Différences entre les versions de « Ar pezh »
(Remplacement de texte — « ||[[ » par « || [[ ») |
m (Remplacement de texte — « ... » par « … ») |
||
(93 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le [[nom]] ''pezh'' dénote une 'pièce', un 'morceau'. | Le [[nom]] ''pezh'' dénote une 'pièce', un 'morceau', une 'pièce de théâtre' ou de tissu. | ||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| or || '''pezh''' || aour | |(1)|| or || '''pezh''' || aour | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[un, ul, ur|un]] || pièce || [[aour|or]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'une pièce d'or' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:393) | |||
|} | |} | ||
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
== Nom == | == Nom == | ||
=== dérivation === | |||
On le trouve dans le nom composé standard ''pezh-c'hoari'', ou moins répandu maintenant ''pezh-teatr''. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Berr || eo || c'hoaz || niver || ar || '''pesiou'''-teatr || brezonek || hag || a || dal || ar || boan || lakaat || c'hoari || anezo. | |||
|- | |||
||| [[berr|court]] || [[eo|est]] || [[c'hoazh|encore]] || [[niver|nombre]] || [[an, al, ar|le]] || pièce.[[-où (PL.)|s]]-[[teatr|théâtre]] || [[brezhonek|breton]] || [[C.ha(g)|que]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[talvezout|vaut]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[poan|peine]] || [[lakaat|mettre]] || [[c'hoari|jouer]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Il y a encore peu de pièces de théâtre bretonnes qui valent la peine d'être montées.' | |||
|- | |||
||||||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Perrot (1907)|Perrot (1907]]:11) | |||
|} | |||
=== singulatif === | === singulatif === | ||
Ligne 22 : | Ligne 37 : | ||
Devant un [[nom collectif]], le nom ''pezh'' peut servir de [[singulatif]] lexical ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§343). | Devant un [[nom collectif]], le nom ''pezh'' peut servir de [[singulatif]] lexical ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§343). | ||
( | (3) dilhad > ur '''pezh''' dilhad | ||
: [[dilhad|habit]] > / [[ | : [[dilhad|habit]] > / [[un, ul, ur|un]] pièce [[dilhad|habit]] / > 'un habit' | ||
Ligne 34 : | Ligne 49 : | ||
|(1)|| Ar gazez || he-devoa || greet || eur || '''pez''' || '''mignaouadenn'''. | |(1)|| Ar gazez || he-devoa || greet || eur || '''pez''' || '''mignaouadenn'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kazh|chatt]].[[-ez (F.)|e]] || 3SGF [[kaout|avait]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[un, ul, ur|un]] || morceau || miaul.[[-adenn|ement]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'La chatte avait poussé un grand miaulement.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]:'ober') | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| or '''pezh'''|| '''ki''' || bras | |(2)|| or '''pezh''' || '''ki''' || bras | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[un, ul, ur|un]] grand || [[ki|chien]] || [[bras|grand]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'un énorme chien' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:393) | |||
|} | |} | ||
''Pezh'' 'morceau' comme ''[[mell]]'' et ''[[pikol]]'' 'énorme', ainsi que leurs dérivés ''mellad'' et ''pezhiad'' ('contenu | ''Pezh'' 'morceau' comme ''[[mell]]'' et ''[[pikol]]'' 'énorme', ainsi que leurs dérivés ''mellad'' et ''pezhiad'' ('contenu d'un gros morceau') sont souvent cités comme des exemples d'adjectifs prénominaux. Cependant, comme souligné par [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§512) repris par [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§228), il s'agit non pas d'[[adjectifs]] mais de [[noms]], comme le montrent leurs marques de [[pluriel]] typiquement nominales : | ||
: ''pezh'''ioù''', mell'''où''', pikol'''ioù''', pezhiad'''où''', mellad'''où'''. | : ''pezh'''ioù''', mell'''où''', pikol'''ioù''', pezhiad'''où''', mellad'''où'''. | ||
Ligne 65 : | Ligne 80 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)||<font color=green> /'''pexjew''' || <font color=green>byga:laj / </font color=green> | |(3)||<font color=green> /'''pexjew''' ||<font color=green>byga:laj / </font color=green> | ||
|- | |- | ||
||| morceau.[[-ioù (PL.)|x]] || [[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] | ||| morceau.[[-ioù (PL.)|x]] || [[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'des enfants robustes.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:226) | ||
|} | |} | ||
* ''setu aze '''pezhioù''' tokoù'' | * ''setu aze '''pezhioù''' tokoù'' | ||
: 'voilà des chapeaux gigantesques' | : 'voilà des chapeaux gigantesques' | ||
::: [[Menard & Cornillet (2020)|Menard & Cornillet (2020]]:'pezh') | |||
==== genre ==== | ==== genre ==== | ||
