Différences entre les versions de « Prédicat »
Ligne 126 : | Ligne 126 : | ||
== Syntaxe du prédicat == | == Syntaxe du prédicat == | ||
== en zone préverbale == | === en zone préverbale === | ||
[[Varin (1979)]] considère que les ordres prédicat-copule-sujet sont prototypiques du breton standard, | [[Varin (1979)]] considère que les ordres prédicat-copule-sujet sont prototypiques du breton standard, contrairement aux formes traditionnelles qui lui préféreraient un [[ordre à sujet initial]]. [[Timm (1989)]] trouve au contraire que les ordres prédicat-copule-sujet sont loin d'être rares dans son corpus oral carhaisien. | ||
==== sous lecture de topique ==== | |||
==== topique ==== | |||
Le prédicat peut apparaître en zone préverbale de [[topique]]. Cet ordre de mots est disponible en français avec un prédicat verbal (''Se passer de tabac, il ne pouvait tout simplement pas.''), mais est une marque du [[français de Basse-Bretagne]] avec un prédicat adjectival (''Capable de se passer de tabac, il n'a jamais été''). | Le prédicat peut apparaître en zone préverbale de [[topique]]. Cet ordre de mots est disponible en français avec un prédicat verbal (''Se passer de tabac, il ne pouvait tout simplement pas.''), mais est une marque du [[français de Basse-Bretagne]] avec un prédicat adjectival (''Capable de se passer de tabac, il n'a jamais été''). | ||
Ligne 139 : | Ligne 137 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)||Kap ||da dremen || hep butun || ne oa || ket. | |(3)||Kap ||da || dremen || hep || butun || ne oa || ket. | ||
|- | |- | ||
| ||<font color=green>[</font color=green> [[kap|capable]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[tremen|passer]] || [[hep|sans]] [[butun|tabac]] <font color=green>]</font color=green> || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[ket|pas]] __ | |||<font color=green>[</font color=green> [[kap|capable]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[tremen|passer]] || [[hep|sans]] || [[butun|tabac]] <font color=green>]</font color=green> || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[ket|pas]] __ | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Il ne pouvait pas se passer de tabac.' | |||colspan="10" | 'Il ne pouvait pas se passer de tabac.' | ||
Ligne 149 : | Ligne 147 : | ||
==== topique suspendu ==== | ==== sous lecture de topique suspendu ==== | ||
En breton, un prédicat nominal peut aussi apparaître dans un [[topique suspendu]]. | En breton, un prédicat nominal peut aussi apparaître dans un [[topique suspendu]]. | ||
Ligne 155 : | Ligne 153 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| Evit || yac'h || n'eo || bet || biskoazh || ||va mamm-gozh. | |(4)|| Evit || '''yac'h''' || n'eo || bet || biskoazh || ||va mamm-gozh. | ||
|- | |- | ||
| || <font color=green>[</font color=green> [[evit|pour]] || [[yac'h|sain]] <font color=green>]</font color=green> || [[ne]]'[[COP|est]] || [[bet|été]] || [[biskoazh|jamais]] || __ || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[mamm|mère]]-<sup>[[1]]</sup>[[kozh|vieille]] | ||| <font color=green>[</font color=green> [[evit|pour]] || [[yac'h|sain]] <font color=green>]</font color=green> || [[ne]]'[[COP|est]] || [[bet|été]] || [[biskoazh|jamais]] || __ || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[mamm|mère]]-<sup>[[1]]</sup>[[kozh|vieille]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Ma grand-mère a toujours été malade.' | |||colspan="10" | 'Ma grand-mère a toujours été malade.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | | |||||||colspan="10" |''Standard'', [[Press (1986)|Press (1986]]:201) | ||
|} | |} | ||
Ligne 169 : | Ligne 167 : | ||
* ''Quant aux présidents sortants, ils l'étaient tous __ '' (sujet) | * ''Quant aux présidents sortants, ils l'étaient tous __ '' (sujet) | ||
* [[*]] ''Quant à présidents sortants, ils l'étaient tous __'' (prédicat) | * [[*]] ''Quant à présidents sortants, ils l'étaient tous __'' (prédicat) | ||
