] ''[[ma]]'' d'une [[proposition]] tensée sur lequel il a [[portée]].
 
 
{| class=”prettytable”
|(5)|| Neuze || veze || eun || ekip || hag || a || teue || hag || e || tased || '''nompaz''' || '''ma''' || ouezfe || re || an ti.
|-
||| [[neuze|alors]] || [[bez|était]] || [[un, ul, ur|un]] || [[ekip|groupe]] || [[c.ha(g)|que]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|venait]] || [[&|et]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[tas (V.)|tâchions]] || NEG || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[gouzout|saurait]] || [[hini|ceux]] || [[an, al, ar|le]] [[ti|maison]]
|-
||| colspan="15" | 'Alors un groupe venait et on tâchait que ce soit en douce de ceux de la maison.'
|-
||||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Ouessant)'', [[Gouedig (1982)]]
|}
 
 
[[Favereau (1993)|Favereau (1993]]:§'nompas') donne un exemple en Poher avec ''nompas'' en initiale d'un domaine tensé ('''''Nompas''' he doa kalz oad en tu all d'he nizez'').
 
 
{| class="prettytable"
|(6)|| '''Nompas''' || he doa || kalz || oad || en || tu || all || d'he || nizez.
|-
||| non.pas || 3SGF [[kaout|avait]] || [[kalz|beaucoup]] || [[oad|âge]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[tu|côté]] || [[all|autre]] || [[da|de]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[nizez|nièce]]
|-
||| colspan="15" | 'Non pas qu'elle soit beaucoup plus vieille que sa nièce.'
|-
||||||| colspan="15" | [[Favereau (1993)|Favereau (1993]]:§'nompas')
|}
 
 
=== domaines non-propositionnels ===
 
==== prépositionnel ====
 
{| class="prettytable"
|(7)|| '''nompaz''' || e-kreiz || a || Lambaol || med || kentoh || 'tramant || Roh-ar-Mor.
|-
||| pas || [[e-kreiz|dans]] || [[a|de]]<sup>[[4]]</sup> || [[nom propre|Lambaol]] || [[met|mais]] || [[kentoc'h|plutôt]] || [[trema|vers]] || [[nom propre|Roc'h-ar-Mor]]
|-
||| colspan="15" | 'Pas dans Lambaol mais plutôt vers Roc'h-ar-Mor.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Ouessant)'', [[Gouedig (1982)]]
|}
 
 
==== adverbial ====
 
On trouve dans [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:§'nompaz') une forme devant un domaine adverbial dans une structure [[contrastive]].
 
 
{| class="prettytable"
|(8)||<font color=green> wéjó ||<font color=green> mè ||<font color=green> '''nõmpaz''' ||<font color=green> aliez
|-
||| A-wechoù || met || nompas || alies. |||| ''Graphie standard''
|- 
||| [[a-wechou|des.fois]] || [[met|mais]] || pas || [[alies|souvent]]
|-
||| colspan="15" | 'Quelquefois, mais pas souvent.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:§'nompas')
|}
|}




=== relevés ===
== Diachronie ==
 
[[Deshayes (2003)]] signale des occurrences du [[morphème]] de négation ''nompas'' "v.1565-68". [http://meurgorf.brezhoneg.bzh/ Meurgorf] relève un exemple en 1622.
 
* ''Pediñ a ran '''nompas''' hepmuiken evidon ma-unan hogen pediñ a ran ivez evit ma c'herent''
: 'Je prie non pas seulement pour moi mais aussi pour mes proches… '
::: ''Breton 1622'', [[Do.]]:22
 
 
[[Châtelier (2016)|Châtelier (2016]]:169) compte 71 occurrences de ''non-pas'' dans ''L'introduction à la vie dévote'' [[IN.|de Le Bris en 1709]]. [[L'Armerye (1744)|L'Armerye (1744]]:vii) relevait en vannetais la forme
''nonpaìs'', et à Gran-Champ la forme ''pazann''. [[Leroux (1957)|Leroux (1957]]:383) relève un exemple de ''nompas'' au XVIII° (''Gloss'' p.464), et en signale  usage de ''nompas'' dans le "breton populaire, en particulier en Trégor".
 
