Différences entre les versions de « L'état construit »
m (Remplacement de texte — « |- |||||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||||colspan="10" | '' ») |
m (Remplacement de texte — « e! » par « e ! ») |
||
Ligne 137 : | Ligne 137 : | ||
||| [[emañ|est]] || [[art|le]] [[soubenn|soupe]] || [[art|le]] [[laezh|lait]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]] || [[war|sur]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[taol (F.)|table]] || [[soubenn|soupe]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[laezh|lait]] || [[&|et]] || [[bara|pain]] || [[gwenn|blanc]] | ||| [[emañ|est]] || [[art|le]] [[soubenn|soupe]] || [[art|le]] [[laezh|lait]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]] || [[war|sur]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[taol (F.)|table]] || [[soubenn|soupe]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[laezh|lait]] || [[&|et]] || [[bara|pain]] || [[gwenn|blanc]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'La soupe au lait est servie! Soupe au lait et pain blanc... ' | ||| colspan="15" | 'La soupe au lait est servie ! Soupe au lait et pain blanc... ' | ||
|- | |- | ||
||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:62) | ||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:62) | ||
Ligne 364 : | Ligne 364 : | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[posupl|possible]] || [[plac'h|fille]]-[[kaezh|cher]]-moi || [[eme|dit]] || [[nom propre|Seza]] | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[posupl|possible]] || [[plac'h|fille]]-[[kaezh|cher]]-moi || [[eme|dit]] || [[nom propre|Seza]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Ce n'est pas possible, ma pauvre! dit Seza... ' | |||colspan="10" | 'Ce n'est pas possible, ma pauvre ! dit Seza... ' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||||colspan="10" | ''Léonard'', [[Abeozen (1969)|Abeozen (1969]]:125) | |||||||||||||colspan="10" | ''Léonard'', [[Abeozen (1969)|Abeozen (1969]]:125) |
Version du 20 avril 2022 à 15:02
L'état construit est une structure directe où un dépendant du nom possesseur est introduit sans l'aide d'une préposition.
Cette structure est prototypiquement reconnaissable par l'absence de déterminant défini à l'initiale. La présence de l'article rendrait en effet la construction agrammaticale (*al liou ar goañv).
(1) | Hizio | n'eus ket med | ø | liou | ar goañv | war an amzer. | ||||||
aujourd'hui | ne y.a pas mais | couleur | le hiver | sur le temps | ||||||||
'Aujourd'hui le temps n'a que l'apparence de l'hiver.' | ||||||||||||
Gros (1970b:§'liou') |
Sémantique
Le dépendant du nom est canoniquement un possesseur dans l'état construit.
(2) | O sacha | e-giz-mañ war | ø | nask va buoc'h, | a rankan | da stleja ... | |||||||
à4 tirer | comme.là sur | chaîne mon2 vache | R1 dois | de1 trainer | |||||||||
'En tirant ainsi sur la chaîne de ma vache, que je dois trainer.' | |||||||||||||
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc’h (1950:57) |
Sa sémantique excède cependant la possession. En (3), la relation est partie/tout.
(3) | Hennez a oa e | ø | bord | eur batiment | a lïen. | |||||||
celui.là R était en | bord | un bâtiment | à1 voile | |||||||||
'Celui-là était à bord d'un navire à voiles.' | ||||||||||||
Gros (1970b:§'lien') |
En (4), la matière d'un contenu.
(4) | Evit ober | dezho diskenn | e lonkas Yann | meur a | skudellad laezh. | |||||||
pour faire | pour.eux descendre | R avala Yann | moulte de | écuelle.ée lait | ||||||||
'Yann avala plus d'une écuelle de lait pour les faire descendre (les crêpes).' | ||||||||||||
Cornouaille (Pleyben), ar Gow (1999:51) |
Morphologie
mutation
Le nom possédé ne provoque normalement pas de mutation consonantique sur le groupe nominal du possesseur qui le suit. En (1), la structure d'état construit est précédée de la préposition da1 qui provoque une lénition. Cette lénition est ici transmise à l'interrogatif possessif piv 'qui'.
