Différences entre les versions de « Kavout »
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" ») |
|||
(73 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le verbe ''kavout'' est un verbe [[transitif]] qui signifie 'trouver'. | Le [[verbe]] ''kavout'' est un verbe [[transitif]] qui signifie 'trouver'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Ret-holl || eo din || e '''gavout'''. | |(1)|| Ret-holl || eo || din || e || '''gavout'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[ret|obligé]]-[[holl|tout]] ||[[eo|est]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[POP|le]]<sup>[[1]]</sup> trouver | ||| [[ret|obligé]]-[[holl|tout]] || [[eo|est]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[POP|le]]<sup>[[1]]</sup> || trouver | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Il faut absolument que je le trouve.' | ||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:21) | |||
|} | |} | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== infinitif === | |||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-360.jpg 360] de l'[[ALBB]] documente la variation de la traduction de ''trouver''. | |||
=== dérivation === | === dérivation === | ||
Ligne 18 : | Ligne 24 : | ||
C'est la base de ''kavout'' qu'on trouve dans le composé nominal ''emgav'' 'rendez-vous', avec une [[lénition]] provoquée par le [[préfixe]] ''[[em-]]''. | C'est la base de ''kavout'' qu'on trouve dans le composé nominal ''emgav'' 'rendez-vous', avec une [[lénition]] provoquée par le [[préfixe]] ''[[em-]]''. | ||
== Syntaxe == | |||
=== verbe ditransitif === | |||
Le verbe ''kavout'' dans le sens de 'apprécier, juger' est un [[ditransitif]]. Ses trois [[arguments]] sont son sujet [[expérienceur]], le [[prédicat]] adjectival qui est ''goular'' en (2), et son objet direct, qui est la [[proposition infinitive]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Goular || e || '''kavan''' || gwelet || ar || re-all || o || tont || da || c'hoarzin || gwap || d'in… | |||
|- | |||
||| [[goular|fade]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || trouve || [[gwelout|voir]] || [[art|le]] || [[hini|ceux]] [[all|autre]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|venir]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[c'hoarzin|rire]] || [[goap|blague]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Je trouve moyen de voir les autres venir se fiche de moi.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:72) | |||
|} | |||
=== verbe détransitif === | |||
Le verbe ''kavout'' dans le sens de 'apprécier, juger' a aussi une version [[détransitive]], où l'argument sujet [[expérienceur]] apparaît indirect, amené par la proposition ''[[da]]''. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| '''Kavout''' || a || ra || d''''in''' || e || c'helfemp || choum || hep || nikun. | |||
|- | |||
||| trouver || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|ra]] || [[da|à]] [[pronom incorporé|moi]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[gallout|pourrions]] || [[chom|rester]] || [[hep|sans]] || [[nikun|aucun]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Je crois que nous pourrions nous en passer.' | |||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Troude (1886)|Troude (1886]]:'passer, 14°') | |||
|} | |||
Ligne 24 : | Ligne 63 : | ||
=== 'trouver' vs. 'avoir' === | === 'trouver' vs. 'avoir' === | ||
En ( | En (1), le sens de ''kavout'' est proche de ''[[kaout]]'' 'avoir', dont il a plausiblement fourni le matériel de l'[[infinitif]]. [[Guillevic & Le Goff (1986:42)]] considèrent que dès que le verbe ''kaout'' 'avoir' n'est pas [[auxiliaire]], il est préférablement remplacé par le verbe ''kavout''. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(1)|| O || mirout || a ra || evit || '''kavout''' || mel ha || koar || da || werza. | ||
|- | |- | ||
| || [[POP|les]] [[mirout|garder]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] [[evit|pour]] || trouver miel [[&|et]] || cire [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[gwerzhañ|vendre]] | ||| [[POP|les]] || [[mirout|garder]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] || [[evit|pour]] || trouver || [[mel|miel]] [[&|et]] || [[koar|cire]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwerzhañ|vendre]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Elle les garde pour vendre du miel et de la cire.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | [[Le Bozec (1933)|Le Bozec (1933]]:48) | |||