Le nom ''pezh'' 'pièce, morceau', comme la tête nominale ''[[hini]]'' qui peut déclencher une mutation typique des noms féminins (''hini vras'' 'la grande'), peut être précédé du [[cardinal]] féminin ''div''. Cependant, précédé d'un article, ''pezh'' ne subit pas lui-même la lénition (''ur pezh | Le nom ''pezh'' 'pièce, morceau', comme la tête nominale ''[[hini]]'' qui peut déclencher une mutation typique des noms féminins (''hini vras'' 'la grande'), peut être précédé du [[cardinal]] féminin ''div''. Cependant, précédé d'un article, ''pezh'' ne subit pas lui-même la lénition (''ur pezh a… '', mais ''[[*]] ur bezh a… ''). | ||
Ligne 93 : | Ligne 110 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)||<font color=green> péj'''ó''' || <font color=green> tut</font color=green> | |(4)||<font color=green> péj'''ó''' ||<font color=green> tut</font color=green> | ||
|- | |- | ||
||| morceau.[[-où (PL.)|x]] || [[tud|gens]] | ||| morceau.[[-où (PL.)|x]] || [[tud|gens]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'des gens énormes' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:45) | ||
|} | |} | ||
==== distribution dans le syntagme nominal ==== | ==== distribution dans le syntagme nominal ==== | ||
Le nom [[intensifieur]] ''pezh'' se situe devant le nom [[tête]]. | Le nom [[intensifieur]] ''pezh'' se situe après l'article et le [[cardinal]], devant le nom [[tête]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| | |(5)|| daou || '''bez''' || ki, || naon || du || d'eze | ||
|- | |||
||| [[daou|deux]]<sup>[[1]]</sup> || morceau || [[ki|chien]] || [[naon|faim]] || [[du|noir]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]] | |||
|- | |- | ||
||| | ||| colspan="15" | 'deux molosses affamés' | ||
|- | |||
||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plouharzel)'', [[Perrot (1912)|Perrot (1912]]:410) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(6)||<font color=green>e ||<font color=green> '''pés''' ||<font color=green> tɑ̃m ||<font color=green> kiķ | |||
|- | |- | ||
||| | ||| ur || '''pezh''' || tamm || kig || | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| [[un, ul, ur|un]] || morceau || [[tamm|morceau]] || [[kig|viande]] | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'un très gros morceau de viande' | |||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:45) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(7)|| ur || '''pezh''' || taol || troad || em || revr | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[un, ul, ur|un]] || [[pezh|sapré]] || [[taol (M.)|coup]] || [[troad|pied]] || [[P.e|en]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[revr|cul]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'un sapré coup de pied au cul' (le mien) | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | ||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:71) | ||
|} | |} | ||
Ligne 135 : | Ligne 164 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(8)|| or || '''pezh''' || '''mell''' || den || bras | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[un, ul, ur|un]] || morceau || [[mell|grand]] || [[den|personne]] || [[bras|grand]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'un sacré grand gars' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Breton central (Poullaouen)'', locuteur né vers 1910, [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:438) | ||
|} | |} | ||
* ''ur '''pezh''' mell pikol | * ''ur '''pezh''' mell pikol roc'h zu vras'' | ||
* <font color=green>[e '''pés''' '''piķol''' lwę̃nn]</font color=green> | : 'un énorme rocher noir' | ||
* <font color=green>['''péjó''' '''malestouéó''' tié]</font color=green> | ::: [[Menard & Cornillet (2020)|Menard & Cornillet (2020]]:'pikol') | ||
* <font color=green>[e '''pés''' '''piķol''' lwę̃nn]</font color=green> | |||
: 'une énorme bête' | |||
::: Trégorrois (Plougrescant), [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:45) | |||
* <font color=green>['''péjó''' '''malestouéó''' tié]</font color=green> | |||
: 'd'énormes maison' | |||
::: Trégorrois (Plougrescant), [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:45) | |||
Ligne 153 : | Ligne 190 : | ||
* ''un tanfoeltr pikol '''pezh''' boul'' | * ''un tanfoeltr pikol '''pezh''' boul'' | ||
: 'une énorme boule' | : 'une énorme boule' | ||
::: [[Menard & Cornillet (2020)|Menard & Cornillet (2020]]:'pezh') | |||
=== ''en e bezh'', 'en son entier' === | === ''en e bezh'', 'en son entier' === | ||
Ligne 159 : | Ligne 197 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)||<font color=green>[vaˈluˑɐʶ || <font color=green>'''no''' || <font color=green>'''ˈfeͥs'''] | |(1)||<font color=green>[vaˈluˑɐʶ ||<font color=green>'''no''' ||<font color=green>'''ˈfeͥs'''] | ||
|- | |- | ||
||| avaloù douar || '''en o''' || '''fezh''' | ||| avaloù douar || '''en o''' || '''fezh''' | ||
|- | |- | ||