(1) | N'eus | forz | da | di | biou | ez in, | e vin | degemeret | mad. | |||||
ne y.a | cas | à1 | maison | 1qui | R irai | R serai | accueill.i | bien | ||||||
'N'importe chez qui j'irai, je serai bien reçu.' | ||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'forz') |
Syntaxe
pas d'article
En breton standard et dans la plupart des dialectes, l'état construit est incompatible avec la réalisation d'un article devant le nom tête, celui qui tient le rôle du possédé. L'article est donc canoniquement absent à l'initiale d'une structure possessive directe.
(1) | {kambr / * (ar) gambr } | ar vugale | |||||||||||
chambre | le 1enfant.s | ||||||||||||
'la chambre des enfants' | |||||||||||||
Planiel, M-N. Kadour-Le Gonidec, kontañ kaoz (12/2017) |
(2) | ø | kramm | ar vugale | ||||||||||
chambre | le 1enfant.s | ||||||||||||
'la chambre des enfants' | |||||||||||||
Douarnenez, kontañ kaoz (12/2017) |
La phrase en (3) montre que le syntagme nominal possesseur peut, lui, contenir un article, et que dans les structures de double possession, chaque structure possessive correspond ainsi à une absence d'article devant le possédé.
(3) | ø | toenn ø | ti | ar pesketaer | |||||||||
toit | maison | le poisson.s.V.eur | |||||||||||
'le toit de la maison du pêcheur.' | |||||||||||||
Press (1986:211) |
donc pas de démonstratif
Le démonstratif analytique impose un article défini avant le nom suivi d'un adverbe déictique spatial de type -mañ, -se, -hont (ar vuoc'h-se, /la vache ci/, 'cette vache').
Gourmelon (2014:92) note que ces démonstratifs analytiques finissant par -mañ, -se, ne sont pas compatibles avec la structure possessive directe ((ar c'horn-mañ eus ar sal, et non pas * ar c'horn-mañ ar sal).
variation dialectale avec article
En KLT, on trouve sporadiquement des occurrences d'état construits précédés d'un article. Ces formes sont rares, mais collectées un peu partout.
(1) | Ema | ar zouben | al leaz | o | vont | war | an daol! | Souben | a | leaz, | ha | bara | gwenn... | |||||||
est | le soupe | le lait | à4 | aller | sur | le 1table | soupe | de1 | lait | et | pain | blanc | ||||||||
'La soupe au lait est servie ! Soupe au lait et pain blanc... ' | ||||||||||||||||||||
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:62) |
(2) | Brilli | fresk... | Eun diner | ar vrellenn | |||||||||||
maquereau.x | frais | un dîner | le 1maquereau | ||||||||||||
'des maquereaux frais... un dîner de maquereau. | |||||||||||||||
Lothey/Standard, Riou (1941:22) |
(3) | hag | e veze | laket | sier | war | ar plañch | ar grignol | |||||
et | R4 était | mis | sac.s | sur | le plancher | le grenier | ||||||
'et on posait des sacs sur le plancher du grenier' | ||||||||||||
Sein, Fagon & Riou (2015:'dibaba') |
Dans Kergoat (1976) à Plogonneg en Cornouaille, 'la charette des foins' est toujours appelée ar charr ar foenn. Dans a-benn e veze devezh ar charr ar foenn, 'quand c’était la journée de la charrette de foin', on voit un état construit avec un déterminant à l’intérieur d’un état construit plus standard, sans déterminant.
La sémantique de 'charrette de foin' ne permet pas de réanaliser le tout en une structure prépositionnelle où hag aurait été prononcé /a/, et l’article élidé (* ar charr (hag) ar foenn). En note p. 54, Lukian Kergoat donne aussi an dud ar gêr-mañ. Près de là à Locronan sous le Bois du Duc, sur un fronton de maison (du XIX° ?), est gravé C'hoat an Duc.