|} | |} | ||
=== 'apprécier' === | === ''kavout mat'', 'apprécier' === | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(2)|| Evitañ || da || '''gavout''' || mat | ||
|- | |||
||| [[evit|pour]].[[pronom incorporé|lui]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || trouver || [[mat|bon]] | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'bien qu'il apprécie.' | ||
|- | |- | ||
| || | ||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§278) | ||
|} | |} | ||
[[Timm (1987a)|Timm (1987a]]:290) remarque que dans ''kavout mat'', l'objet ne peut pas intervenir entre ''kavout'' et ''mat''. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(3)||<font color=green> /me ||<font color=green> '''gav''' ||<font color=green> 'ma:d ||<font color=green> ' ' nã ̆w ||<font color=green>'e/ </font color=green> | ||
|- | |- | ||
||| | ||| Me || 'gav || mat || anezhañ || ivez. | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> || trouve || [[mat|bien]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[ivez|aussi]] | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Je l'aime bien aussi / J'apprécie aussi cela.' | |||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Poher (Carhaix)'', [[Timm (1987a)|Timm (1987a]]:290) | |||
|} | |} | ||
=== ''kavout da'' | On trouve d'autres formations où ''kavout'' signifie 'apprécier', avec ''kavout brav'', ''kavout aes… '' | ||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| || '''Gav''' || ket || nen || aes || boût || dikriet. | |||
|- | |||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || trouve || [[ket|pas]] || [[IMP|on]] || [[aes|facile]] || [[bezañ|être]] || [[de-, di-, dis-|dé]].[[krial|cri]].[[-et (Adj.)|é]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'On n'aime pas être critiqué.' | |||
|- | |||
||||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:30) | |||
|} | |||
=== ''kavout da ub.'' === | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| | |(5)|| Ur wech || oa || kouezhet || klañv. || An dra-se || oa || er || bloavezh, || a '''gav''' || din, || 1949. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[gwech|fois]] [[COP|était]] ||[[kouezhañ| | ||| [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[gwech|fois]] || [[COP|était]] || [[kouezhañ|tomb]].[[-et (Adj.)|é]] || [[klañv|malade]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[DEM|là]] || [[COP|était]] || [[P.e|en]].[[art|e]] || [[bloaz|an]].[[-vezh|née]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> trouve || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[cardinal|1949]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Une fois il est tombé malade. C'était l'année 1949, je crois.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:113) | ||
|} | |} | ||
Ligne 72 : | Ligne 136 : | ||
[[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:83) note qu'après ''kavout da'', il n'est pas possible d'avoir une [[proposition infinitive]]. | [[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:83) note qu'après ''kavout da'', il n'est pas possible d'avoir une [[proposition infinitive]]. | ||
La tournure ''kavout da'', avec l'[[expérienceur]] introduit par la [[préposition]] ''[[da]]'', n'est possible que si une proposition tensée est son [[sujet]]. | La tournure ''kavout da'', avec l'[[expérienceur]] introduit par la [[préposition]] ''[[da]]'', n'est possible que si une proposition tensée est son [[sujet]]. | ||
=== forme pronominale ''en em gavout'' === | === forme pronominale ''en em gavout'' === | ||
Ligne 80 : | Ligne 143 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6)|| Guelet a rit ||penaus || <u>an dud</u> || '''en em gav'''. | |(6)|| Guelet || a || rit || penaus || <u>an dud</u> || '''en em gav'''. | ||
|- | |||
||| [[gwelout|voir]] || [[R]] || [[ober|faites]] || [[penaos|que]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> trouve | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'Vous voyez que les hommes se rencontrent.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | [[Prud'homme (1863)|Prud'homme (1863]]:97) | ||
|} | |} | ||
Ligne 92 : | Ligne 157 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(7)|| Em '''gavet''' a ran ||get kenseurted, || amezeion. | |(7)|| Em '''gavet''' || a ran || get || kenseurted, || amezeion. | ||
|- | |||
