Différences entre les versions de « Lod »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « . A  » par « . À  »)
 
(122 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Lod'' est un nom qui signifie 'part'.
Le [[nom]] ''lod'' dénote une 'part'.  
 


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)|| Ne greda ||ket kemer || e '''lod'''.
|(1)|| Ne || greda || ket || kemer || e || '''lod'''.
|-
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[krediñ|ose]] || [[ket|pas]] || [[kemer|prendre]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || part
|-
|-
| || [[ne]] ose || [[ket|pas]] prendre || [[POSS|son]] part
||| colspan="15" | 'Il n'ose pas prendre sa part.'
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Il n'ose pas prendre sa part.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:110)
||||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:110)
|}
|}




''Lod'' a [[grammaticalisé]] en un [[indéfini]], un [[quantifieurs|quantifieur]] positif. Il désigne une sous-partie d'un ensemble.
Ce nom ''lod'' a [[grammaticalisé]] en un [[quantifieur]] positif qui désigne une sous-partie d'un ensemble comme dans '''''lod''' traoù'' 'certaines choses'. À son tour, ce quantifieur a grammaticalisé en un [[pronom]] comme dans '''''Lod''' ne reont ket'' 'Certains ne font pas'.
 
 
== Morphologie ==
 
=== variation dialectale ===
 
{| class="prettytable"
|(2)|| Me || a || oa || just || o || tremen || dre || eno || en || deiziou-se, || ha || va || '''lod''' || am boe.
|-
||| [[pfi|moi]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[just|juste]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[tremen|passer]] || [[dre|par]] || là || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[deiz|jour]].[[-ioù (PL.)|s]]-[[-se|là]] || [[&|et]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || part || [[R]].1SG [[kaout|eus]]
|-
||| colspan="15" | 'J'y passais juste alors, et j'en ai eu ma part.' (du banquet)
|-
||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:229)
|}
 


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)|| E '''lod''' karteriou ||e Bro-Dreger ||e vo lakeet ||'eo' e-leh 'a zo'.
|(3)|| '''Loud''' || glaw || zo || bet || ba 'noz.
|-
||| Lod || glav || zo || bet || en noz. |||||| ''Équivalent standardisé''
|-
||| partie || [[glav|pluie]] || [[zo|est]] || [[bet|été]] || [[e-barzh|dans]] ([[art|le]]) [[noz|nuit]]
|-
||| colspan="15" | 'Il a plu un peu cette nuit.'  
|-
|-
| || [[P.e|dans]] certain quartiers ||[[P.e|dans]] Pays-Trégor ||[[R]] [[COP|sera]] mis|| ''eo'' [[P.e|en]]-place ''a zo''
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:50)
|}
 
 
=== dérivation ===
 
Le [[nom]] ''lod'' peut être [[dérivé]] en ''lodenn'', avec un suffixe [[singulatif]].
 
 
{| class="prettytable"
|(4)|| '''Al lodenn''' || vrasañ || deus || an dud || ne || gomprenont || ket || ken || ar pezh || a || ganit .
|-
||| [[an, al, ar|le]] partie || <sup>[[1]]</sup>[[bras|grand]].[[Superlatif|plus]] || [[deus|de]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[kompren|comprennent]] || [[ket|pas]] || [[ken|plus]] || [[pezh|ce que]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[kanañ|chantez]] ||
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Dans certaines parties du Trégor, on met ''eo'' au lieu de ''a zo''.' ||||||''Léon (Cléder)'', Fave (1998[[Fave (1998)|:51]]
||| colspan="15" | 'La plupart des gens ne comprennent plus ce que vous chantez.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Ebrel (04/2009)]]
|}
|}




Il réalise aussi un [[atténuateur]], dans une approximation.
Le verbe ''kenlodañ'' signifie 'partager'.
 