(4) | C'hwi | oa | e-barzh | ar c'houch | an dud | a oa | araok [...]?. | |||||
vous | était | dans | le équipe | le gens | R1 était | avant | ||||||
'Vous étiez dans l'équipe de ceux d'avant ?' | ||||||||||||
Cornouaille (Plogonnec), Kergoat (1976:46) |
A Bégard en Trégor, Tangi Yekel signale, à côté des états construits classiques qui se trouvent aussi en corpus, des structures possessives avec un article à l'initiale. Cet article est indépendamment rarement prononcé lui-même dans cette variété, mais la lénition sur les noms féminins mutables est le signe de sa présence au niveau syntaxique.
(5) | (ar) | gambr | ar vugale | |||||||||
le1 | chambre | le 1enfant.s | ||||||||||
'la chambre des enfants.' | ||||||||||||
Bégard, Yekel (2016:'ar renadenn-dra') |
Yekel (2016:'ar renadenn-dra') rapporte que si certains locuteurs traditionnels, comme sa grand-mère née en 1928, ne produisent jamais la forme avec un déterminant, d'autres locuteurs traditionnels ont même pour elle une préférence.
(6) | Arri | eo | (ar) | vazh | ar paotr | kozh ! | ||||||
arrivé | est | le | 1bâton | le gars | vieux | |||||||
'Voilà le bâton du vieux !' | ||||||||||||
Bégard, locuteur né en 1915, Yekel (2016:'ar renadenn-dra') |
(7) | (ar) | volotenn | an hini | bihan | ||||||||
le1 | balle | le N | petit | |||||||||
'la balle du petit.' | ||||||||||||
Bégard, Yekel (2016:'ar renadenn-dra') |
(8) (an) dro ar porzh
- 'le tour de la cour'
- Bégard, Yekel (2016:'ar renadenn-dra')
(9) | mar | kerez | e | kemerimp | an trein | div | heur | hanter | ||||
si4 | aimes | R4 | prendrons | le train | deux | heure | demi | |||||
'Si tu veux, nous prendrons le train de deux heures et demi.' | ||||||||||||
Léon 1913, Loeiz ar Floc'h, An diou vuntrerez, Romant Gazeten Ar Bobl |
partie/tout
Les exemples de structures possessives avec article à l'initiale en cornouaillais de l'est maritime illustrent une relation sémantique de partie/tout. Bouzec & al. (2017:200, 205) donnent un état construit en équivalent standardisé de ces structures: e deun ar stank 'au fond du vallon' et e deun ar prat 'au fond du champ'. C'est d'autant plus frappant que ce dialecte élide beaucoup d'articles.
(1) | Ba n | deun | m prad | oa | un takad | lerc'h | 'oa | ket | 'mè' | boull'nn. | ||
dans un | fond | le champ | était | un endroit | où | était | pas | mais | boue | |||
'Dans le bas de la prairie, il y avait un endroit où il n'y avait que de la boue.' | ||||||||||||
Cornouaillais de l'est maritime, Bouzec & al. (2017:205) |
(2) | 'N | dorn | m | baël'nn | zo | tomm-ru. | ||||||
Dorn | ar | baelon | zo | tomm-ruz | Équivalent standardisé | |||||||
le | main | le | 1poële | est | chaud-rouge | |||||||
'La queue de la poële est brûlante !' | ||||||||||||
Cornouaillais de l'est maritime, Bouzec & al. (2017:410) |
cas litigieux
Il est important de traiter à part les dialectes où le partitif eus/hag est réalisé par une voyelle /a/.
Le trégorrois Konan (1954) utilise D'ar c'houlz mañ 'r bloaz 'à ce moment là de l'année' pour D'ar c'houlz-mañ a'r (eus ar) bloaz. Il est difficile de dire si syntaxiquement, la tournure comprend ou pas la préposition hag, car l'environnement phonologique pourrait l'effacer.