||| [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> trouver || [[R]] [[ober|fais]] || [[gant|avec]] || [[ken-|con]].[[seurt|sort]].[[-ed (PL.)|s]] || [[amezeg|voisin]].[[-ion|s]] | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'Je me retrouve avec mes pareils, des voisins.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:§13) | |||
|} | |} | ||
Ligne 104 : | Ligne 171 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (8) || Klevout a reoc'h || unan bennak ||oc'h '''en en gaout'''. | |(8)|| Klevout || a reoc'h || unan || bennak || oc'h || '''en en gaout'''. | ||
|- | |||
||| [[klevout|entendre]] || [[R]] [[ober|faites]] || [[unan|un]] || [[bennak|quelconque]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]], [[+C]]</sup> || [[en em gavout|arriver]] | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'Vous entendez quelqu'un arriver.' | ||
|- | |- | ||
| || | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (04/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 116 : | Ligne 185 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (9) ||Hennezh|| '''en em gav'''. | |(9)|| Hennezh || '''en em gav'''. | ||
|- | |||
||| [[DEM|celui.ci]] ||| [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> trouve | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'Il se trouve supérieur.' | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (04/2016b)]] | ||
|} | |} | ||
== Expressions == | == Expressions == | ||
Ligne 131 : | Ligne 203 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) ||Hani ||nen des gellet ||'''kavout''' er housket. | |(1)|| Hani || nen des || gellet || '''kavout''' || er || housket. | ||
|- | |- | ||
| || [[hini|N]] || [[ne]].3SGM [[kaout|a]] [[gallout|pu]] || trouver [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kousk|sommeil]] | ||| [[hini|N]] || [[ne]].3SGM [[kaout|a]] || [[gallout|pu]] || trouver || [[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[kousk|sommeil]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Personne n'a pu dormir.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Jaffré (1986)|Jaffré (1986:46)]] cité par [[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]:180) | |||
|} | |} | ||
=== ''kavout gras'' 'soulager' === | === ''kavout gras'' 'soulager' === | ||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Gras || '''kavan''' || kaout || ur banne || dour. | |||
|- | |||
||| grâce || trouve ([[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup>)|| [[kaout|avoir]] || [[art|un]] [[banne|verre]] || [[dour|eau]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Ça me soulage d'avoir un verre d'eau.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:175) | |||
|} | |||
=== ''kavout udb.'' 'ravoir qqch.' === | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(3)|| Kerz || d'eseya || da || '''gavout''' || an dra he ! | ||
|- | |- | ||
| || | ||| [[kerzhout|va]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[esaeañ|essayer]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || trouver || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[DEM|ci]] | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Va essayer de ravoir ça !' (laver) | |||
|- | |- | ||
||| | ||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (02/2022)]] | ||
|} | |} | ||
== Diachronie == | |||
Le verbe 'avoir' n'a pas d'infinitif propre en [[moyen breton]], ni dans les dialectes modernes [[KLT]]. Il y est utilisé l'infinitif ''caffout'', ''kavout'' (écrit ''kaout'' en standard, [[Hemon (2000:§140,(10))|Hemon (2000:§140,(10)]]). | |||
* ''caffout queuz'', ''[[Moyen breton]] 1622'', [[Do.|Do.:42]] | |||
* ''ret eo dech caffet patiantet'', ''[[Moyen breton]] 1580 ou début XVI°'', [[Qu.|Qu.:37]] | |||
Il existait en vieux français un verbe ''chevoir, chavoir'' 'recevoir, contenir' (Tilander 1939). | |||
== Bibliographie == | == Bibliographie == | ||
* [[Gourmelon (2014)|Yann Gerven. 2014]]. ' ''me soñj din'', ''me gav din'' ', ''Yezhadur!, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur'', Keit Vimp Bev, '''83-84'''. | * [[Gourmelon (2014)|Yann Gerven. 2014]]. ' ''me soñj din'', ''me gav din'' ', ''Yezhadur !, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur'', Keit Vimp Bev, '''83-84'''. | ||
''' horizons comparatifs''' | |||
* Tilander Gunnar. 1939. 'Vieux français chevoir, chavoir', ''Romania'' 65:258, 221-223. | |||
Version actuelle datée du 27 février 2023 à 11:13
Le verbe kavout est un verbe transitif qui signifie 'trouver'.
