Différences entre les versions de « Nompas »
m (Remplacement de texte — « ''Léon ( » par « ''Léonard ( ») |
m (Remplacement de texte — « [[dispign| » par « [[dispign (V.)| ») |
||
(20 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| | |(1)|| eviti || da || '''nompas''' || chom || hec'h || unan || er || gêr | ||
|- | |- | ||
||| [[evit|pour]].[[pronom incorporé|elle]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || non.pas || [[chom|rester]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]], [[+C]]</sup> | ||| [[evit|pour]].[[pronom incorporé|elle]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || non.pas || [[chom|rester]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]], [[+C]]</sup> || [[unan|un]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kêr|maison]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | ' | ||| colspan="15" | 'pour pour ne pas qu'elle reste seule à la maison' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (bigouden)'', [[Bijer (2007)|Bijer (2007]]:366) | ||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (bigouden)'', [[Bijer (2007)|Bijer (2007]]:366) | ||
|} | |} | ||
Ligne 24 : | Ligne 24 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| | |(2)|| evitañ || '''da''' || '''nompas''' || '''k'''ouezhañ || war || e || gostez | ||
|- | |- | ||
||| [[evit|pour]].[[pronom incorporé|lui]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || non.pas || [[kouezhañ|tomber]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[kostez|côté]] | ||| [[evit|pour]].[[pronom incorporé|lui]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || non.pas || [[kouezhañ|tomber]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[kostez|côté]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | ' | ||| colspan="15" | 'pour pour ne pas qu'il tombe sur le côté' | ||
|- | |- | ||
||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (bigouden)'', [[Bijer (2007)|Bijer (2007]]:225) | |||
|} | |} | ||
Ligne 36 : | Ligne 36 : | ||
=== répartition dialectale === | === répartition dialectale === | ||
Au | Au XXIe, ''Nompas'' est connu en Cornouaille, en Trégor, en Léon et en vannetais. En Centre Léon (Guiclan), [[Miossec (1994)]] n'en utilise aucune occurrence. | ||
Ligne 42 : | Ligne 42 : | ||
|(3)|| Me || garehe || e || komandehe || er || bobl || ha || '''nompaz''' || er penneu || braz... | |(3)|| Me || garehe || e || komandehe || er || bobl || ha || '''nompaz''' || er penneu || braz... | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[karout|aimerait]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || commanderait || [[ | ||| [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[karout|aimerait]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[komandiñ|commanderait]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[pobl|peuple]] || [[&|et]] || ne.pas || [[an, al, ar|le]] [[penn|tête]].[[-où (PL.)|s]] || [[bras|grand]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'J'aimerais que le peuple, et pas les élites, soit aux commandes.' | ||| colspan="15" | 'J'aimerais que le peuple, et pas les élites, soit aux commandes.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais début | ||||||||| colspan="15" | ''Vannetais début XXe'', [[Broudig (1983)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 57 : | Ligne 57 : | ||
||| colspan="15" | 'Ne mentez pas car je connais la vérité.' | ||| colspan="15" | 'Ne mentez pas car je connais la vérité.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Léonard (Lesneven)'', [[A.M.]] (c.p. 2016) | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven)'', [[A.M.]] (c.p. 2016) | ||
|} | |} | ||
Ligne 64 : | Ligne 64 : | ||
|(5)|| Urz || a || oa || bet || da || '''nompaz''' || kuitaad || an tiez || e-pad || an noz. | |(5)|| Urz || a || oa || bet || da || '''nompaz''' || kuitaad || an tiez || e-pad || an noz. | ||
|- | |- | ||