Mathelier (2017:411) propose qu'en dialecte guérandais la fusion morphologique de la préposition et de l'article donne ar. Les constructions partitives pourraient donc être confondues avec un état construit avec article (un deñ ar vro-héoñ 'un homme de ce pays là-bas', en trédéo an daol 'les pieds de la table'). Dans ces dialectes où /ãn, al, ar/ peut réaliser une préposition et un article, on devra tester l'état construit avec des possédés indéfinis, des noms propres ou précédés d'un possessif. C'est ce que faisait Ernault (1883:104) quand il notait littéralement er vateic'h a me sat = er vateic'h me sat, ce qui suppose que la préposition est absente syntaxiquement, puisque le contexte ne fournit pas de motivation phonologique à l'effacer.
D'autres sources de confusion existent. En (1), le /ʁ/ pourrait provenir non pas de l'article ar mais de la préposition complexe e-barzh.
(1) | [ pe | hɛmp | baʁsal | aʁgwiju ] | ||||||||
pa | yemp | 'barzh (ar ?) sal | ar gouelioù... | |||||||||
quand1 | allions | dans (le) salle | le fête.s | |||||||||
'Quand nous allions à la salle des fêtes... ' | ||||||||||||
Duault, Avezard-Roger (2004a:448) |
On retrouve aussi une structure possessive avec article en 1576 dans la Vie de Sainte Catherine, mais dans les cas où le nom "possesseur" est anv 'nom', il pourrait s'agir dans cette tournure d'une apposition.
(2) | prest | da | meruell | euit | an hanoff | hon | saluer | iesus-christ | ||||
prêt | à | mourir | pour | le nom | notre | sauveur | Jésus-Christ | |||||
'prêts à mourir pour le nom de notre sauveur Jésus-Christ' | ||||||||||||
Moyen breton 1576 (Ca.), Ernault (1887a:90,91) |
De façon dialectalement plus large, et en breton moderne, on trouve aussi, mais c'est probablement une consonne épenthétique, la préposition e suivie d'un article devant un nom commençant par une voyelle (en anv Doue, en anv hor salver 'au nom de Dieu') avec une productivité relative (en anv ar gevredigezh 'au nom de l'association'). Ci-dessous, le /n/ pourrait être ainsi purement phonologique, motivé par la voyelle à l'initiale de ostaleri.
(3) ... | an tonton | Laou | a | ranke | lipat | ur bigorn | en | ostaleri | ar gar. | |||
le tonton | Laou | R1 | devait | lécher | un petit.truc | en.le | café | le gare | ||||
'... le tonton Laou devait boire un petit coup au café de la gare.' | ||||||||||||
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:35) |
(4) en orjalenn ar pellgomzer
- 'dans le fil du téléphone'
Certains auteurs comme le trégorrois Erwan Moal utilisent aussi une forme en invariable de cette préposition, qui se trouve donc devant une consonne.
(5) | En | toull | an hent-se. | |||||||||
en.le | trou | le chemin-là | ||||||||||
'dans le creux de ce chemin.' | ||||||||||||
Trégorrois (Tréguier), Ar Moal (1902:14) |
diachronie
(6) | An buhez | Sant | Gwenole | abat kentaf | eus | a | Landevennec. | |||||
le vie | saint | Gwenole | abbé premier | de | de | Landevennec | ||||||
'La vie de Saint-Gwénolé premier abbé de Landévennec.' | ||||||||||||
Léon (Berrien), 1580, GW. |
Le Berre (2009:17) relève dans le Stabat Mater de Guéguen de 1622 an casty he map 'la détresse de son fils' (v. 15-16). Il note qu'on trouve "assez souvent dans des textes du 19e siècle des formules à l’ancienne comme an departamant Finister, an aoutrou 'n escop Kemper."
pas de pronom fort indépendant en rôle de possesseur
Jouitteau (2005/2010:chap.4) note que l'état construit n'est pas disponible pour les pronoms (he zi 'sa maison', mais pas * ti hi). C'est vrai dans la langue pour les pronoms forts indépendants dans tous les dialectes.