(1) | Ret-holl | eo | din | e | gavout. | ||||||||||||||
obligé-tout | est | à.moi | le1 | trouver | |||||||||||||||
'Il faut absolument que je le trouve.' | |||||||||||||||||||
Standard, Kervella (2001:21) |
Morphologie
infinitif
La carte 360 de l'ALBB documente la variation de la traduction de trouver.
dérivation
Kavout a une forme inaccusatives pronominales (en em gavout).
C'est la base de kavout qu'on trouve dans le composé nominal emgav 'rendez-vous', avec une lénition provoquée par le préfixe em-.
Syntaxe
verbe ditransitif
Le verbe kavout dans le sens de 'apprécier, juger' est un ditransitif. Ses trois arguments sont son sujet expérienceur, le prédicat adjectival qui est goular en (2), et son objet direct, qui est la proposition infinitive.
(2) | Goular | e | kavan | gwelet | ar | re-all | o | tont | da | c'hoarzin | gwap | d'in… | ||||||
fade | R4 | trouve | voir | le | ceux autre | à4 | venir | pour1 | rire | blague | à.moi | |||||||
'Je trouve moyen de voir les autres venir se fiche de moi.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:72) |
verbe détransitif
Le verbe kavout dans le sens de 'apprécier, juger' a aussi une version détransitive, où l'argument sujet expérienceur apparaît indirect, amené par la proposition da.
(3) | Kavout | a | ra | d'in | e | c'helfemp | choum | hep | nikun. | ||||||||||
trouver | R1 | ra | à moi | R4 | pourrions | rester | sans | aucun | |||||||||||
'Je crois que nous pourrions nous en passer.' | |||||||||||||||||||
Léonard, Troude (1886:'passer, 14°') |
Sémantique
'trouver' vs. 'avoir'
En (1), le sens de kavout est proche de kaout 'avoir', dont il a plausiblement fourni le matériel de l'infinitif. Guillevic & Le Goff (1986:42) considèrent que dès que le verbe kaout 'avoir' n'est pas auxiliaire, il est préférablement remplacé par le verbe kavout.
(1) | O | mirout | a ra | evit | kavout | mel ha | koar | da | werza. | |||||||||
les | garder | R1 fait | pour | trouver | miel et | cire | à1 | vendre | ||||||||||
'Elle les garde pour vendre du miel et de la cire.' | ||||||||||||||||||
Le Bozec (1933:48) |
kavout mat, 'apprécier'
(2) | Evitañ | da | gavout | mat | ||||||||||||||
pour.lui | de1 | trouver | bon | |||||||||||||||
'bien qu'il apprécie.' | ||||||||||||||||||
Standard, Kervella (1995:§278) |
Timm (1987a:290) remarque que dans kavout mat, l'objet ne peut pas intervenir entre kavout et mat.
(3) | /me | gav | 'ma:d | ' ' nã ̆w | 'e/ | ||||||||||||||
Me | 'gav | mat | anezhañ | ivez. | |||||||||||||||
moi R1 | trouve | bien | P.lui | aussi | |||||||||||||||
'Je l'aime bien aussi / J'apprécie aussi cela.' | |||||||||||||||||||
Poher (Carhaix), Timm (1987a:290) |
On trouve d'autres formations où kavout signifie 'apprécier', avec kavout brav, kavout aes…
(4) | Gav | ket | nen | aes | boût | dikriet. | |||||||||||||||
ne1 | trouve | pas | on | facile | être | dé.cri.é | |||||||||||||||
'On n'aime pas être critiqué.' | |||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:30) |
kavout da ub.