||| [[aval|pomme]].[[-où (PL.)|s]] [[douar|terre]] || [[P.e| | ||| [[aval|pomme]].[[-où (PL.)|s]] [[douar|terre]] || [[P.e|en]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || pièce | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'pommes de terre entières' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:323) | ||
|} | |} | ||
Ligne 177 : | Ligne 215 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| M'eus || ket || soñj || ag || '''ar pezh''' || | |(1)|| M'eus || ket || soñj || ag || '''ar pezh''' || oa… | ||
|- | |- | ||
||| 1SG [[kaout|a]] || [[ket|pas]] || [[soñj|souvenir]] || [[eus|de]] || [[ | ||| 1SG [[kaout|a]] || [[ket|pas]] || [[soñj|souvenir]] || [[eus|de]] || [[an, al, ar|le]] pièce || [[eo|était]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je ne me rappelle plus ce que c'était/de la pièce que c'était… ' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Arradon)'', [[Audic (2011)|Audic (2011]]:15) | ||
|} | |} | ||
Ligne 195 : | Ligne 233 : | ||
|(2)|| Asa ! || Ar West || n'eo || ket || ken || '''pezh''' || ma || oa ! | |(2)|| Asa ! || Ar West || n'eo || ket || ken || '''pezh''' || ma || oa ! | ||
|- | |- | ||
||| [[interjection|Eh ben !]] || [[ | ||| [[interjection|Eh ben !]] || [[an, al, ar|le]] [[nom propre|West]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[ken|plus]] || ce.que || [[ma|que]] || [[eo|était]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Eh ben ! Le Far-West n'est plus ce qu'il était !' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Skol an Emsav (1977)|Skol an Emsav (1977]]:28) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| <font color=green>[ tut ||<font color=green>'''pe''' ||<font color=green>ɥelǝt || ||<font color=green> | |(3)||<font color=green>[ tut ||<font color=green>'''pe''' ||<font color=green>ɥelǝt || ||<font color=green> nǝd ||<font color=green> ǝ ||<font color=green> tʃǝ ||<font color=green>daɲ ] | ||
|- | |- | ||
||| tout ||' | ||| tout || 'pezh || 'welit || _ || nend || eo || ket || din. | ||
|- | |- | ||
||| [[tout]] || N || [[R]] [[gwelout|voyez]] |||| [[ne]] [[ | ||| [[tout|tout]] || N || [[R]] [[gwelout|voyez]] |||| [[ne|ne]]<sup>[[+C]]</sup> || [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Tout ce que vous voyez n'est pas à moi.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:49) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)||<font color=green> / | |(4)||<font color=green> / ni ||<font color=green> če ||<font color=green> gol ||<font color=green> brop ||<font color=green> '''pex''' ||<font color=green> ə ||<font color=green> red ||<font color=green> əzaj / </font color=green> | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]] [[ | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[gwall|très-]]<sup>[[1]]</sup> || propre || N || [[R]] || [[ober|faites]] || [[aze|ici]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Ce n'est pas bien décent ce que vous faites là.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:228) | ||
|} | |} | ||
(5) ''Setu amañ '''ar pezh''' a skrivas _'' | (5) ''Setu amañ '''ar pezh''' a skrivas _ .'' | ||
: 'Voici ce qu'il écrivit.' | : 'Voici ce qu'il écrivit.' | ||
: ''Piv a ouio '''pezh''' a soñje _?'' | : ''Piv a ouio '''pezh''' a soñje _ ?'' | ||
: 'Qui saura ce qu'il pensait ?' | : 'Qui saura ce qu'il pensait ?' | ||
::: ''Standard'', [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:§Q5) | ::: ''Standard'', [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:§Q5) | ||
Ligne 241 : | Ligne 279 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Morse || n'e-noa || bet || disklêriet || an den-ze || '''ar pezh''' || a oa ||erruet || _ ||ganin. | |(1)|| Morse || n'e-noa || bet || disklêriet || an || den-ze || '''ar pezh''' || a || oa || erruet || _ || ganin. | ||
|- | |- | ||
||| [[morse|jamais]] || [[ne]] [[R]] | ||| [[morse|jamais]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[R]] [[kaout|avait]] || [[bet|été]] || [[diskleriañ|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[an, al, ar|le]] || [[den|personne]]-[[-se|là]] || [[an, al, ar|le]]N || [[R]] || [[eo|était]] || [[arru|arriv]].[[-et (Adj.)|é]] |||| [[gant|à]].[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Jamais cet homme n'a raconté ce qui m'était arrivé.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Uhelgoat)'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:21) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Med || '''ar pez''' || a gavan || dreist || ennañ|| eo || ar feson || simpl || e-neus || da || gôzeal || gand || an oll. | |(2)|| Med || '''ar pez''' || a || gavan || dreist || ennañ || eo || ar feson || simpl || e-neus || da || gôzeal || gand || an oll. | ||
|- | |- | ||