||| [[urzh|ordre]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[bet|été]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || ne.pas || [[kuit|quit]].[[-aat|ter]] || [[ | ||| [[urzh|ordre]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[bet|été]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || ne.pas || [[kuit|quit]].[[-aat|ter]] || [[an, al, ar|le]] [[ti|maison]].[[-e(z) (PL.)|s]] || [[e-pad|pendant]] || [[an, al, ar|le]] [[noz|nuit]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Le couvre-feu avait été déclaré.' | ||| colspan="15" | 'Le couvre-feu avait été déclaré.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:193) | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:193) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6)|| Ar vugale || o deus || graet || an aer || da || '''nompas''' || gwelet || ar vaouez. | |(6)|| Ar || vugale || o deus || graet || an || aer || da || '''nompas''' || gwelet || ar vaouez. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || 3PL [[kaout|a]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[an, al, ar|le]] || [[aer|air]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || ne.pas || [[gwelout|voir]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Les enfants ont semblé ne pas voir la femme.' | ||| colspan="15" | 'Les enfants ont semblé ne pas voir la femme.' | ||
Ligne 94 : | Ligne 94 : | ||
À Scaër/Bannalec, ''nompas'' est connu, mais rejeté au profit de ''[[pas]]''. | À Scaër/Bannalec, ''nompas'' est connu, mais rejeté au profit de ''[[pas|pas]]''. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(8)|| '''Pas''' || lar || geier || ka || me || 'oar || ar wirionez. | |(8)|| '''Pas''' || lar || geier || ka || me || ' || oar || ar || wirionez. | ||
|- | |- | ||
||| [[pas]] || [[lavarout|dire]] || [[gaou|mensonge]].[[pluriel interne|s]] || [[kar|car]] || [[pfi|moi]] || [[gouzout|sais]] || [[ | ||| [[pas|pas]] || [[lavarout|dire]] || [[gaou|mensonge]].[[pluriel interne|s]] || [[kar|car]] || [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[gouzout|sais]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[gwirionez|vérité]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Ne mentez pas car je connais la vérité.' | ||| colspan="15" | 'Ne mentez pas car je connais la vérité.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (04/2016b)]] | ||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (04/2016b)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 119 : | Ligne 119 : | ||
||| [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || ne.pas || [[lakaat|mettre]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[anv|nom]] | ||| [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || ne.pas || [[lakaat|mettre]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[anv|nom]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Je t'ai dit de ne pas t'inscrire.' | ||| colspan="15" | 'Je t'ai dit de ne pas t'inscrire.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | [[Merser (2009)|Merser (2009]]:§'nompaz') | ||||||||| colspan="15" | [[Merser (2009)|Merser (2009]]:§'nompaz') | ||
|} | |} | ||
Ligne 129 : | Ligne 129 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)||<font color=green> /dãn ||<font color=green> ã'ʒi:lyz ||<font color=green>ˌnõmpaz ||<font color=green> be ||<font color=green> di'ɡi:vyz/ | |(2)||<font color=green> / dãn ||<font color=green> ã'ʒi:lyz ||<font color=green>ˌnõmpaz ||<font color=green> be ||<font color=green> di'ɡi:vyz / | ||
|- | |- | ||
||| D'an || añjeluz, || '''nompaz''' || be || digivuz. | ||| D'an || añjeluz, || '''nompaz''' || be || digivuz. | ||
|- | |- | ||
||| [[da|à]] [[ | ||| [[da|à]] [[an, al, ar|le]] || [[añjeluz|angelus]] || ne.pas || [[bezañ|être]] || [[digivus|paresseux]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | ' | ||| colspan="15" | 'Quand sonne l'angélus, il ne faut pas être paresseux.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:275) | ||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Plozévet)'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:275) | ||
|} | |} | ||
Ligne 144 : | Ligne 144 : | ||
|(3)|| Evit || '''nompaz''' || dispign || e || dammig || arhant. | |(3)|| Evit || '''nompaz''' || dispign || e || dammig || arhant. | ||
|- | |- | ||