(5) | Ur wech | oa | kouezhet | klañv. | An dra-se | oa | er | bloavezh, | a gav | din, | 1949. | |||||||
un 1fois | était | tomb.é | malade | le 1chose-là | était | en.e | an.née | R1 trouve | à.moi | 1949 | ||||||||
'Une fois il est tombé malade. C'était l'année 1949, je crois.' | ||||||||||||||||||
Léonard, Mellouet & Pennec (2004:113) |
Gourmelon (2014:83) note qu'après kavout da, il n'est pas possible d'avoir une proposition infinitive.
La tournure kavout da, avec l'expérienceur introduit par la préposition da, n'est possible que si une proposition tensée est son sujet.
forme pronominale en em gavout
Sous le sens 'se trouver (les uns les autres)', le verbe kavout apparaît avec un sujet pluriel et le réfléchi en em.
(6) | Guelet | a | rit | penaus | an dud | en em gav. | ||||||||||||
voir | R | faites | que | le 1gens | se1 trouve | |||||||||||||
'Vous voyez que les hommes se rencontrent.' | ||||||||||||||||||
Prud'homme (1863:97) |
Le sujet syntaxique peut être singulier tant que le sujet sémantique est pluriel.
(7) | Em gavet | a ran | get | kenseurted, | amezeion. | |||||||||||||
se1 trouver | R fais | avec | con.sort.s | voisin.s | ||||||||||||||
'Je me retrouve avec mes pareils, des voisins.' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:§13) |
Lorsque le sujet est sémantiquement singulier, il s'agit alors d'une structure verbale de sens différent, la forme pronominale en em gavout, 'se trouver, arriver, survenir', ou encore 's'y retrouver'.
(8) | Klevout | a reoc'h | unan | bennak | oc'h | en en gaout. | ||||||||||||
entendre | R faites | un | quelconque | à4, +C | arriver | |||||||||||||
'Vous entendez quelqu'un arriver.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (04/2016) |
Il existe aussi une expression dialectale de sens distinct qui peut sélectionner un sujet singulier.
(9) | Hennezh | en em gav. | ||||||||||||||||
celui.ci | se1 trouve | |||||||||||||||||
'Il se trouve supérieur.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (04/2016b) |
Expressions
On trouve le verbe kavout dans différentes expressions figurées.
kavout ar c'housk 'trouver le sommeil'
(1) | Hani | nen des | gellet | kavout | er | housket. | ||||||||||||
N | ne.3SGM a | pu | trouver | le | 5sommeil | |||||||||||||
'Personne n'a pu dormir.' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Jaffré (1986:46) cité par Schapansky (1996:180) |
kavout gras 'soulager'
(2) | Gras | kavan | kaout | ur banne | dour. | |||||||||||||
grâce | trouve (à4) | avoir | un verre | eau | ||||||||||||||
'Ça me soulage d'avoir un verre d'eau.' | ||||||||||||||||||
Léonard, Kervella (2009:175) |
kavout udb. 'ravoir qqch.'
(3) | Kerz | d'eseya | da | gavout | an dra he ! | ||||||||||||||
va | à1 essayer | à1 | trouver | le 1chose-ci | |||||||||||||||
'Va essayer de ravoir ça !' (laver) | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (02/2022) |
Diachronie
Le verbe 'avoir' n'a pas d'infinitif propre en moyen breton, ni dans les dialectes modernes KLT. Il y est utilisé l'infinitif caffout, kavout (écrit kaout en standard, Hemon (2000:§140,(10)).
- caffout queuz, Moyen breton 1622, Do.:42
- ret eo dech caffet patiantet, Moyen breton 1580 ou début XVI°, Qu.:37
Il existait en vieux français un verbe chevoir, chavoir 'recevoir, contenir' (Tilander 1939).
Bibliographie
- Yann Gerven. 2014. ' me soñj din, me gav din ', Yezhadur !, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur, Keit Vimp Bev, 83-84.
horizons comparatifs
- Tilander Gunnar. 1939. 'Vieux français chevoir, chavoir', Romania 65:258, 221-223.