||| [[met|mais]] || [[ | ||| [[met|mais]] || [[an, al, ar|le]] [[pezh|morceau]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[kavout|trouve]] || [[dreist|super]] || [[P.e|en]].[[pronom incorporé|lui]] || [[eo|est]] || [[an, al, ar|le]] [[feson|façon]] || [[simpl|simple]] || R [[kaout|a]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kaozeal|parler]] || [[gant|avec]] || [[an, al, ar|le]] [[holl|tous]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" |'Mais ce que j'aime chez lui c'est la façon simple qu'il a de s'adresser à tous.' | ||| colspan="15" | 'Mais ce que j'aime chez lui c'est la façon simple qu'il a de s'adresser à tous.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | '' | ||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Miossec (1980)|Miossec (1980]]:69) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| A-dra-sur ||an den || Doue|| a soñje || e'''r pezh''' || na || sonjemp-ni || | |(3)|| A-dra-sur || an den || Doue || a || soñje || e'''r pezh''' || na || sonjemp-ni || ket… | ||
|- | |- | ||
||| [[a-dra-sur|certainement]] || [[ | ||| [[a-dra-sur|certainement]] || [[an, al, ar|le]] [[den|personne]] || [[Doue|Dieu]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[sonjal|pensait]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] morceau || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup>.[[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[sonjal|pensions]]-[[écho|nous]] || [[ket|pas]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Certainement, l'homme de Dieu pensait à ce dont nous ne pensions pas… ' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:21) | ||
|} | |} | ||
Dans la construction figée ''pezh a gari'' 'autant que tu voudras', l'interprétation de la lacune est de type adverbial, comme le ferait ''[[kement]]'' 'autant que | Dans la construction figée ''pezh a gari'' 'autant que tu voudras', l'interprétation de la lacune est de type adverbial, comme le ferait ''[[kement]]'' 'autant que … '. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| rei || koat || ta || henn'zh, || '''pezh''' || '''a gari'''. | |(4)|| rei || koat || ta || henn'zh, || '''pezh''' || '''a''' || '''gari'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[reiñ|donner]] || [[koad|bois]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[ | ||| [[reiñ|donner]] || [[koad|bois]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[hennezh|celui.là]] || [[pezh|morceau]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[karout|aimeras]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Frappez-le, tant que vous voudrez.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:394) | ||
|} | |} | ||
Ligne 297 : | Ligne 335 : | ||
||| ce que || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|viens]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dire]] | ||| ce que || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|viens]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dire]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'ce que je viens de dire' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais de Cléguérec'', [[Thibault (1914)|Thibault (1914]]:180) | ||
|} | |} | ||
Ligne 307 : | Ligne 345 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6) | |(6) … || <u>ar pes</u> || '''ma''' || voant || ô || vont || da || obér… | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] [[pezh|morceau]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[eo|étaient]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faire]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | '… ce qu'ils allaient faire … ' | ||
|- | |- | ||
||||| colspan="15" | ''Léonard pré-moderne (Plouider, 1905)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:196) | |||
|} | |} | ||
=== ''ar pezh'' vs. ''petra'' === | === ''ar pezh'' vs. ''petra'' === | ||
Ligne 323 : | Ligne 360 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| Pa || glevas ||'''petra''' || a oa | |(5)|| Pa || glevas || '''petra''' || a || oa … | ||
|- | |- | ||
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[klevout|entendit]] || [[petra|quoi]] || [[R]] [[ | ||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[klevout|entendit]] || [[petra|quoi]] || [[R]] || [[eo|était]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Quand il entendit ce qui se passait… ' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Saint Pol de Léon)'', [[Milin (1922)|Milin (1922]]:403) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6)|| Lak || an dilhad ||er-maez || bepred || ma || vo || gwelet || '''petra''' || refont: || pe || sec'hfont ||pe || na || | |(6)|| Lak || an dilhad || er-maez || bepred || ma || vo || gwelet || '''petra''' || refont: || pe || || sec'hfont || pe || na || refont… | ||
|- | |- | ||