||| [[evit|pour]] || ne.pas || [[dispign|dépenser]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[tamm|morceau]].[[-ig|DIM]] || [[arc'hant|argent]] | ||| [[evit|pour]] || ne.pas || [[dispign (V.)|dépenser]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[tamm|morceau]].[[-ig|DIM]] || [[arc'hant|argent]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Pour ne pas dépenser son peu d'argent.' | ||| colspan="15" | 'Pour ne pas dépenser son peu d'argent.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§437) | ||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§437) | ||
|} | |} | ||
Ligne 162 : | Ligne 162 : | ||
||| [[abalamour|à.cause.de]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[nom propre|Yann]] || ne.pas || [[ankounac'haat|oublier]] | ||| [[abalamour|à.cause.de]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[nom propre|Yann]] || ne.pas || [[ankounac'haat|oublier]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Pour que Yann n'oublie pas.' | ||| colspan="15" | 'Pour que Yann n'oublie pas.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | [[Tallerman (1997)|Tallerman (1997]]:219) | ||||||||| colspan="15" | [[Tallerman (1997)|Tallerman (1997]]:219) | ||
|} | |} | ||
Ligne 173 : | Ligne 173 : | ||
||| [[evit|pour]] || [[da|de]].[[pronom incorporé|nous]] || ne.pas || [[bezañ|être]] || [[gwelout|v]].[[-et (Adj.)|u]] || [[particule o|à]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> || [[erruout|arriver]] || [[asambles|ensemble]] | ||| [[evit|pour]] || [[da|de]].[[pronom incorporé|nous]] || ne.pas || [[bezañ|être]] || [[gwelout|v]].[[-et (Adj.)|u]] || [[particule o|à]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> || [[erruout|arriver]] || [[asambles|ensemble]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | ' | ||| colspan="15" | 'pour pour que nous ne soyons pas vus arrivant ensemble' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (bigouden)'', [[Bijer (2007)|Bijer (2007]]:342) | ||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (bigouden)'', [[Bijer (2007)|Bijer (2007]]:342) | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | cité dans [[Jouitteau (2012b)]] | |||
|} | |} | ||
Ligne 184 : | Ligne 186 : | ||
{| class=”prettytable” | {| class=”prettytable” | ||
|(5)|| Neuze || veze || eun ekip || hag || a teue || hag || e || tased || '''nompaz''' || '''ma''' || ouezfe || re || an ti. | |(5)|| Neuze || veze || eun || ekip || hag || a || teue || hag || e || tased || '''nompaz''' || '''ma''' || ouezfe || re || an ti. | ||
|- | |- | ||
||| [[neuze|alors]] || [[vez|était]] || [[ | ||| [[neuze|alors]] || [[vez|était]] || [[un, ul, ur|un]] || [[ekip|groupe]] || [[c.ha(g)|que]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|venait]] || [[&|et]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[tas (V.)|tâchions]] || NEG || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[gouzout|saurait]] || [[hini|ceux]] || [[an, al, ar|le]] [[ti|maison]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Alors un groupe venait et on tâchait que ce soit en douce de ceux de la maison.' | ||| colspan="15" | 'Alors un groupe venait et on tâchait que ce soit en douce de ceux de la maison.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||||||colspan="15" | ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]] | ||||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Ouessant)'', [[Gouedig (1982)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 200 : | Ligne 202 : | ||
|(6)|| '''Nompas''' || he doa || kalz || oad || en || tu || all || d'he || nizez. | |(6)|| '''Nompas''' || he doa || kalz || oad || en || tu || all || d'he || nizez. | ||
|- | |- | ||
||| non.pas || 3SGF [[kaout|avait]] || [[kalz|beaucoup]] || [[oad|âge]] || [[P.e|en]].[[ | ||| non.pas || 3SGF [[kaout|avait]] || [[kalz|beaucoup]] || [[oad|âge]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[tu|côté]] || [[all|autre]] || [[da|de]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[nizez|nièce]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Non pas qu'elle soit beaucoup plus vieille que sa nièce.' | ||| colspan="15" | 'Non pas qu'elle soit beaucoup plus vieille que sa nièce.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | [[Favereau (1993)|Favereau (1993]]:§'nompas') | ||||||| colspan="15" | [[Favereau (1993)|Favereau (1993]]:§'nompas') | ||
