Les appositions
L'apposition est une notion plus descriptive que formelle. On parle d'apposition quand, de deux structures juxtaposées, l'une, appelée l'appositive, définit ou modifie l'autre, appelée l'ancre. En (1), l'ancre est elestr melen 'des iris jaunes', qui est modifiée par sa suite o zreid en dour 'qui poussent dans l'eau, dont les pieds sont dans l'eau, aux pieds dans l'eau'.
Léon, Seite & Stéphan (1957:103) | ||||||||||||
(1) | elestr | melen | o | zreid | en | dour | ||||||
iris | jaune | leur2 | pieds | dans.le | eau | |||||||
'des iris jaunes qui poussent dans l'eau' |
Morphologie
pause prosodique, ou pas
On relève des structures appositives dont le détachement est marqué par une pause prosodique, parfois signalée à l'écrit par une virgule. Certaines appositives ne supportent pas la pause prosodique. La pause prosodique est associée avec une lecture non-restrictive, et est associée avec une structure syntaxique moins intégrée.
(2) | ar chô | gwenn [ | tri | gi | gantoñ ]. | |||||||
le cheval | blanc | trois1 | chien | avec.lui | ||||||||
'le cheval blanc, accompagné de trois chiens' | ||||||||||||
Breton central, Favereau (1984:392) |
Syntaxe
typologie des ancres
L'ancre peut être un pronom incorporé (ici le sujet de rankout 'devoir').
(3) | Ha rankout | a rin, [ | taolet kuit | pep mezh | ganin | ], | dont da | ganañ dit | « serenadoù » | dindan | da brenestr ? |
Q devoir | R ferai | jeté parti | chaque honte | avec.moi | venir pour1 | chanter à.toi | sérénades | sous | ton1 fenêtre | ||
'Est-ce que je devrais, toute honte bue, aller te chanter la sérénade sous tes fenêtres?' | |||||||||||
Standard, Drezen (1990:65) |
L'ancre peut être définie ou indéfinie.
(4) D'an ampoent e oa ur manac’h bihan, [ echu gantañ diboultrennañ an aoterioù rikamanet gant aour ], o hastout dre ar vali greiz, davet traoñ an iliz, da serriñ dor vras ar straed.
- Standard, Drezen (1990:7)
(5) Ar c’hi Soltan, [ ur mell ki-gward alaman ], [ torret e chadenn gantañ ], a oa deut da lammat ouzh ar breur Arturo, evit c’hoari.
- Standard, Drezen (1990:33)
petite proposition
sujet-prédicat
L'ancre qui est modifiée précède directement la petite proposition qui commence par le sujet suivi directement par son prédicat.
(1) [DP ancre [SC prédicat sujet ] ]
(2) | Eur | boked | dezañ | c'hwez | vad | |||||||||
un | bouquet [SC | à.lui | odeur1 | bonne ] | ||||||||||
'Un bouquet qui sent bon.' | Léon, | Fave (1998:60) |
prédicat-sujet
L'ancre qui est modifiée précède directement la petite proposition qui commence par le prédicat suivi directement par son sujet.
(3) [DP ancre [SC prédicat sujet ] ]
ancrage de l'appositive
L'ancre co-réfère obligatoirement avec un ou plusieurs pronoms dans l'appositive. Le pronom co-référent peut apparaître dans le prédicat comme dans le sujet de la petite proposition.
(4) | ur plac'h | [SC | kollet he | enor | ganti ]. | |||||||
un fille | perdu son2 | honneur | avec.elle | |||||||||
'une fille dont l'honneur est perdu.' | ||||||||||||
Favereau (1997:§589) |
(5) | Neuze | e oa | eun dudi | gweled niver | ar merhed | [SC | ganto | c'hoaz | o | hoefou uhel ]. | ||
alors | R était | un plaisir | voir nombre | le femmes | avec.eux | encore | leur2 | coiffe.s haut | ||||
'C'était alors un plaisir de voir le nombre de femmes qui portaient encore la haute coiffe.' | ||||||||||||
Léonard, Seite (1998:78) |
(6) | eur mell gwezenn | [ glas-kaol | he | deliou ] | |||||||||
un grand arbres.1 | vert-choux | son2 | feuilles | ||||||||||
'Un grand arbre aux feuilles vert-chou' | |||||||||||||
Léonard (Cléder), | Seite (1998:44) |
Cornouaille (Plogonnec), Kergoat (1976:42) | ||||||||||||
(7) | tri seurt douar | [ | dezho talvoudegezhioù | disheñvel ]. | ||||||||
trois sorte terre | à.eux importances | dé.semblable | ||||||||||
'trois sortes de terres dont l'importance varie' |
(8) | Ur mell paotr | [ | diskoaz | ledan | dezhoñ ]. | |||||||
un grand gars | 2.épaule | large | à.lui | |||||||||
'Un sacré gaillard aux épaules larges.' | ||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:76) |
forme réduite attributive
L'apposition de sens attributif peut ne comporter qu'un seul argument, une propriété attribuée au référent de l'ancre (comparer (1) avec ar lutun daoulagad paper dezhañ). La pause prosodique n'est pas possible dans la structure réduite.