||| [[lakaat|mets]] || [[ | ||| [[lakaat|mets]] || [[an, al, ar|le]] [[dilhad|habits]] || [[er-maez|dehors]] || [[bepred|toujours]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[eo|sera]] || [[gwelout|v]].[[-et (Adj.)|u]] || [[petra|quoi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|feront]] || [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[sec'hiñ|sècheront]] || [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|feront]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Mets le linge dehors toujours, que l'on voit ce qu'il fera: s'il sèchera ou non… ' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (2014)|Gros (2014]]:'pe') | ||
|} | |} | ||
Ligne 348 : | Ligne 385 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(7)|| ||<font color=green>[ '''pez''' || <font color=green>ˈlaʁɔ᷉ || <font color=green>e ze] | |(7)||<font color=green> ||<font color=green>[ '''pez''' ||<font color=green> ||<font color=green> ˈlaʁɔ᷉ ||<font color=green> e ||<font color=green> ze ] | ||
|- | |- | ||
||| | ||| Ar || pez || a || lâran || eo || se. | ||
|- | |- | ||
||| le || que | ||| le || que || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dis]] || [[eo|est]] || [[ze|ça]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Ce que je dis c'est ça.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:241) | ||
|} | |} | ||
=== diachronie === | === diachronie === | ||
Ligne 376 : | Ligne 412 : | ||
|(1)|| E || '''pezh''' || kours || ag || ar ble ? | |(1)|| E || '''pezh''' || kours || ag || ar ble ? | ||
|- | |- | ||
||| [[P.e| | ||| [[P.e|en]] || quel || [[koulz|moment]] || [[eus, a(g)|de]] || [[an, al, ar|le]] [[bloaz|année]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'À quel moment de l'année ?' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Arradon)'', [[Audic (2011)|Audic (2011]]:15) | ||
|} | |} | ||
[[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:228) signale à Plozévet, comme en vannetais, la forme ''pez'', 'quel?'. La forme ''pe'' co-existe à Plozévet, mais devant certains noms uniquement. | [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:228) signale à Plozévet, comme en vannetais, la forme ''pez'', 'quel ?'. La forme ''pe'' co-existe à Plozévet, mais devant certains noms uniquement. | ||
(2) <font color=green> /'''pøz''' 'ɛ̃:n/ </font color=green>, ''Pez unan?'', 'lequel?', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:125) | (2) <font color=green> /'''pøz''' 'ɛ̃:n/ </font color=green>, ''Pez unan ?'', 'lequel ?', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:125) | ||
: <font color=green> /'''pøz''' 'ã:no pøz/ </font color=green>, ''Pez ano | : <font color=green> /'''pøz''' 'ã:no pøz/ </font color=green>, ''Pez ano 'peus ?'', 'Comment t'appelles-tu ? (ou vous appelez-vous ?)' | ||
: <font color=green> /'''pøz''' o'to va 'ɡata/ </font color=green>, ''Pez oto oa gantañ ?'', 'Quelle voiture conduisait-il ?' | : <font color=green> /'''pøz''' o'to va 'ɡata/ </font color=green>, ''Pez oto oa gantañ ?'', 'Quelle voiture conduisait-il ?' | ||
: <font color=green> /'''pøz''' 'la:bur va i 'o:bɛr/ </font color=green>, ''Pez labour a oa oh ober ?'', 'Quel travail faisait-il ?', ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:228) | : <font color=green> /'''pøz''' 'la:bur va i 'o:bɛr/ </font color=green>, ''Pez labour a oa oh ober ?'', 'Quel travail faisait-il ?', ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:228) | ||
Ligne 402 : | Ligne 438 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| '''pe'''|| '''g'''ano || eo ? | |(2)|| '''pe''' || '''g'''ano || eo ? | ||
|- | |- | ||
||| peh||anv ||eo || ||interprétation de [[Guyonvarc'h (1984)|Guyonvarc'h (1984]]:78) | ||| peh || anv || eo || || interprétation de [[Guyonvarc'h (1984)|Guyonvarc'h (1984]]:78) | ||
|- | |- | ||
||| quel || [[anv|nom]] || [[eo|est]] | ||| quel || [[anv|nom]] || [[eo|est]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Comment cela s'appelle-t-il ?' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Moyen breton vannetais 1499'', [[Gl.AvH]] | ||
|} | |} | ||
== | == À ne pas confondre == | ||
En vannetais et jusque dans la vallée du Scorff, ''pezh'' est un [[allomorphe]] dialectal de l'exclamatif ''[[pebezh]]'' 'quel..!'. | En vannetais et jusque dans la vallée du Scorff, ''pezh'' est un [[allomorphe]] dialectal de l'exclamatif ''[[pebezh]]'' 'quel..!'. |
Version actuelle datée du 30 octobre 2024 à 13:00
Le nom pezh dénote une 'pièce', un 'morceau', une 'pièce de théâtre' ou de tissu.
(1) | or | pezh | aour | ||||||||||||||
un | pièce | or | |||||||||||||||
'une pièce d'or' | |||||||||||||||||
Breton central, Favereau (1984:393) |
Ce nom est très productif dans ses grammaticalisations. Il a grammaticalisé en un quantifieur de degré (ur pezh mell arzh 'un ours énorme') ou comme l'équivalent d'un singulatif (ur pezh dilhad, 'une pièce de vêtement'). Il forme aussi avec l'article ar un pronom relatif inanimé de type 'ce que' (ar pezh a laran 'ce que je dis'). En vannetais, pezh est le mot interrogatif de manière équivalent au breton standard peseurt.