|} | |} | ||
Ligne 217 : | Ligne 219 : | ||
||| pas || [[e-kreiz|dans]] || [[a|de]]<sup>[[4]]</sup> || [[nom propre|Lambaol]] || [[met|mais]] || [[kentoc'h|plutôt]] || [[trema|vers]] || [[nom propre|Roc'h-ar-Mor]] | ||| pas || [[e-kreiz|dans]] || [[a|de]]<sup>[[4]]</sup> || [[nom propre|Lambaol]] || [[met|mais]] || [[kentoc'h|plutôt]] || [[trema|vers]] || [[nom propre|Roc'h-ar-Mor]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Pas dans Lambaol mais plutôt vers Roc'h-ar-Mor.' | ||| colspan="15" | 'Pas dans Lambaol mais plutôt vers Roc'h-ar-Mor.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]] | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Ouessant)'', [[Gouedig (1982)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 229 : | Ligne 231 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(8)||<font color=green> wéjó ||<font color=green> mè ||<font color=green>'''nõmpaz''' ||<font color=green> aliez | |(8)||<font color=green> wéjó ||<font color=green> mè ||<font color=green> '''nõmpaz''' ||<font color=green> aliez | ||
|- | |- | ||
||| | ||| A-wechoù || met || nompas || alies. |||| ''Graphie standard'' | ||
|- | |- | ||
||| [[a-wechou|des.fois]] || [[met|mais]] || pas || [[alies|souvent]] | ||| [[a-wechou|des.fois]] || [[met|mais]] || pas || [[alies|souvent]] | ||
Ligne 237 : | Ligne 239 : | ||
||| colspan="15" | 'Quelquefois, mais pas souvent.' | ||| colspan="15" | 'Quelquefois, mais pas souvent.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:§'nompas') | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:§'nompas') | ||
|} | |} | ||
== Diachronie == | == Diachronie == | ||
Ligne 245 : | Ligne 248 : | ||
* ''Pediñ a ran '''nompas''' hepmuiken evidon ma-unan hogen pediñ a ran ivez evit ma c'herent'' | * ''Pediñ a ran '''nompas''' hepmuiken evidon ma-unan hogen pediñ a ran ivez evit ma c'herent'' | ||
: 'Je prie non pas seulement pour moi mais aussi pour mes | : 'Je prie non pas seulement pour moi mais aussi pour mes proches… ' | ||
::: ''Breton 1622'', [[Do.]]:22 | ::: ''Breton 1622'', [[Do.]]:22 | ||
Ligne 252 : | Ligne 255 : | ||
''nonpaìs'', et à Gran-Champ la forme ''pazann''. [[Leroux (1957)|Leroux (1957]]:383) relève un exemple de ''nompas'' au XVIII° (''Gloss'' p.464), et en signale usage de ''nompas'' dans le "breton populaire, en particulier en Trégor". | ''nonpaìs'', et à Gran-Champ la forme ''pazann''. [[Leroux (1957)|Leroux (1957]]:383) relève un exemple de ''nompas'' au XVIII° (''Gloss'' p.464), et en signale usage de ''nompas'' dans le "breton populaire, en particulier en Trégor". | ||
''Nompas'' n'est pas une entrée dans le dictionnaire étymologique [[Hemon (2000)]], ni dans l'index de la grammaire de [[De Rostrenen (1738)]]. Dans les ouvrages du | ''Nompas'' n'est pas une entrée dans le dictionnaire étymologique [[Hemon (2000)]], ni dans l'index de la grammaire de [[De Rostrenen (1738)]]. Dans les ouvrages du XXe, cette entrée est aussi absente du dictionnaire [[Menard & Kadored (2001)]], ou de l'index de [[Kervella (1947)]]. Ceci est sans doute imputable à une volonté de rejet des [[emprunts]], car ''nompas'' est bien une entrée dans [[Trépos (2001)]], [[Favereau (2000)]], [[Chalm (2008)]], [[Merser (2009)]], [[Le Dû (2012a)]], etc. Selon [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:E6), les formes d'[[emprunt]] en ''nompas'' (et ''[[pas|pas]]'') sont présentes dans la langue parlée, mais pas dans la langue "classique". Celle-ci peut utiliser ''[[nann]]''. | ||
Version actuelle datée du 16 décembre 2023 à 19:32
Dans les propositions infinitives, la forme de la négation est continue: nompas.
(1) | eviti | da | nompas | chom | hec'h | unan | er | gêr | ||||||||||
pour.elle | de1 | non.pas | rester | son2, +C | un | en.le | 1maison | |||||||||||
'pour pour ne pas qu'elle reste seule à la maison' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (bigouden), Bijer (2007:366) |
Morphologie
Nompas, [nõmpas], est, de façon transparente, un emprunt grammaticalisé de la négation française non pas.
mutations
La négation nompas, en intervenant entre une préposition da déclencheuse de lénition et un verbe, interrompt cette lénition (comparer avec ma holl feadra).