''Nompas'' n'est pas une entrée dans le dictionnaire étymologique [[Hemon (2000)]], ni dans l'index de la grammaire de [[De Rostrenen (1738)]]. Dans les ouvrages du XXe, cette entrée est aussi absente du dictionnaire [[Menard & Kadored (2001)]], ou de l'index de [[Kervella (1947)]]. Ceci est sans doute imputable à une volonté de rejet des [[emprunts]], car ''nompas'' est bien une entrée dans [[Trépos (2001)]], [[Favereau (2000)]], [[Chalm (2008)]], [[Merser (2009)]], [[Le Dû (2012a)]], etc. Selon [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:E6), les formes d'[[emprunt]] en ''nompas'' (et ''[[pas|pas]]'') sont présentes dans la langue parlée, mais pas dans la langue "classique". Celle-ci peut utiliser ''[[nann]]''.


* ''Ha hi divugel, ’mit-hu, keuz ganti '''nompas''' bezañ ganet bugel bet.''
: 'Elle qui n'avais pas d'enfants, vous me direz, et qui regrettait de ne pas en avoir eu.'
::::: Corinne ar Mero, ''[http://www.breizh.net/anjela/meinigou/meinigou1.php Meinigoù kizellet]''


* ''…ha neuze e cavo meuleudi ennan e-unan hep ken, ha '''nan''' en un all''
::: ''Breton 1851'', [[TNAS.]]:350


* ''Evit '''nompaz''' dispign e dammig arhant.''
: 'Pour ne pas dépenser son peu d'argent.', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§437)




[[Category:fiches|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:négation|Categories]]

Version actuelle datée du 2 novembre 2024 à 10:23

Dans les propositions infinitives, la forme de la négation est continue: nompas.


(1) eviti da nompas chom hec'h unan er gêr
pour.elle de1 non.pas rester son2, +C un en.le 1maison
'pour pour ne pas qu'elle reste seule à la maison'
Cornouaillais (bigouden), Bijer (2007:366)


Morphologie

Nompas, [nõmpas], est, de façon transparente, un emprunt grammaticalisé de la négation française non pas.


mutations

La négation nompas, en intervenant entre une préposition da déclencheuse de lénition et un verbe, interrompt cette lénition (comparer avec ma holl feadra).


(2) evitañ da nompas kouezhañ war e gostez
pour.lui de1 non.pas tomber sur1 son1 côté
'pour pour ne pas qu'il tombe sur le côté'
Cornouaillais (bigouden), Bijer (2007:225)


répartition dialectale

Au XXIe, Nompas est connu en Cornouaille, en Trégor, en Léon et en vannetais. En Centre Léon (Guiclan), Miossec (1994) n'en utilise aucune occurrence.


(3) Me garehe e komandehe er bobl ha nompaz er penneu braz…
moi R1 aimerait R4 commanderait le 1peuple et ne.pas le tête.s grand
'J'aimerais que le peuple, et pas les élites, soit aux commandes.'
Vannetais début XXe, Broudig (1983)


(4) Nompas laret geier kar e houzon ar wirionez.
ne.pas dire mensonge.s car R4 sais le1 1vérité
'Ne mentez pas car je connais la vérité.'
Léonard (Lesneven), A.M. (c.p. 2016)


(5) Urz a oa bet da nompaz kuitaad an tiez e-pad an noz.
ordre R1 était été de1 ne.pas quit.ter le maison.s pendant le nuit
'Le couvre-feu avait été déclaré.'
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:193)


(6) Ar vugale o deus graet an aer da nompas gwelet ar vaouez.
le 1enfant.s 3PL a fa.it le air de1 ne.pas voir le 1femme
'Les enfants ont semblé ne pas voir la femme.'
Léonard (Plougerneau), M-L.B (10/2018)


(7) Lavaret zo dezhañ nompas treuziñ.
d.it R1 est à.lui ne.pas traverser
'Il lui a été dit de ne pas traverser.'
Trégorrois, Stephens (1982:68)


À Scaër/Bannalec, nompas est connu, mais rejeté au profit de pas.


(8) Pas lar geier ka me ' oar ar wirionez.
pas dire mensonge.s car moi R1 sais le 1vérité
'Ne mentez pas car je connais la vérité.'
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (04/2016b)

Syntaxe

propositions infinitives

Nompas peut introduire seul une complétive infinitive.


(1) Lavaret am-eus dit nompaz lakaad da ano.
d.it R.1SG a à.toi ne.pas mettre ton1 nom
'Je t'ai dit de ne pas t'inscrire.'
Merser (2009:§'nompaz')


En matrices, nompas introduit des ordres ou des recommandations (sans marque verbale de l'impératif - le verbe est à l'infinitif).