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || '''Lod''' a|| dri bloaz ||a zo emaon amañ.
|(5)|| Ha, dezhañ _ || bevañ e kumuniezh, || n'en doa ket || d'he '''c'henlodañ''' gant den.
|-
||| [[&|et]], [[da|de]].[[pronom incorporé|lui]] || [[bevañ|vivre]] [[P.e|en]] commun.[[-iezh|auté]] || [[ne|ne]]3SGM [[kaout|avait]] [[ket|pas]] || [[da|à]] [[POP|la]] [[ken-|com]].part.ager [[gant|avec]] [[nom nu|personne]]
|-
|-
||| partie [[a|de]]|| [[les numéraux cardinaux|3]] an || [[R]] [[E|y.a]] [[emañ|suis]] [[ads|ici]]
||| colspan="15" | 'Et, bien qu'il vive en communauté, il n'avait pas à la partager avec quiconque.  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il y a près de trois ans que je suis ici.' |||||||| [[Merser (2009)|Merser (2009]]:§'près')
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:64)
|}
|}


=== modification de degré ===


==Morphologie ==
''Lod'' peut recevoir une [[modification de degré]] par un [[intensifieur]]. En vannetais de Cléguérec, [[Thibault (1914)|Thibault (1914]]:181) traduit ''lo(d) ker'' par 'beaucoup de', et considère qu'il est souvent employé, ce qui est lié à sa remarque que ''[[kalz]]'' est pour lui restreint à la négation.
 
''Lod'' peut recevoir une [[modification de degré]] par un [[intensifieur]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| '''Lod-kaer''' || a vehe gwell gete || chomel amañ...
|(6)|| '''Lod-kaer''' || a vehe || gwell || gete || chomel || amañ...
|-
|-
| || certain-[[INT|beau]] || [[R]] [[COP|serait]] [[-oc'h|mieux]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] ||[[chom|rester]] [[adverbes déictiques spatiaux statiques|ici]]
||| certain-[[INT|beau]] || [[R]] [[COP|serait]] || [[gwelloc'h|mieux]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[chom|rester]] || [[amañ|ici]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Un bon nombre aimerait mieux rester ici.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:57)
||| colspan="15" | 'Un bon nombre aimerait mieux rester ici.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:57)
|}
|}


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==


''Lod'' [[sélectionne]] un nom pluriel.
=== le nom ===
 
Le nom ''lod'' réalise aussi un [[atténuateur]] dans une [[approximation]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)|| '''Lod''' tra'''où''' ||'vez difennet ||g'an Iliz.
|(1)|| '''Lod''' || a || || dri || bloaz || a || zo || emaon || amañ.
|-
|-
| || certain choses || [[vez|est]] défendu || [[gant|avec]] [[art|le]] église
||| partie || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || || [[tri|trois]] || [[bloaz|an]] || [[R]] || [[zo|est]] || [[emañ|suis]] || [[amañ|ici]]  
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Certaines choses sont interdites par l'église.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:67)
||| colspan="15" | 'Il y a près de trois ans que je suis ici.'  
|-
||||||||| colspan="15" | [[Merser (2009)|Merser (2009]]:§'près')
|}
|}




=== le nom quantifié ===
=== le quantifieur du nom ===
 
''Lod'' [[quantifie]] sur un nom pluriel (''lod traoù'') ou un nom [[massique]] (''lod glav'' 'un peu de pluie').