(2) | evitañ | da | nompas | kouezhañ | war | e | gostez | |||||||||
pour.lui | de1 | non.pas | tomber | sur1 | son1 | côté | ||||||||||
'pour pour ne pas qu'il tombe sur le côté' | ||||||||||||||||
Cornouaillais (bigouden), Bijer (2007:225) |
répartition dialectale
Au XXIe, Nompas est connu en Cornouaille, en Trégor, en Léon et en vannetais. En Centre Léon (Guiclan), Miossec (1994) n'en utilise aucune occurrence.
(3) | Me | garehe | e | komandehe | er | bobl | ha | nompaz | er penneu | braz... | ||||||||
moi R1 | aimerait | R4 | commanderait | le | 1peuple | et | ne.pas | le tête.s | grand | |||||||||
'J'aimerais que le peuple, et pas les élites, soit aux commandes.' | ||||||||||||||||||
Vannetais début XXe, Broudig (1983) |
(4) | Nompas | laret | geier | kar | e | houzon | ar wirionez. | |||||||||||
ne.pas | dire | mensonge.s | car | R4 | sais | le1 1vérité | ||||||||||||
'Ne mentez pas car je connais la vérité.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven), A.M. (c.p. 2016) |
(5) | Urz | a | oa | bet | da | nompaz | kuitaad | an tiez | e-pad | an noz. | ||||||||
ordre | R1 | était | été | de1 | ne.pas | quit.ter | le maison.s | pendant | le nuit | |||||||||
'Le couvre-feu avait été déclaré.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:193) |
(6) | Ar | vugale | o deus | graet | an | aer | da | nompas | gwelet | ar vaouez. | |||||||||
le | 1enfant.s | 3PL a | fa.it | le | air | de1 | ne.pas | voir | le 1femme | ||||||||||
'Les enfants ont semblé ne pas voir la femme.' | |||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L.B (10/2018) |
(7) | Lavaret | zo | dezhañ | nompas | treuziñ. | |||||||||||||||
d.it | R1 | est | à.lui | ne.pas | traverser | |||||||||||||||
'Il lui a été dit de ne pas traverser.' | ||||||||||||||||||||
Trégorrois, Stephens (1982:68) |
À Scaër/Bannalec, nompas est connu, mais rejeté au profit de pas.
(8) | Pas | lar | geier | ka | me | ' | oar | ar | wirionez. | |||||||||
pas | dire | mensonge.s | car | moi | R1 | sais | le | 1vérité | ||||||||||
'Ne mentez pas car je connais la vérité.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (04/2016b) |
Syntaxe
propositions infinitives
Nompas peut introduire seul une complétive infinitive.
(1) | Lavaret | am-eus | dit | nompaz | lakaad | da | ano. | |||||||||||
d.it | R.1SG a | à.toi | ne.pas | mettre | ton1 | nom | ||||||||||||
'Je t'ai dit de ne pas t'inscrire.' | ||||||||||||||||||
Merser (2009:§'nompaz') |
En matrices, nompas introduit des ordres ou des recommandations (sans marque verbale de l'impératif - le verbe est à l'infinitif).
(2) | / dãn | ã'ʒi:lyz | ˌnõmpaz | be | di'ɡi:vyz / | ||||||||||||||
D'an | añjeluz, | nompaz | be | digivuz. | |||||||||||||||
à le | angelus | ne.pas | être | paresseux | |||||||||||||||
'Quand sonne l'angélus, il ne faut pas être paresseux.' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Plozévet), Goyat (2012:275) |
(3) | Evit | nompaz | dispign | e | dammig | arhant. | ||||||||||||
pour | ne.pas | dépenser | son1 | morceau.DIM | argent | |||||||||||||
'Pour ne pas dépenser son peu d'argent.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais, Trépos (2001:§437) |
infinitives à montée du sujet
Dans les propositions infinitives à montée du sujet, nompas apparaît plus bas que le sujet de l'infinitive.