Un exemple isolé est relevé dans Abeozeon.
(1) | N'eo | ket | possupl, | plac'h-kaezh-me ! | eme | Seza... | |||||||||
ne1 est | pas | possible | fille-cher-moi | dit | Seza | ||||||||||
'Ce n'est pas possible, ma pauvre ! dit Seza... ' | |||||||||||||||
Léonard, Abeozen (1969:125) |
pronoms démonstratifs
En état construit, on trouve des pronoms démonstratifs dans le rôle de possesseur.
(2) | An heñi | gouez | ba | krabanou | hezh | beñ | heñ | n'a | ket | pell | (a)nahoñ. | |
le celui | (R)1 | tombe | dans | paluches | celui.ci | ben | lui | ne1 va | pas | loin | P.lui | |
'Celui qui tombe entre ses paluches ne va pas loin.' | ||||||||||||
Haut-cornouaillais (Plouyé), Lozac'h (2014:'mond') |
(3) | Famill | homañ | a gendalh | d'ar | galleg | evel | ar re | all | endro | dezi. | ||
famille | celle.ci | R1 continue | de le | français | comme | le ceux | autre | autour | de.elle | |||
'Sa famille (à elle) continue en français comme les autres autour d'elle.' | ||||||||||||
Léon, Miossec (1980:69) |
pronoms interrogatifs
On peut aussi trouver des pronoms interrogatifs en rôle de possesseur.
(4) | N'eus | forz | da | di | biou | ez in, | e vin | degemeret | mad. | |||
ne y.a | importance | à1 | maison | qui | R4 irai | R4 serai | accueil.l.i | bien | ||||
'N'importe chez qui j'irai, je serai bien reçu.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'forz') |
hypothèse casuelle
Jouitteau (2005/2010:chap.4) propose que l'état construit est aussi représenté dans le groupe verbal, entre la tête verbale et son argument interne. Comme dans le système nominal, le cas direct n'est pas disponible pour les pronoms (he gwelout, 'la voir', mais *gwelout hi).
Dans cette hypothèse, le breton n'a pas d'équivalent du Cas accusatif, et il n'existe qu'une opposition cas direct/cas indirect.
pas de fraction en rôle de possesseur
Gourmelon (2014:91) note que hanter ne peut pas avoir de complément direct lorsqu'il est utilisé en tant que fraction (un hanter eus/ag an dud, 'la moitié des gens', mais pas * hanter an dud).
Lorsque hanter est un nom, le complément direct est disponible (betek hanter ma divesker, 'jusqu'à la moitié de mes épaules', ou hanter ar miz, 'la moitié du mois', Gourmelon 2014:91).
pas d'ordinal en rôle de possesseur
Gourmelon (2014:91) note que les ordinaux comme eil, trede, ne sont pas disponibles dans l'état construit.
les noms qui font exception
Gourmelon (2014:92) considère que les noms gwel, anaoudegezh, soñj, kont, ezhomm, dizober ne peuvent avoir de complément direct (ar gwel eus ar gwad, 'la vue du sang', ar soñj deus ar reuz oa bet, 'la pensée du reuz qu'il y a eu', ar gont eus ma dispignoù, 'le compte de mes dépenses').
Ezhomm 'besoin' peut avoir un complément direct, mais pas dans la structure possessive d'un état construit.
(5) | An dud | o deus | ezhomm | dour | evit | chom | beo. | |||||
le 1gens | 3PL a | besoin | eau | pour | rester | vivant | ||||||
'On a besoin d'eau pour survivre.' | ||||||||||||
Plougerneau, M-L. B. (04/2016) |
alternatives à l'état construit
Lorsque l'article est présent devant le nom référant au possédé, le groupe référant au possesseur est introduit par une préposition.