(1) | ar lutun [ | daoulagad | paper ]. | |||||||||
le lutin | deux.œil | papier | ||||||||||
'le lutin aux yeux de papier' | ||||||||||||
Breton central, Favereau (1984:370) |
Sur le patron sémantique de l'appositive attributive Y, /X à Y/, on obtient aussi une forme réduite en Y /son X/. Le possesseur ancre, qui coréfère avec l'argument d'une préposition attributive da (paotred, blev melen dezho) coréfère dans une forme réduite avec le déterminant possessif du possédé (paotred o blev melen).
(2) | daou gi-bleiz | [ox | mouezhioù | braouac'hus ]. | ||||||||
deux1 chien-loup | leur2 | voix | terrif.iant | |||||||||
'deux chiens-loups aux aboiements terrifiants.' | ||||||||||||
Standard, Drezen (1990:49) |
On note alors parfois une disparition de l'article défini en tête de l'ancre, ce qui est réminiscent de la structure d'état construit.
(3) | Sellout | a reas | kurius | ouzh | [ paotr [ e sae wenn ] ]. | |||||||
regarder | R1 fit | curieux | à | gars son1 robe1 blanc | ||||||||
'Il regarda, curieux, l'homme en robe blanche.' | ||||||||||||
Standard, Drezen (1990:29) |
Pour une étude de ces structures prédicatives dans les surnoms en breton, comme frank-e-c'houzoug, voir Lecocq (1986).
Sémantique
Les appositives peuvent être de deux types sémantiques: restrictives ou non-restrictives.
appositives non-restrictives
L'apposition nominale typique est ainsi du type: Yann, ma mignon, 'Yann, mon ami', où l'appositive ma mignon modifie de façon non-restrictive l'ancre Yann. La relation est de type prédicatif: elle prédique les propriétés qui définissent /mon ami/ sur le référent /Yann/.
En (1), le groupe nominal plac'h an ti est l'ancre qui est modifiée par l'apposition Anastasia hec'h anv de façon non-restrictive.
Seite & Stéphan (1957:141), citant Taldir | ||||||||||||
(1) | Plah an ti, | Anastazi | heh ano, | a anaveze | ahanom. | |||||||
fille le maison | Anastasie | son+C nom | R1 connaissait | P.nous | ||||||||
'L'aubergiste, Anastasie de son nom, nous connaissait.' |
En (2), l'adverbe déictique spatial amañ 'ici' est l'ancre qui est modifiée par l'apposition adverbiale keit-all de façon non-restrictive.
Standard, Drezen (1990:30) | ||||||||||||
(2) | Mar | don | harluet | amañ, | keit all, | gant kalzig | eus ma | c'henvroiz... | ||||
si.+C | suis | exilé | ici | si.loin autre | avec beaucoup.DIM | de mon2 | com.patri.otes | |||||
'Si je suis exilé ici, si loin, avec beaucoup de mes compatriotes...' |
appositives restrictives
L'apposition peut aussi être utilisée en breton avec une sémantique restrictive (de type 'un bébé aux joues roses, des iris dont les pieds sont dans l'eau').
Diachronie
Hemon (2000:§51,(3)) donne, précédé de ha:
- ha me diaez va fenn o velet n'oa ket hir avoalac'h va skeul., (1878, EKG.II.:50)
Terminologie
En breton, le terme correspondant à 'proposition appositive' est kenlavarenn, lavarennoù kenlakaet, ou kenlakadenn (Kervella 1947:§702, KAG 2016).
Favereau (1997:§588) utilise pour les appositives le terme de 'relatives juxtaposées'. Favereau (1997:§589) utilise le terme de 'structure relative participiale' pour les appositives dont le prédicat est un participe.
Bibliographie
breton
- Lecocq, Jean-Marc. 1986. 'Les surnoms formés avec un possessif dans l’anthroponymie bretonne ancienne et moderne', Études Celtiques 23, 233-244. texte.
horizons théoriques
- Heringa, Herman. 2011. Appositional constructions , LOT publications, texte.
- Neveu F. (éd.). 2000. 'Nouvelles recherches sur l’apposition', Langue Française, 125.