''Lod'' utilisé seul fait partie d'un ensemble nominal plus large. En (2), ''lod'' est utilisé avec [[le rannig]] ''a''. Or, dans ce dialecte léonard, le rannig est associé aux éléments nominaux antéposés.
{| class="prettytable"
|(3)|| '''Lod''' || tra'''où''' || ' || vez || difennet || g'an || Iliz.
|-
||| certain || [[traoù|choses]] || [[R]] || [[vez|est]] || [[difenn|défend]].[[-et (Adj.)|u]] || [[gant|avec]] [[an, al, ar|le]] || [[Iliz|Église]]
|-
||| colspan="15" | 'Certaines choses sont interdites par l'Église.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:67)
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| A-wechoù pa veze herr e plantañ brikoli|| '''lod'''|| ne lakent ket|| war ar groaz,|| '''a''' lake e-kichen.
|(4)|| E || '''lod''' || karteriou || e || Bro-Dreger || e vo || lakeet || 'eo' || e-leh || 'a zo'.
|-
|-
| || [[a-wechoù|de.fois]] [[pa|quand]] [[vez|était]] rapide [[particule o|à]] planter choux || ||[[ne]] mettaient [[ket|pas]] || [[war|sur]] [[art|le]] croix || [[R]] mettait [[e-kichen|à-côté]].
||| [[P.e|en]] || certain || [[karter|quartier]].[[-ioù (PL.)|s]] || [[P.e|en]] || [[bro|Pays]]-Trégor || [[R]] [[COP|sera]] || [[lakaat|m]].[[-et (Adj.)|is]] || "eo" || [[P.e|en]]-[[e-lec'h|place]] || "a zo"
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Parfois, quand on plantait les choux rapidement, certains ne mettaient pas le chou sur la croix.'
||| colspan="15" | 'Dans certaines parties du Trégor, on met "eo" au lieu de "a zo".'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Cléder)'', Fave (1998[[Fave (1998)|:51]]) 
|}
 
 
La possibilité d'[[élider]] le nom pluriel quantifié par ''lod'' a amené à la formation d'un pronom pluriel ''lod'' 'certains'.
 
 
==== quantifieur flottant ====
 
En (5), le nom quantifié par ''lod'' a été antéposé, et a laissé ''lod'' à sa suite. À noter que le nom est syntaxiquement singulier.
 
 
{| class="prettytable"
|(5)|| Foenn || melchon || ruz || a veze || graet || '''lod''' ___ .
|-  
|-  
| ||||||colspan="4" |''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:160)
||| [[foenn|foin]] || [[melchon|trèfle]] || [[ruz|rouge]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || ?
|-
||| colspan="15" | 'On faisait un peu de foin de trèfle rouge'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:23)
|}
|}




Le nom sur lequel ''lod'' quantifie n'est pas obligatoirement réalisé après lui. Il peut être phonologiquement nul, ou incorporé dans la tête verbale.
=== le pronom ===


=== un indéfini ===
==== pronom pluriel ====


La quantification en ''lod'' est un signe que son syntagme nominal est [[Les indéfinis|indéfini]], comme le montre ici le [[Le sujet indéfini|choix de l'auxiliaire]].
Lorsque ''lod'' est un pronom indéfini lorsqu'il est employé seul et déclenche l'accord pluriel (1), [2) ou une reprise [[anaphorique]] au pluriel (3).




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5)|| Mar deus ||tud ||hag a zo inouus, [...],|| '''ez eus''' ||'''lod all'''
|(1)|| '''Lod''' || all || '''o deus''' || c'hoant || cheñch || ha || dont || da || vezañ || yac'hoc'h.
|-
|-
| || [[ma|si]] [[E]] ||gens ||[[C.ha(g)|que]] [[R]] [[COP|est]] ennuyeux || [[R]] [[ez eus|est]] ||partie [[all|autre]]  
||| certains || [[all|autre]] || 3PL [[kaout|a]] || [[c'hoant|envie]] || [[cheñch|changer]] || [[&|et]] || [[dont|venir]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[bezañ|être]] || [[yac'h|sain]].[[-oc'h|plus]]
|-
|-
| || eur blijadur ||tremen ||ganto ||eun eur pe ziou.  
||| colspan="15" | 'Certains ont envie de changer et d'être en meilleure santé.'
|-
|-
| || [[art|un]] plaisir ||passer ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] ||[[art|un]] heure [[pe|ou]] deux
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Gourvenneg (2023)]]
|-
| || colspan="4" | 'S'il y a des gens qui sont ennuyeux, il y en a d'autres avec qui c'est un plaisir que de passer une heure ou deux.'
|-
| |||||| colspan="4" |  [[Abeozen (1943)|Abeozen (1943]]:110). 
|}
|}


=== reprise anaphorique ===


''Lod'' peut être repris anaphoriquement par le [[réfléchi]] ''an-unan''.
{| class="prettytable"
 
|(2)|| Evit || '''lod''' || n''''o deus''' || ket || padet || teir || sizhun.
 
