Différences entre les versions de « Kavout »
m (Remplacement de texte — « -[[DEM| » par « .[[DEM| ») |
|||
Ligne 137 : | Ligne 137 : | ||
|(6)|| Ur wech || oa || kouezhet || klañv. || An dra-se || oa || er || bloavezh, || a '''gav''' || din, || 1949. | |(6)|| Ur wech || oa || kouezhet || klañv. || An dra-se || oa || er || bloavezh, || a '''gav''' || din, || 1949. | ||
|- | |- | ||
||| [[un, ul, ur|un]] <sup>[[1]]</sup>[[gwech|fois]] || [[COP|était]] || [[kouezhañ|tomb]].[[-et (Adj.)|é]] || [[klañv|malade]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]] | ||| [[un, ul, ur|un]] <sup>[[1]]</sup>[[gwech|fois]] || [[COP|était]] || [[kouezhañ|tomb]].[[-et (Adj.)|é]] || [[klañv|malade]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]].[[DEM|là]] || [[COP|était]] || [[P.e|en]].[[art|e]] || [[bloaz|an]].[[-vezh|née]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> trouve || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[cardinaux|1949]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Une fois il est tombé malade. C'était l'année 1949, je crois.' | ||| colspan="15" | 'Une fois il est tombé malade. C'était l'année 1949, je crois.' | ||
Ligne 246 : | Ligne 246 : | ||
|(3)|| Kerz || d'eseya || da || '''gavout''' || an || dra he ! | |(3)|| Kerz || d'eseya || da || '''gavout''' || an || dra he ! | ||
|- | |- | ||
||| [[kerzhout|va]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[esaeañ|essayer]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || trouver || [[an, al, ar|le]]|| <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]] | ||| [[kerzhout|va]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[esaeañ|essayer]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || trouver || [[an, al, ar|le]]|| <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]].[[DEM|ci]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Va essayer de ravoir ça !' (laver) | ||| colspan="15" | 'Va essayer de ravoir ça !' (laver) |
Version du 26 octobre 2023 à 12:31
Le verbe kavout est un verbe transitif qui signifie 'trouver (quelque chose)' ou 'trouver (bon, mauvais)'.
(1) | Ret-holl | eo | din | e | gavout. | ||||||||||||||
obligé-tout | est | à.moi | le1 | trouver | |||||||||||||||
'Il faut absolument que je le trouve.' | |||||||||||||||||||
Standard, Kervella (2001:21) |
Morphologie
infinitif
La carte 360 de l'ALBB documente la variation de la traduction de trouver.
dérivation
Kavout a une forme inaccusatives pronominales (en em gavout).
C'est la base de kavout qu'on trouve dans le composé nominal emgav 'rendez-vous', avec une lénition provoquée par le préfixe em-.
Syntaxe
verbe ditransitif
Le verbe kavout dans le sens de 'apprécier, juger' est un ditransitif. Ses trois arguments sont son sujet expérienceur, le prédicat adjectival qui est goular en (2), et son objet direct, qui est la proposition infinitive.
(2) | Goular | e | kavan | gwelet | ar | re-all | o | tont | da | c'hoarzin | gwap | d'in… | ||||||
fade | R4 | trouve | voir | le | ceux autre | à4 | venir | pour1 | rire | blague | à.moi | |||||||
'Je trouve moyen de voir les autres venir se fiche de moi.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:72) |
verbe détransitif
Le verbe kavout dans le sens de 'apprécier, juger' a aussi une version détransitive, où l'argument sujet expérienceur apparaît indirect, amené par la proposition da.
(3) | Kavout | a | ra | d'in | e | c'helfemp | choum | hep | nikun. | ||||||||||
trouver | R1 | ra | à moi | R4 | pourrions | rester | sans | aucun | |||||||||||
'Je crois que nous pourrions nous en passer.' | |||||||||||||||||||
Léonard, Troude (1886:'passer, 14°') |
Sémantique
'trouver' vs. 'avoir'
En (1), le sens de kavout est proche de kaout 'avoir', dont il a plausiblement fourni le matériel de l'infinitif. Guillevic & Le Goff (1986:42) considèrent que dès que le verbe kaout 'avoir' n'est pas auxiliaire, il est préférablement remplacé par le verbe kavout.
(1) | O | mirout | a ra | evit | kavout | mel ha | koar | da | werza. | |||||||||
les | garder | R1 fait | pour | trouver | miel et | cire | à1 | vendre | ||||||||||
'Elle les garde pour vendre du miel et de la cire.' | ||||||||||||||||||
Le Bozec (1933:48) |
kavout mat, 'apprécier'
(2) | Ne | gavan | ket | mat. | ||||||||||||||
ne1 | trouve | pas | bon | |||||||||||||||
'J'aime pas.' | ||||||||||||||||||
Vannetais, TES (2023:5) |
(3) | evitañ | da | gavout | mat | ||||||||||||||
pour.lui | de1 | trouver | bon | |||||||||||||||
'bien qu'il apprécie' | ||||||||||||||||||
Standard, Kervella (1995:§278) |
Timm (1987a:290) remarque que dans kavout mat, l'objet ne peut pas intervenir entre kavout et mat.