=== placement par rapport au sujet dans le champ du milieu === | === placement par rapport au sujet dans le champ du milieu === | ||
Ligne 235 : | Ligne 234 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5) ...|| pigwir|| oa || <u>on den</u> || '''re-vras'''. | |(5) ...|| pigwir|| oa || <u>on den</u> || '''re-vras'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[peogwir|car]] ||[[COP|était]] || [[art|le]] [[den|homme]] || [[re|trop]]<sup>[[1]]</sup> [[bras|grand]] | ||| [[peogwir|car]] ||[[COP|était]] || [[art|le]] [[den|homme]] || [[re|trop]]<sup>[[1]]</sup> [[bras|grand]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | '... car il était trop grand.' | |||colspan="10" | '... car il était trop grand.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" | ''Poullaouen'', locuteur né vers 1910, [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:438) | |||
|} | |} | ||
Ligne 249 : | Ligne 250 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4) || Os || yw || ’r rheolwr ||yn ||ddoeth... | |(4)|| Os || yw || ’r rheolwr ||yn ||ddoeth... | ||
|- | |- | ||
||| si || est ||le patron ||ptc ||sage | ||| si || est ||le patron ||ptc ||sage | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Si le patron est sage...' | |||colspan="10" | 'Si le patron est sage ...' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Gallois'', [[Borsley, Tallerman & Willis (2007)]] | |||
|} | |} | ||
=== relativisation du prédicat === | === relativisation du prédicat === | ||
Ligne 263 : | Ligne 267 : | ||
Cette propriété des prédicats se reflète en [[français de Basse-Bretagne]], et en franco-breton de Douarnenez. | Cette propriété des prédicats se reflète en [[français de Basse-Bretagne]], et en franco-breton de Douarnenez. | ||
* ''Voila un aut' bouton, Théodore, '''impatient''' que tu es <font color=green>_''[''[[trace|t]]'']''_</font color=green>.'' | * ''Voila un aut' bouton, Théodore, '''impatient''' que tu es <font color=green>_''[''[[trace|t]]'']''_</font color=green>.'' | ||
* ''Toujours à "groumer" celles-là! '''Jamais contentes''' que vous êtes <font color=green>_''[''[[trace|t]]'']''_</font color=green>!'' | ::: ''Brest'', [[Péron (2001)|Péron (2001]]:41) | ||
* ''Toujours à "groumer" celles-là! '''Jamais contentes''' que vous êtes <font color=green>_''[''[[trace|t]]'']''_</font color=green>!'' | |||
::: ''Brest'', [[Péron (2001)|Péron (2001]]:92) | |||
* '''''Sode guize labous' brize''' il est venu <font color=green>_''[''[[trace|t]]'']''_</font color=green>.'' | * '''''Sode guize labous' brize''' il est venu <font color=green>_''[''[[trace|t]]'']''_</font color=green>.'' | ||
: 'Il est devenu FOU comme l'oiseau de Le Bris.' | : 'Il est devenu FOU comme l'oiseau de Le Bris.' | ||
::: ''Franco-breton'', [[Pichavant (1996)|Pichavant (1996]]:132) | |||
Ligne 278 : | Ligne 286 : | ||
|(5)||Ar bugel-ze ||a || labour || ken || e ra. | |(5)||Ar bugel-ze ||a || labour || ken || e ra. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|art]] [[bugel|enfant]]-[[DEM|là]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[labourat|travaille]] || [[ken, ker, kel|autant]] ||[[R]] [[ober|fait]] ||<font color=green>_[''[[lacune|ø]]'']_</font color=green> | ||| [[art|art]] [[bugel|enfant]]-[[DEM|là]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[labourat|travaille]] || [[ken, ker, kel|autant]] ||[[R]] [[ober|fait]] ||<font color=green>_[''[[lacune|ø]]'']_</font color=green> | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Cet enfant travaille énormément.' | |||colspan="10" | 'Cet enfant travaille énormément.' |
Version du 16 janvier 2022 à 09:29
Une proposition est décomposable en un prédicat et un sujet sur lequel ce prédicat s'applique.
La prédication est ce processus par lequel un prédicat est combiné avec un sujet pour former une proposition. L'abréviation pour marquer un syntagme prédicatif est PredP. En (1), le prédicat hir 'long', par le biais de la copule eo, prédique les propriétés de 'être long' sur le sujet an eternite 'l'éternité'.