{| class="prettytable"  
|(6) || '''Lod'''<sub>1</sub> a zifenne ||en em lakâd ||'''an-unan'''<sub>1</sub> ||da varner.
|-
|-
| || certains [[R]] défendait || [[en em|se]] [[lakaat|mettre]] || le-un || [[da|à]] juge
||| [[evit|pour]] || certains || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> 3PL [[kaout|a]] || [[ket|pas]] || [[padout|dur]].[[-et (Adj.)|é]] || [[teir|trois]] || [[sizhun|semaine]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Certains défendaient de se mettre soi-même juge.'  
||| colspan="15" | 'Pour certains ils n'ont pas duré trois semaines'
|-
|-
| |||||||| ''Cornouaille, 1893'', ([[IAI.]]:122), cité par [[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:§58)
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:15)
|}
|}


... ou par un [[pluriel]].


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (7) ||<font color=green> [ˈlo zo ˈfiːʁ, ||<font color=green> n ˈtãm dyˈdɛːː]
|(2)||<font color=green>[ˈlo ||<font color=green> zo ||<font color=green> ˈfiːʁ, ||<font color=green> n ||<font color=green> ˈtãm ||<font color=green> dyˈdɛːː]
|-
|-
||| '''Lod''' zo fier, || un tamm diout'''e'''.
||| '''Lod''' || zo || fier, || un || tamm || diout'''e'''.
|-
|-
| || certains [[zo|est]] fier || [[art|un]] [[tamm|morceau]] [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]]  
||| [[lod|certains]] || [[zo|est]] || [[fier]] || [[un, ul, ur|un]] || [[tamm|morceau]] || [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]]  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Certains sont fiers, pour une bonne part.'  
||| colspan="15" | 'Certains sont fiers, pour une bonne part.'  
|-
|-
|||||||colspan="4" |''Scaër'', [[Cheveau & Kersulec (2012-évolutif)|Cheveau & Kersulec (2012-évolutif]]:Scaër,'dioute')
||||||| colspan="15" | ''Scaër'', [[Cheveau & Kersulec (2012-évolutif)|Cheveau & Kersulec (2012-évolutif]]:Scaër,'dioute')
|}
|}


=== après un article défini ===


Le [[quantifieur]] ''lod'' apparaît nominalisé en ''lodenn'' après un [[article]] [[défini]]. Il apparaît alors avec un suffixe [[singulatif]], et est suivi d'un adjectif [[superlatif]].
Il y a d'autres signes que ''lod'' utilisé seul est de type nominal. En (3), ''lod'' est utilisé avec [[le rannig]] ''a''. Or, dans ce dialecte léonard, le rannig ''a'' est associé aux éléments nominaux antéposés.  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (7) ||'''Al lodenn''' ||'''vrasañ''' ||'''deus an dud'''  || ne || gomprenont || ket || ken || ar pezh || a || ganit .
|(3) || '''lod''' || ne || lakent || ket || war || ar groaz, || '''a''' || lake || e-kichen.
|-
|-
||| [[art|le]] partie ||grand.[[Superlatif|plus]] || de [[art|le]] gens || [[ne]] || comprennent || [[ket|pas]] || [[ken|plus]] || [[pezh|ce que]] || [[R]] || chantez ||
||| partie || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[lakaat|mettaient]] || [[ket|pas]] || [[war|sur]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kroaz|croix]] || [[R]] || [[lakaat|mettait]] || [[e-kichen|à-côté]].
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'La plupart des gens ne comprennent plus ce que vous chantez.'
||| colspan="15" | '… certains ne le mettaient pas sur la croix, mais à côté.' (le chou)
|-  
|-  
| ||||||||colspan="4" | [http://www.poher-hebdo.fr/actualite/viewArticle.php?idArticle=450 Interview Annie Ebrel 04/2009, Le Poher Hebdo]
||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:160)
|}
|}