(3) | abalamour | da | Yann | nompas | ankouaad... | |||||||||||||
à.cause.de | de1 | Yann | ne.pas | oublier | ||||||||||||||
'Pour que Yann n'oublie pas.' | ||||||||||||||||||
Tallerman (1997:219) |
(4) | evit | deomp | nompas | bezañ | gwelet | oc'h | erruout | asambles | ||||||||||
pour | de.nous | ne.pas | être | v.u | à+C,4 | arriver | ensemble | |||||||||||
'pour pour que nous ne soyons pas vus arrivant ensemble' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (bigouden), Bijer (2007:342) | ||||||||||||||||||
cité dans Jouitteau (2012b) |
propositions tensées
Nompas peut apparaître au-dessus du complémenteur ma d'une proposition tensée sur lequel il a portée.
(5) | Neuze | veze | eun | ekip | hag | a | teue | hag | e | tased | nompaz | ma | ouezfe | re | an ti. | ||||||
alors | était | un | groupe | que | R4 | venait | et | R4 | tâchions | NEG | que4 | saurait | ceux | le maison | |||||||
'Alors un groupe venait et on tâchait que ce soit en douce de ceux de la maison.' | |||||||||||||||||||||
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982) |
Favereau (1993:§'nompas') donne un exemple en Poher avec nompas en initiale d'un domaine tensé (Nompas he doa kalz oad en tu all d'he nizez).
(6) | Nompas | he doa | kalz | oad | en | tu | all | d'he | nizez. | ||||||||
non.pas | 3SGF avait | beaucoup | âge | en.le | côté | autre | de son2 | nièce | |||||||||
'Non pas qu'elle soit beaucoup plus vieille que sa nièce.' | |||||||||||||||||
Favereau (1993:§'nompas') |
domaines non-propositionnels
prépositionnel
(7) | nompaz | e-kreiz | a | Lambaol | med | kentoh | 'tramant | Roh-ar-Mor. | ||||||||||
pas | dans | de4 | Lambaol | mais | plutôt | vers | Roc'h-ar-Mor | |||||||||||
'Pas dans Lambaol mais plutôt vers Roc'h-ar-Mor.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982) |
adverbial
On trouve dans Le Dû (2012:§'nompaz') une forme devant un domaine adverbial dans une structure contrastive.
(8) | wéjó | mè | nõmpaz | aliez | ||||||||||||||
A-wechoù | met | nompas | alies. | Graphie standard | ||||||||||||||
des.fois | mais | pas | souvent | |||||||||||||||
'Quelquefois, mais pas souvent.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:§'nompas') |
Diachronie
Deshayes (2003) signale des occurrences du morphème de négation nompas "v.1565-68". Meurgorf relève un exemple en 1622.
- Pediñ a ran nompas hepmuiken evidon ma-unan hogen pediñ a ran ivez evit ma c'herent
- 'Je prie non pas seulement pour moi mais aussi pour mes proches… '
- Breton 1622, Do.:22
Châtelier (2016:169) compte 71 occurrences de non-pas dans L'introduction à la vie dévote de Le Bris en 1709. L'Armerye (1744:vii) relevait en vannetais la forme
nonpaìs, et à Gran-Champ la forme pazann. Leroux (1957:383) relève un exemple de nompas au XVIII° (Gloss p.464), et en signale usage de nompas dans le "breton populaire, en particulier en Trégor".
Nompas n'est pas une entrée dans le dictionnaire étymologique Hemon (2000), ni dans l'index de la grammaire de De Rostrenen (1738). Dans les ouvrages du XXe, cette entrée est aussi absente du dictionnaire Menard & Kadored (2001), ou de l'index de Kervella (1947). Ceci est sans doute imputable à une volonté de rejet des emprunts, car nompas est bien une entrée dans Trépos (2001), Favereau (2000), Chalm (2008), Merser (2009), Le Dû (2012a), etc. Selon Chalm (2008:E6), les formes d'emprunt en nompas (et pas) sont présentes dans la langue parlée, mais pas dans la langue "classique". Celle-ci peut utiliser nann.
- ...ha neuze e cavo meuleudi ennan e-unan hep ken, ha nan en un all
- Breton 1851, TNAS.:350