(1) | Hir | eo | an eternite, | surtout | ba'n | achumant! | ||||||
[prédicat long ] | est [sujet | le éternité ] | surtout | dans le | fin | |||||||
'L'éternité est longue surtout vers la fin!' | ||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:47) |
Catégories prédicatives
Selon la catégorie de sa tête, un prédicat peut être un prédicat verbal, un prédicat nominal ou un prédicat adjectival.
prédicat verbal
En (2), le prédicat o dije bet marse tennet warnon est un prédicat verbal puisque la tête de ce constituant est un verbe. Ce prédicat s'applique sémantiquement sur le pronom sujet int.
(2) | Int | o dije | bet | marse | tennet | warnon. | ||||||
[sujet eux ] [prédicat | 3PL aurait | eu | peut-être | tiré | sur.moi ] | |||||||
'Eux, m'auraient peut-être (eu) tiré dessus.' | ||||||||||||
Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen), Evenou (1987:575) |
prédicat adjectival
En (3), le prédicat gwir est un prédicat adjectival puisque la tête de ce constituant est un adjectif. La copule eo prédique les propriétés de gwir sur son sujet, l'enchâssée.
(3) | Gwir | eo | o deus | klasket | renerien | ar vro | gwelaat | tra pe dra. | ||||
[prédicat vrai ] | est [sujet | 3PL a | cherché | dirigeants | le 1pays | amélior.er | chose ou1 chose ] | |||||
'Il est vrai que les dirigeants du pays ont cherché à améliorer quelques choses.' | ||||||||||||
Standard, Kervella (1933:79) |
(4) | E teuje | an dour | glas. | |||||||||
R venait.HAB [sujet | le eau ] [prédicat | bleu ] | ||||||||||
'L'eau devenait bleue.' | ||||||||||||
Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen), Evenou (1987:628) |
prédicat nominal
En (5), le prédicat afer den est un prédicat nominal puisque la tête de ce constituant est un nom. La copule eo prédique les propriétés de afer den sur son sujet, an dra-se.
Standard, Menard & Kadored (2001:§'den') | ||||||||||||
(5) | Daoust hag | afer | den | eo | an dra-se ? | |||||||
est-ce que [prédicat | affaire | quelqu'un ] | est [sujet | le 1chose-là ] | ||||||||
'Est-ce que ça regarde quelqu'un?' |
anaphore du sujet dans le prédicat nominal
En breton, un groupe verbal (fouetañ e voutik, 'dilapider sa boutique'), peut nominaliser et être utilisée comme prédicat. Il contient alors une anaphore de son propre sujet.
(6) | Hemañ | a zo | eur | fouet-e-voutik. | |||||||||
[sujet celui.ci1 ] | R est [prédicat | un | dépense-son1-boutique ] | ||||||||||
'Celui-ci est un dissipateur de biens, un prodigue.' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:164) |
Morphologie du prédicat
marqueurs des adjectifs prédicatifs
Le préfixe en-, end-, e-, er-, ez- peut marquer morphologiquement les adjectifs prédicatifs. Ce marquage est peu répandu en breton, comparé au yn gallois.
(1) | Gweloc'h | e | kavan | ar hokez | e-kriz. | |||||||
mieux | R4 | trouve | le 5coquillages | pfx-cru | ||||||||
'J'aime mieux les coquillages lorsqu'ils sont crus. | ||||||||||||
Trépos (2001:§319) |
(2) | En-noaz | eman _ | ar paour-kaez | bugelig. | ||||||||
pfx-nu | est | le pauvre-cher | enfant.DIM | |||||||||
'Le pauvre bébé est tout nu. | ||||||||||||
Trépos (2001:§230) |
Syntaxe du prédicat
en zone préverbale
Varin (1979) considère que les ordres prédicat-copule-sujet sont prototypiques du breton standard, contrairement aux formes traditionnelles qui lui préféreraient un ordre à sujet initial. Timm (1989) trouve au contraire que les ordres prédicat-copule-sujet sont loin d'être rares dans son corpus oral carhaisien.
sous lecture de topique
Le prédicat peut apparaître en zone préverbale de topique. Cet ordre de mots est disponible en français avec un prédicat verbal (Se passer de tabac, il ne pouvait tout simplement pas.), mais est une marque du français de Basse-Bretagne avec un prédicat adjectival (Capable de se passer de tabac, il n'a jamais été).
(3) | Kap | da | dremen | hep | butun | ne oa | ket. | |||||
[ capable | de1 | passer | sans | tabac ] | ne1 était | pas __ | ||||||
'Il ne pouvait pas se passer de tabac.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'kap') |
sous lecture de topique suspendu
En breton, un prédicat nominal peut aussi apparaître dans un topique suspendu.