Nom
dérivation
On le trouve dans le nom composé standard pezh-c'hoari, ou moins répandu maintenant pezh-teatr.
(2) | Berr | eo | c'hoaz | niver | ar | pesiou-teatr | brezonek | hag | a | dal | ar | boan | lakaat | c'hoari | anezo. | |||||||
court | est | encore | nombre | le | pièce.s-théâtre | breton | que | R1 | vaut | le | 1peine | mettre | jouer | P.eux | ||||||||
'Il y a encore peu de pièces de théâtre bretonnes qui valent la peine d'être montées.' | ||||||||||||||||||||||
Léonard, Perrot (1907:11) |
singulatif
Devant un nom collectif, le nom pezh peut servir de singulatif lexical (Kervella 1947:§343).
(3) dilhad > ur pezh dilhad
un nom intensifieur
Devant n'importe quel nom, pezh est un quantifieur intensifieur de degré.
(1) | Ar gazez | he-devoa | greet | eur | pez | mignaouadenn. | |||||||||||||
le 1chatt.e | 3SGF avait | fa.it | un | morceau | miaul.ement | ||||||||||||||
'La chatte avait poussé un grand miaulement.' | |||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970b:'ober') |
(2) | or pezh | ki | bras | |||||||||||||||
un grand | chien | grand | ||||||||||||||||
'un énorme chien' | ||||||||||||||||||
Breton central, Favereau (1984:393) |
Pezh 'morceau' comme mell et pikol 'énorme', ainsi que leurs dérivés mellad et pezhiad ('contenu d'un gros morceau') sont souvent cités comme des exemples d'adjectifs prénominaux. Cependant, comme souligné par Kervella (1995:§512) repris par Trépos (2001:§228), il s'agit non pas d'adjectifs mais de noms, comme le montrent leurs marques de pluriel typiquement nominales :
- pezhioù, melloù, pikolioù, pezhiadoù, melladoù.
Ils peuvent aussi prendre le genre féminin, ou des suffixe hypocoristiques de type nominal.
nombre
Pezh se met au pluriel devant des noms au pluriel.
(3) | /pexjew | byga:laj / | |||||||||||||||||
morceau.x | enfant.s | ||||||||||||||||||
'des enfants robustes.' | |||||||||||||||||||
Vannetais (Groix), Ternes (1970:226) |
- setu aze pezhioù tokoù
- 'voilà des chapeaux gigantesques'
- Menard & Cornillet (2020:'pezh')
genre
Le nom pezh 'pièce, morceau', comme la tête nominale hini qui peut déclencher une mutation typique des noms féminins (hini vras 'la grande'), peut être précédé du cardinal féminin div. Cependant, précédé d'un article, pezh ne subit pas lui-même la lénition (ur pezh a… , mais * ur bezh a… ).
- ur pẹch a bawt 'un fort gars'
- ur pẹch a ẅyẹch 'un beau brin de fille', occasionnellement diẅ bẹch a ẅyẹch 'deux brins de filles', Cléguérec, Thibault (1914:176)
forme hypocoristique
Le mot pezh peut aussi se trouver suffixé par le morphème -où hypocoristique distinct du pluriel. L'exemple en (4) dénote "souvent des enfants", avec un sens hypocoristique.
(4) | péjó | tut | |||||||||||||||||
morceau.x | gens | ||||||||||||||||||
'des gens énormes' | |||||||||||||||||||
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:45) |
distribution dans le syntagme nominal
Le nom intensifieur pezh se situe après l'article et le cardinal, devant le nom tête.
(5) | daou | bez | ki, | naon | du | d'eze | ||||||||||||||
deux1 | morceau | chien | faim | noir | à.eux | |||||||||||||||
'deux molosses affamés' | ||||||||||||||||||||
Léonard (Plouharzel), Perrot (1912:410) |
(6) | e | pés | tɑ̃m | kiķ | |||||||||||||||
ur | pezh | tamm | kig | ||||||||||||||||
un | morceau | morceau | viande | ||||||||||||||||
'un très gros morceau de viande' | |||||||||||||||||||
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:45) |
(7) | ur | pezh | taol | troad | em | revr | ||||||||||||||
un | sapré | coup | pied | en.mon2 | cul | |||||||||||||||
'un sapré coup de pied au cul' (le mien) | ||||||||||||||||||||
Standard, Herri (1982:71) |
Le nom pezh peut se trouver devant mell, pikol, ou malestoue.