(4) | /me | gav | 'ma:d | ' ' nã ̆w | 'e/ | ||||||||||||||
Me | 'gav | mat | anezhañ | ivez. | |||||||||||||||
moi R1 | trouve | bien | P.lui | aussi | |||||||||||||||
'Je l'aime bien aussi / J'apprécie aussi cela.' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Carhaix), Timm (1987a:290) |
On trouve d'autres formations où kavout signifie 'apprécier', avec kavout brav, kavout aes…
(5) | Gav | ket | nen | aes | boût | dikriet. | |||||||||||||||
ne1 | trouve | pas | on | facile | être | dé.cri.é | |||||||||||||||
'On n'aime pas être critiqué.' | |||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:30) |
kavout da ub.
(6) | Ur wech | oa | kouezhet | klañv. | An dra-se | oa | er | bloavezh, | a gav | din, | 1949. | |||||||
un 1fois | était | tomb.é | malade | le 1chose.là | était | en.e | an.née | R1 trouve | à.moi | 1949 | ||||||||
'Une fois il est tombé malade. C'était l'année 1949, je crois.' | ||||||||||||||||||
Léonard, Mellouet & Pennec (2004:113) |
Gourmelon (2014:83) note qu'après kavout da, il n'est pas possible d'avoir une proposition infinitive.
La tournure kavout da, avec l'expérienceur introduit par la préposition da, n'est possible que si une proposition tensée est son sujet.
forme pronominale en em gavout
Sous le sens 'se trouver (les uns les autres)', le verbe kavout apparaît avec un sujet pluriel et le réfléchi en em.
(7) | Guelet | a | rit | penaus | an dud | en em gav. | ||||||||||||
voir | R | faites | que | le 1gens | se1 trouve | |||||||||||||
'Vous voyez que les hommes se rencontrent.' | ||||||||||||||||||
Breton pré-moderne, Prud'homme (1863:97) |
Le sujet syntaxique peut être singulier tant que le sujet sémantique est pluriel.
(8) | Em gavet | a ran | get | kenseurted, | amezeion. | |||||||||||||
se1 trouver | R fais | avec | con.sort.s | voisin.s | ||||||||||||||
'Je me retrouve avec mes pareils, des voisins.' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:§13) |
Lorsque le sujet est sémantiquement singulier, il s'agit alors d'une structure verbale de sens différent, la forme pronominale en em gavout, 'se trouver, arriver, survenir', ou encore 's'y retrouver'.
(9) | Klevout | a | reoc'h | unan | bennak | oc'h | en en gaout. | |||||||||||
entendre | R | faites | un | quelconque | à4, +C | arriver | ||||||||||||
'Vous entendez quelqu'un arriver.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (04/2016) |
Il existe aussi une expression dialectale de sens distinct qui peut sélectionner un sujet singulier.
(10) | Hennezh | en em | gav. | |||||||||||||||
celui-là | se1 | trouve | ||||||||||||||||
'Il se trouve supérieur.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (04/2016b) |
Expressions
On trouve le verbe kavout dans différentes expressions figurées.
kavout ar c'housk 'trouver le sommeil'
(1) | Hani | nen des | gellet | kavout | er | housket. | ||||||||||||
N | ne.3SGM a | p.u | trouver | le | 5sommeil | |||||||||||||
'Personne n'a pu dormir.' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Jaffré (1986:46) | ||||||||||||||||||
cité par Schapansky (1996:180) |
kavout gras 'soulager'
(2) | Gras | kavan | kaout | ur banne | dour. | |||||||||||||
grâce | R | trouve | à4 | avoir | un verre | eau | ||||||||||||
'Ça me soulage d'avoir un verre d'eau.' | ||||||||||||||||||
Léonard, Kervella (2009:175) |
kavout udb. 'ravoir qqch.'
(3) | Kerz | d'eseya | da | gavout | an | dra he ! | |||||||||||||
va | à1 essayer | à1 | trouver | le | 1chose.ci | ||||||||||||||
'Va essayer de ravoir ça !' (laver) | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (02/2022) |
Diachronie
Le verbe 'avoir' n'a pas d'infinitif propre en moyen breton, ni dans les dialectes modernes KLT. Il y est utilisé l'infinitif caffout, kavout (écrit kaout en standard, Hemon (2000:§140,(10)).
- caffout queuz, Moyen breton 1622, Do.:42
- ret eo dech caffet patiantet, Moyen breton 1580 ou début XVI°, Qu.:37
Il existait en vieux français un verbe chevoir, chavoir 'recevoir, contenir' (Tilander 1939).
Bibliographie
- Yann Gerven. 2014. ' me soñj din, me gav din ', Yezhadur !, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur, Keit Vimp Bev, 83-84.
horizons comparatifs
- Tilander Gunnar. 1939. 'Vieux français chevoir, chavoir', Romania 65:258, 221-223.