(4) | Evit | yac'h | n'eo | bet | biskoazh | va mamm-gozh. | ||||||
[ pour | sain ] | ne'est | été | jamais | __ | mon2 mère-1vieille | ||||||
'Ma grand-mère a toujours été malade.' | ||||||||||||
Standard, Press (1986:201) |
Cette propriété dessine un contraste avec le français (* Quant à malade, je l'étais souvent).
- Quant aux présidents sortants, ils l'étaient tous __ (sujet)
- * Quant à présidents sortants, ils l'étaient tous __ (prédicat)
placement par rapport au sujet dans le champ du milieu
S-Pred
Les phrases comportant une copule permettent d'observer qu'un prédicat nominal peut apparaître avant le sujet de la copule.
(1) | Bez' | e vo | pesketaer | Yannig | a-hed | e | vuhez. | |||||
expl | R sera | pêcheur | Yannig | de-long | son1 | vie | ||||||
'Yannig sera pêcheur toute sa vie.' | ||||||||||||
Standard, Press (1986:196) |
(2) | E-pad | daou | vloaz | eo bet | labourer-douar | Yannig. | ||||||
pendant | 21 | an | est été | travaill.eur-terre | Yannig | |||||||
'Yannig a été paysan pendant deux ans.' | ||||||||||||
Standard, Press (1986:199) |
Press (1986:199) note que la même phrase pourrait commencer par bez'. On voit alors le prédicat nominal entre la particule bet et le sujet.
(3) | Bez' | eo | bet | labourer-douar | Yannig | e-pad | daou vloaz. | |||||
expl | est | été | travaill.eur-terre | Yannig | pendant | 21 an | ||||||
'Yannig a été paysan pendant deux ans.' | ||||||||||||
Standard, Press (1986:199) |
Cependant, Press (1986:199) note aussi en standard un contraste lorsque la phrase commence par la particule bet. Le sujet semble alors plus aisément apparaître au-dessus du prédicat nominal.
(4) ? | Bet | eo | (bet) | labourer-douar | Yannig | e-pad | daou | vloaz. | ||||
Bet | eo | (bet) | Yannig | labourer-douar | e-pad | daou | vloaz. | |||||
été | est | été | ? travaill.eur-terre | Yannig | travaill.eur-terre | pendant | 21 | an | ||||
'Yannig a été paysan pendant deux ans.' | ||||||||||||
Standard, Press (1986:199) |
Pred-S
L'ordre alternatif existe aussi.
(5) ... | pigwir | oa | on den | re-vras. | ||||||||
car | était | le homme | trop1 grand | |||||||||
'... car il était trop grand.' | ||||||||||||
Poullaouen, locuteur né vers 1910, Favereau (1984:438) |
horizons comparatifs
En gallois, où les prédicats adjectivaux sont précédés de de la particule prédicative yn, l'ordre respectif du sujet et du prédicat dans le champ du milieu est S-Pred.
(4) | Os | yw | ’r rheolwr | yn | ddoeth... | |||||||
si | est | le patron | ptc | sage | ||||||||
'Si le patron est sage ...' | ||||||||||||
Gallois, Borsley, Tallerman & Willis (2007) |
relativisation du prédicat
En breton, un prédicat peut être relativisé.
Cette propriété des prédicats se reflète en français de Basse-Bretagne, et en franco-breton de Douarnenez.
- Voila un aut' bouton, Théodore, impatient que tu es _[t]_.
- Brest, Péron (2001:41)
- Toujours à "groumer" celles-là! Jamais contentes que vous êtes _[t]_!
- Brest, Péron (2001:92)
- Sode guize labous' brize il est venu _[t]_.
- 'Il est devenu FOU comme l'oiseau de Le Bris.'
- Franco-breton, Pichavant (1996:132)
ellipse du prédicat
Le prédicat peut être élidé sous identité dans certaines constructions.
(5) | Ar bugel-ze | a | labour | ken | e ra. | |||||||
art enfant-là | R1 | travaille | autant | R fait | _[ø]_ | |||||||
'Cet enfant travaille énormément.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:50) |
Terminologie
Kervella (1947) utilise le terme doareenn pour les 'adjectifs prédicatifs'. On trouve en français le terme adjectif attributif.
Mermet (2006) utilise le terme prezegad(où), 'prédicat(s)'.