(8) | or | pezh | mell | den | bras | ||||||||||||||
un | morceau | grand | personne | grand | |||||||||||||||
'un sacré grand gars' | |||||||||||||||||||
Breton central (Poullaouen), locuteur né vers 1910, Favereau (1984:438) |
- ur pezh mell pikol roc'h zu vras
- 'un énorme rocher noir'
- Menard & Cornillet (2020:'pikol')
- [e pés piķol lwę̃nn]
- 'une énorme bête'
- Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:45)
- [péjó malestouéó tié]
- 'd'énormes maison'
- Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:45)
Les noms intensifieurs tanfoeltr et pikol peuvent se placer avant pezh.
- un tanfoeltr pikol pezh boul
- 'une énorme boule'
- Menard & Cornillet (2020:'pezh')
en e bezh, 'en son entier'
(1) | [vaˈluˑɐʶ | no | ˈfeͥs] | |||||||||||||||
avaloù douar | en o | fezh | ||||||||||||||||
pomme.s terre | en leur2 | pièce | ||||||||||||||||
'pommes de terre entières' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:323) |
Pronom relatif
Comme pronom relatif inanimé, (ar) pezh a l'usage du français ce que (Chalm 2008:§Q5).
(1) | M'eus | ket | soñj | ag | ar pezh | oa… | ||||||||||||
1SG a | pas | souvenir | de | le pièce | était | |||||||||||||
'Je ne me rappelle plus ce que c'était/de la pièce que c'était… ' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Arradon), Audic (2011:15) |
morphologie
L'article est parfois élidé devant le pronom relatif.
(2) | Asa ! | Ar West | n'eo | ket | ken | pezh | ma | oa ! | ||||||||||
Eh ben ! | le West | ne1 est | pas | plus | ce.que | que | était | |||||||||||
'Eh ben ! Le Far-West n'est plus ce qu'il était !' | ||||||||||||||||||
Standard, Skol an Emsav (1977:28) |
(3) | [ tut | pe | ɥelǝt | nǝd | ǝ | tʃǝ | daɲ ] | |||||||||||
tout | 'pezh | 'welit | _ | nend | eo | ket | din. | |||||||||||
tout | N | R voyez | ne+C | est | pas | à.moi | ||||||||||||
'Tout ce que vous voyez n'est pas à moi.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:49) |
(4) | / ni | če | gol | brop | pex | ə | red | əzaj / | ||||||||||
ne1 est | pas | très-1 | propre | N | R | faites | ici | |||||||||||
'Ce n'est pas bien décent ce que vous faites là.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Groix), Ternes (1970:228) |
(5) Setu amañ ar pezh a skrivas _ .
- 'Voici ce qu'il écrivit.'
- Piv a ouio pezh a soñje _ ?
- 'Qui saura ce qu'il pensait ?'
- Standard, Chalm (2008:§Q5)
syntaxe
les lacunes
Le pronom relatif (ar) pezh lie une lacune du sujet, de l'objet ou d'un objet indirect de l'enchâssée.
(1) | Morse | n'e-noa | bet | disklêriet | an | den-ze | ar pezh | a | oa | erruet | _ | ganin. | ||||||
jamais | ne1 R avait | été | d.it | le | personne-là | leN | R | était | arriv.é | à.moi | ||||||||
'Jamais cet homme n'a raconté ce qui m'était arrivé.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Uhelgoat), Skragn (2002:21) |
(2) | Med | ar pez | a | gavan | dreist | ennañ | eo | ar feson | simpl | e-neus | da | gôzeal | gand | an oll. | ||||||
mais | le morceau | R1 | trouve | super | en.lui | est | le façon | simple | R a | de1 | parler | avec | le tous | |||||||
'Mais ce que j'aime chez lui c'est la façon simple qu'il a de s'adresser à tous.' | ||||||||||||||||||||
Léonard, Miossec (1980:69) |
(3) | A-dra-sur | an den | Doue | a | soñje | er pezh | na | sonjemp-ni | ket… | |||||||||
certainement | le personne | Dieu | R1 | pensait | en.le morceau | ne1.R1 | pensions-nous | pas | ||||||||||
'Certainement, l'homme de Dieu pensait à ce dont nous ne pensions pas… ' | ||||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:21) |
Dans la construction figée pezh a gari 'autant que tu voudras', l'interprétation de la lacune est de type adverbial, comme le ferait kement 'autant que … '.
(4) | rei | koat | ta | henn'zh, | pezh | a | gari. | |||||||||||
donner | bois | à1 | celui.là | morceau | R1 | aimeras | ||||||||||||
'Frappez-le, tant que vous voudrez.' | ||||||||||||||||||
Breton central, Favereau (1984:394) |
rannig a1, e4 ou ma
Le relatif ar pezh est suivi du rannig associé à la lénition puisqu'il est nominal, sauf dans les dialectes qui associent l'autre rannig, celui de la mutation mixte, au mouvement A-barre.