==== pronom indéfini ====
La forme ''ez eus'' de l'auxiliaire lorsque ''lod'' est son sujet montre que ''lod'' est un pronom [[indéfini]].
{| class="prettytable"
|(4)|| Mar || deus || tud || hag a || zo || inouus, || […], || '''ez eus''' || '''lod''' || '''all''' || eur || blijadur || tremen || ganto || eun || eur || pe || ziou.
|-
||| [[ma(r)|si]] || <sup>[[+C]]</sup>[[ez eus|est]] || [[tud|gens]] || [[hag a|que R]] || [[zo|est]] || [[enoüs|ennuyeux]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|est]] || partie || [[all|autre]] || [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[plijadur|plaisir]] || [[tremen|passer]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[un, ul, ur|un]] || [[eur|heure]] || [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> || [[div|deux]]
|-
||| colspan="20" | 'S'il y a des gens qui sont ennuyeux, il y en a d'autres avec qui c'est un plaisir que de passer une heure ou deux.'
|-
||||||||||||| colspan="20" | ''Léonard'', [[Abeozen (1943)|Abeozen (1943]]:110). 
|}




Ligne 146 : Ligne 227 :
[[Category:indéfinis|Categories]]
[[Category:indéfinis|Categories]]
[[Category:quantifieurs|Categories]]
[[Category:quantifieurs|Categories]]
[[Category:quantifieurs flottants|Categories]]
[[Category:approximations|Categories]]
[[Category:approximations|Categories]]
[[Category:atténuateurs|Categories]]

Version actuelle datée du 9 avril 2024 à 19:02

Le nom lod dénote une 'part'.


(1) Ne greda ket kemer e lod.
ne1 ose pas prendre son1 part
'Il n'ose pas prendre sa part.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:110)


Ce nom lod a grammaticalisé en un quantifieur positif qui désigne une sous-partie d'un ensemble comme dans lod traoù 'certaines choses'. À son tour, ce quantifieur a grammaticalisé en un pronom comme dans Lod ne reont ket 'Certains ne font pas'.


Morphologie

variation dialectale

(2) Me a oa just o tremen dre eno en deiziou-se, ha va lod am boe.
moi R était juste à4 passer par en.le jour.s- et mon2 part R.1SG eus
'J'y passais juste alors, et j'en ai eu ma part.' (du banquet)
Cornouaillais (Pleyben), Ar Floc'h (1950:229)


(3) Loud glaw zo bet ba 'noz.
Lod glav zo bet en noz. Équivalent standardisé
partie pluie est été dans (le) nuit
'Il a plu un peu cette nuit.'
Cornouaillais (Riec), Bouzec & al. (2017:50)


dérivation

Le nom lod peut être dérivé en lodenn, avec un suffixe singulatif.


(4) Al lodenn vrasañ deus an dud ne gomprenont ket ken ar pezh a ganit .
le partie 1grand.plus de le 1gens ne1 comprennent pas plus ce que R1 chantez
'La plupart des gens ne comprennent plus ce que vous chantez.'
Standard, Ebrel (04/2009)


Le verbe kenlodañ signifie 'partager'.


(5) Ha, dezhañ _ bevañ e kumuniezh, n'en doa ket d'he c'henlodañ gant den.
et, de.lui vivre en commun.auté ne3SGM avait pas à la com.part.ager avec personne
'Et, bien qu'il vive en communauté, il n'avait pas à la partager avec quiconque.
Standard, Drezen (1990:64)

modification de degré

Lod peut recevoir une modification de degré par un intensifieur. En vannetais de Cléguérec, Thibault (1914:181) traduit lo(d) ker par 'beaucoup de', et considère qu'il est souvent employé, ce qui est lié à sa remarque que kalz est pour lui restreint à la négation.