(1) | ø | chapel | gaerañ | ar barrez | état construit | |||||||
ar | chapel | gaerañ | eus | ar barrez | ||||||||
le | chapelle | 1jolie.plus | de | le 1paroisse | ||||||||
'la plus belle chapelle de la paroisse.' | ||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:203) |
Cette préposition est le plus souvent la préposition eus, mais on trouve aussi eus a, et Gros cite aussi une structure avec un possesseur introduit par la préposition da.
(2) ... | tri | mis | bennac | goudé | ar maro | eus à Yvon... | ||||||
trois | mois | quelconque | après | le mort | de a Yvon | |||||||
'Trois mois après la mort d'Yvon... ' | ||||||||||||
Breton 1905 (Plouider), Burel (2012:188) |
(3) | He | bizaj | a oa | el | liou | d'ar | pri. | |||||
son2 | visage | R était | en.le | couleur | de le | argile | ||||||
'Son visage avait la couleur de l'argile.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970b:§'liou') |
Cette structure est inégalement acceptée à travers les dialectes. Mc Kenna (1988:§445) relève à Guéméné sur Scorff en alhue a en nor 'la clef de la porte'. Le Dû, natif du Trégor, dans sa lecture critique de McKenna, écrit explicitement que cette structure n’est pas "spontanée" et ne peut pas être correcte dans ce dialecte, au point qu'il postule qu'il s'agit d'une faute de Mc Kenna lors de l'élicitation.
Sémantique
Le spectre sémantique de ce qui peut apparaître en secodn terme est plus large que la possession à strictement parler.
(1) | an niver | eñvorioù | ||||||||||||
le nombre | souvenir.s | |||||||||||||
'le nombre de souvenirs' | Standard, Drezen (1932:7) |
Horizons comparatifs
Hingant (1868:132) note qu'il s'agit en breton de structures "où on mettrait un génitif en latin".
La construction dite de l'état construit est typique de l'hébreu et des différents dialectes de l'arabe (sauf un dialecte influencé par la langue romane castillane; l'arabe Shamaliya, cf. Ouhalla 2009). Selon Lumsden (1989), cette structure est aussi représentée en créole Haitien.
Terminologie
Kervella (1947:§359) utilise le terme renadenn anv pour 'modification nominale', et anv-kadarn renadenn anv pour l'état construit.
Bibliographie
breton
- Jouitteau, M. 2005/2010. La syntaxe comparée du Breton, éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. manuscrit en pdf ici ou ici.
autres langues celtiques
- Gealbháin, Séamas Ó. 1991. 'The double article and related features of genitive syntax in Old Irish and Middle Welsh', Celtica 22:119–144,pdf.
- McCaughey, Terence P. 1976. 'The possessive construction in Scottish Gaelic', Celtica 11:141–149.
horizons théoriques
- Borer, H. 1989 . 'On the morphological parallelism between compounds and constructs', G. Booij and J. van Marle (eds.) Morphology Yearbook. Dordrecht: Foris, 45-64.
- Borer, H. 1996. 'The construct in review', Jacqueline Lecarme, Jean Lowenstamm & Shlonsky Ur (eds.) Studies in Afroasiatic Grammar, The Hague: Holland Academic Graphics: 30-61.
- Borer, H. 1999. 'Deconstructing the construct', Kyle, Johnson, & Ian G. Roberts (eds.) Beyond Principles and Parameters, Dordrecht: Kluwer, 43-89.
- Lumsden J.S. 1989. 'On the Distribution of Determiners in Haitian Creole', Revue québécoise de linguistique, vol. 18, n° 2, 65-93.
- Ouhalla, J. 2009. 'Variation and Change in Possessive noun Phrases: The Evolution of the Analytic Type and Loss of the Synthetic Type', Brill’s Annual of Afroasiatic Languages and Linguistics 1, 311–337. texte.
- Haspelmath, Martin. 1999. 'Explaining Article-Possessor Complementarity: Economic Motivation in Noun Phrase Syntax', Language Vol. 75:2, 227-243.