(5) | er pech | i | tan | a | leret ___ .' | ||||||||||||||
ce que | R4 | viens | de1 | dire | |||||||||||||||
'ce que je viens de dire' | |||||||||||||||||||
Vannetais de Cléguérec, Thibault (1914:180) |
Le complémenteur ma est exceptionnel.
(6) … | ar pes | ma | voant | ô | vont | da | obér… | |||||||||
le morceau | que4 | étaient | à4 | aller | pour1 | faire | ||||||||||
'… ce qu'ils allaient faire … ' | ||||||||||||||||
Léonard pré-moderne (Plouider, 1905), Burel (2012:196) |
ar pezh vs. petra
Le pronom relatif objet ar pezh est en compétition avec petra lorsque la tête de la relative est l'objet de la matrice.
(5) | Pa | glevas | petra | a | oa … | ||||||||||||||
quand1 | entendit | quoi | R | était | |||||||||||||||
'Quand il entendit ce qui se passait… ' | |||||||||||||||||||
Léonard (Saint Pol de Léon), Milin (1922:403) |
(6) | Lak | an dilhad | er-maez | bepred | ma | vo | gwelet | petra | refont: | pe | sec'hfont | pe | na | refont… | ||||||
mets | le habits | dehors | toujours | que4 | sera | v.u | quoi R1 | feront | ou1 | R4 | sècheront | ou1 | ne1 | feront | ||||||
'Mets le linge dehors toujours, que l'on voit ce qu'il fera: s'il sèchera ou non… ' | ||||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (2014:'pe') |
En (7), l'objet est relativisé, mais il n'est pas l'objet d'une matrice (* Petra 'laran eo ze).
(7) | [ pez | ˈlaʁɔ᷉ | e | ze ] | ||||||||||||||||
Ar | pez | a | lâran | eo | se. | |||||||||||||||
le | que | R1 | dis | est | ça | |||||||||||||||
'Ce que je dis c'est ça.' | ||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:241) |
diachronie
L'extension de l'usage du relatif ar pezh se fait en concurrence avec les formes plus datées des relatives réduites.
Académie bretonne (1922:290): "A s'employait autrefois en breton au lieu de ar pez a pour rendre « ce qui, ce que ». De là encore des locutions comme gra a gari, 'fais ce que tu voudras', gand a ri, 'quoi que tu fasses (avec ce que tu feras)', war a lavar, 'à (sur) ce qu'il dit'; sed a c'hoarvezas gantan, 'voici ce qui lui arriva', etc. On trouvera des exemples nombreux et très heureux de cet emploi de a dans nos écrivains classiques, Inizan et Milin surtout. Les Gallois en font grand usage dans les proverbes et sentences."
Pronom interrogatif
En vannetais, pezh est un pronom interrogatif de manière équivalent au standard peseurt, qui sert à l'identification à l'intérieur d'un ensemble. Ternes 1970:227), à Groix, donne /pex-kani/, 'lequel, laquelle'. Le moyen breton pezh avait aussi cet usage (Hemon 2000:§81).
(1) | E | pezh | kours | ag | ar ble ? | ||||||||||||||
en | quel | moment | de | le année | |||||||||||||||
'À quel moment de l'année ?' | |||||||||||||||||||
Vannetais (Arradon), Audic (2011:15) |
Goyat (2012:228) signale à Plozévet, comme en vannetais, la forme pez, 'quel ?'. La forme pe co-existe à Plozévet, mais devant certains noms uniquement.
(2) /pøz 'ɛ̃:n/ , Pez unan ?, 'lequel ?', Goyat (2012:125)
- /pøz 'ã:no pøz/ , Pez ano 'peus ?, 'Comment t'appelles-tu ? (ou vous appelez-vous ?)'
- /pøz o'to va 'ɡata/ , Pez oto oa gantañ ?, 'Quelle voiture conduisait-il ?'
- /pøz 'la:bur va i 'o:bɛr/ , Pez labour a oa oh ober ?, 'Quel travail faisait-il ?', Plozévet, Goyat (2012:228)
diachronie
L'interrogatif pezh du moyen breton a été remplacé dans le standard et le KLT de la langue moderne par petra.
(1) pez a leueret huy yuez?
- B.n.771, breton 1557, cité dans Hemon (2000:§81)
(2) | pe | gano | eo ? | |||||||||||||||
peh | anv | eo | interprétation de Guyonvarc'h (1984:78) | |||||||||||||||
quel | nom | est | ||||||||||||||||
'Comment cela s'appelle-t-il ?' | ||||||||||||||||||
Moyen breton vannetais 1499, Gl.AvH |
À ne pas confondre
En vannetais et jusque dans la vallée du Scorff, pezh est un allomorphe dialectal de l'exclamatif pebezh 'quel..!'.