(2) / dãn ã'ʒi:lyz ˌnõmpaz be di'ɡi:vyz /
D'an añjeluz, nompaz be digivuz.
à le angelus ne.pas être paresseux
'Quand sonne l'angélus, il ne faut pas être paresseux.'
Cornouaillais (Plozévet), Goyat (2012:275)


(3) Evit nompaz dispign e dammig arhant.
pour ne.pas dépenser son1 morceau.DIM argent
'Pour ne pas dépenser son peu d'argent.'
Cornouaillais, Trépos (2001:§437)


infinitives à montée du sujet

Dans les propositions infinitives à montée du sujet, nompas apparaît plus bas que le sujet de l'infinitive.


(3) abalamour da Yann nompas ankouaad…
à.cause.de de1 Yann ne.pas oublier
'Pour que Yann n'oublie pas.'
Tallerman (1997:219)


(4) evit deomp nompas bezañ gwelet oc'h erruout asambles
pour de.nous ne.pas être v.u à+C,4 arriver ensemble
'pour pour que nous ne soyons pas vus arrivant ensemble'
Cornouaillais (bigouden), Bijer (2007:342)
cité dans Jouitteau (2012b)

propositions tensées

Nompas peut apparaître au-dessus du complémenteur ma d'une proposition tensée sur lequel il a portée.


(5) Neuze veze eun ekip hag a teue hag e tased nompaz ma ouezfe re an ti.
alors était un groupe que R4 venait et R4 tâchions NEG que4 saurait ceux le maison
'Alors un groupe venait et on tâchait que ce soit en douce de ceux de la maison.'
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982)


Favereau (1993:§'nompas') donne un exemple en Poher avec nompas en initiale d'un domaine tensé (Nompas he doa kalz oad en tu all d'he nizez).


(6) Nompas he doa kalz oad en tu all d'he nizez.
non.pas 3SGF avait beaucoup âge en.le côté autre de son2 nièce
'Non pas qu'elle soit beaucoup plus vieille que sa nièce.'
Favereau (1993:§'nompas')


domaines non-propositionnels

prépositionnel

(7) nompaz e-kreiz a Lambaol med kentoh 'tramant Roh-ar-Mor.
pas dans de4 Lambaol mais plutôt vers Roc'h-ar-Mor
'Pas dans Lambaol mais plutôt vers Roc'h-ar-Mor.'
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982)


adverbial

On trouve dans Le Dû (2012:§'nompaz') une forme devant un domaine adverbial dans une structure contrastive.


(8) wéjó nõmpaz aliez
A-wechoù met nompas alies. Graphie standard
des.fois mais pas souvent
'Quelquefois, mais pas souvent.'
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:§'nompas')


Diachronie

Deshayes (2003) signale des occurrences du morphème de négation nompas "v.1565-68". Meurgorf relève un exemple en 1622.

  • Pediñ a ran nompas hepmuiken evidon ma-unan hogen pediñ a ran ivez evit ma c'herent
'Je prie non pas seulement pour moi mais aussi pour mes proches… '
Breton 1622, Do.:22


Châtelier (2016:169) compte 71 occurrences de non-pas dans L'introduction à la vie dévote de Le Bris en 1709. L'Armerye (1744:vii) relevait en vannetais la forme nonpaìs, et à Gran-Champ la forme pazann. Leroux (1957:383) relève un exemple de nompas au XVIII° (Gloss p.464), et en signale usage de nompas dans le "breton populaire, en particulier en Trégor".

Nompas n'est pas une entrée dans le dictionnaire étymologique Hemon (2000), ni dans l'index de la grammaire de De Rostrenen (1738). Dans les ouvrages du XXe, cette entrée est aussi absente du dictionnaire Menard & Kadored (2001), ou de l'index de Kervella (1947). Ceci est sans doute imputable à une volonté de rejet des emprunts, car nompas est bien une entrée dans Trépos (2001), Favereau (2000), Chalm (2008), Merser (2009), Le Dû (2012a), etc. Selon Chalm (2008:E6), les formes d'emprunt en nompas (et pas) sont présentes dans la langue parlée, mais pas dans la langue "classique". Celle-ci peut utiliser nann.


  • …ha neuze e cavo meuleudi ennan e-unan hep ken, ha nan en un all
Breton 1851, TNAS.:350