(6) Lod-kaer a vehe gwell gete chomel amañ...
certain-beau R serait mieux avec.eux rester ici
'Un bon nombre aimerait mieux rester ici.'
Vannetais, Herrieu (1994:57)

Syntaxe

le nom

Le nom lod réalise aussi un atténuateur dans une approximation.


(1) Lod a dri bloaz a zo emaon amañ.
partie de1 trois an R est suis ici
'Il y a près de trois ans que je suis ici.'
Merser (2009:§'près')


le quantifieur du nom

Lod quantifie sur un nom pluriel (lod traoù) ou un nom massique (lod glav 'un peu de pluie').


(3) Lod tra ' vez difennet g'an Iliz.
certain choses R est défend.u avec le Église
'Certaines choses sont interdites par l'Église.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:67)


(4) E lod karteriou e Bro-Dreger e vo lakeet 'eo' e-leh 'a zo'.
en certain quartier.s en Pays-Trégor R sera m.is "eo" en-place "a zo"
'Dans certaines parties du Trégor, on met "eo" au lieu de "a zo".'
Léonard (Cléder), Fave (1998:51)


La possibilité d'élider le nom pluriel quantifié par lod a amené à la formation d'un pronom pluriel lod 'certains'.


quantifieur flottant

En (5), le nom quantifié par lod a été antéposé, et a laissé lod à sa suite. À noter que le nom est syntaxiquement singulier.


(5) Foenn melchon ruz a veze graet lod ___ .
foin trèfle rouge R1 était fa.it ?
'On faisait un peu de foin de trèfle rouge'
Cornouaillais (Plogonnec), Kergoat (1976:23)


le pronom

pronom pluriel

Lorsque lod est un pronom indéfini lorsqu'il est employé seul et déclenche l'accord pluriel (1), [2) ou une reprise anaphorique au pluriel (3).


(1) Lod all o deus c'hoant cheñch ha dont da vezañ yac'hoc'h.
certains autre 3PL a envie changer et venir de1 être sain.plus
'Certains ont envie de changer et d'être en meilleure santé.'
Standard, Gourvenneg (2023)


(2) Evit lod n'o deus ket padet teir sizhun.
pour certains ne1 3PL a pas dur.é trois semaine
'Pour certains ils n'ont pas duré trois semaines'
Standard, Herri (1982:15)


(2) [ˈlo zo ˈfiːʁ, n ˈtãm dyˈdɛːː]
Lod zo fier, un tamm dioute.
certains est fier un morceau de.eux
'Certains sont fiers, pour une bonne part.'
Scaër, Cheveau & Kersulec (2012-évolutif:Scaër,'dioute')


Il y a d'autres signes que lod utilisé seul est de type nominal. En (3), lod est utilisé avec le rannig a. Or, dans ce dialecte léonard, le rannig a est associé aux éléments nominaux antéposés.


(3) … lod ne lakent ket war ar groaz, a lake e-kichen.
partie ne1 mettaient pas sur le 1croix R mettait à-côté.
'… certains ne le mettaient pas sur la croix, mais à côté.' (le chou)
Léonard, Mellouet & Pennec (2004:160)


pronom indéfini

La forme ez eus de l'auxiliaire lorsque lod est son sujet montre que lod est un pronom indéfini.


(4) Mar deus tud hag a zo inouus, […], ez eus lod all eur blijadur tremen ganto eun eur pe ziou.
si +Cest gens que R est ennuyeux R+C est partie autre un 1plaisir passer avec.eux un heure ou1 deux
'S'il y a des gens qui sont ennuyeux, il y en a d'autres avec qui c'est un plaisir que de passer une heure ou deux.'
Léonard, Abeozen (1943:110).