Différences entre les versions de « Ar pezh »
(Remplacement de texte — « ||[[ » par « || [[ ») |
(Remplacement de texte — « ]]|| » par « ]] || ») |
||
Ligne 112 : | Ligne 112 : | ||
||| ur || '''pezh''' ||tamm ||kig || | ||| ur || '''pezh''' ||tamm ||kig || | ||
|- | |- | ||
||| [[art|une]]|| morceau|| [[tamm|morceau]] || [[kig|viande]] | ||| [[art|une]] || morceau|| [[tamm|morceau]] || [[kig|viande]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'un très gros morceau de viande' | |||colspan="10" | 'un très gros morceau de viande' | ||
Ligne 123 : | Ligne 123 : | ||
|(6)|| ur '''pezh''' || taol || troad || em || revr | |(6)|| ur '''pezh''' || taol || troad || em || revr | ||
|- | |- | ||
||| [[art|un]] [[pezh|sapré]]|| [[taol (M.)|coup]] || [[troad|pied]] || [[P.e|dans]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[revr|cul]] | ||| [[art|un]] [[pezh|sapré]] || [[taol (M.)|coup]] || [[troad|pied]] || [[P.e|dans]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[revr|cul]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'un sapré coup de pied au cul' (le mien) | |||colspan="10" | 'un sapré coup de pied au cul' (le mien) | ||
Ligne 219 : | Ligne 219 : | ||
|(4)||<font color=green> /niče || <font color=green>gol brop || <font color=green>'''pex''' əred əzaj / </font color=green> | |(4)||<font color=green> /niče || <font color=green>gol brop || <font color=green>'''pex''' əred əzaj / </font color=green> | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]] [[COP|est]].[[ket|pas]]|| [[gwall|très-]]<sup>[[1]]</sup> propre || N [[R]] [[ober|faites]] [[ads|ici]] | ||| [[ne]] [[COP|est]].[[ket|pas]] || [[gwall|très-]]<sup>[[1]]</sup> propre || N [[R]] [[ober|faites]] [[ads|ici]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Ce n'est pas bien décent ce que vous faites là.' | |||colspan="10" | 'Ce n'est pas bien décent ce que vous faites là.' | ||
Ligne 243 : | Ligne 243 : | ||
|(1)|| Morse || n'e-noa || bet || disklêriet || an den-ze || '''ar pezh''' || a oa ||erruet || _ ||ganin. | |(1)|| Morse || n'e-noa || bet || disklêriet || an den-ze || '''ar pezh''' || a oa ||erruet || _ ||ganin. | ||
|- | |- | ||
||| [[morse|jamais]] || [[ne]] [[R]]-[[kaout|avait]] || [[bet|été]] || [[diskleriañ|dit]] || [[art|le]] [[den|homme]]-[[DEM|là]]|| [[art|le]] N || [[R]] [[COP|était]] || [[arru|arrivé]] |||| [[gant|à]].[[pronom incorporé|moi]] | ||| [[morse|jamais]] || [[ne]] [[R]]-[[kaout|avait]] || [[bet|été]] || [[diskleriañ|dit]] || [[art|le]] [[den|homme]]-[[DEM|là]] || [[art|le]] N || [[R]] [[COP|était]] || [[arru|arrivé]] |||| [[gant|à]].[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Jamais cet homme n'a raconté ce qui m'était arrivé.' | |||colspan="10" | 'Jamais cet homme n'a raconté ce qui m'était arrivé.' | ||
Ligne 309 : | Ligne 309 : | ||
|(6) ... || <u>ar pes</u> '''ma''' voant|| ô vont ||da obér... | |(6) ... || <u>ar pes</u> '''ma''' voant|| ô vont ||da obér... | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] que [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|étaient]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[mont|aller]]|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] | ||| [[art|le]] que [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|étaient]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[mont|aller]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'... ce qu'ils allaient faire...' | |||colspan="10" |'... ce qu'ils allaient faire...' | ||
Ligne 336 : | Ligne 336 : | ||
|(6)|| Lak || an dilhad ||er-maez || bepred || ma || vo || gwelet || '''petra''' || refont: || pe || sec'hfont ||pe || na || refont... | |(6)|| Lak || an dilhad ||er-maez || bepred || ma || vo || gwelet || '''petra''' || refont: || pe || sec'hfont ||pe || na || refont... | ||
|- | |- | ||
||| [[lakaat|mets]] || [[art|le]] [[dilhad|habits]] || [[er-maez|dehors]] || [[bepred|toujours]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|sera]] || [[gwelout|vu]]|| [[petra|quoi]] ([[R]]<sup>[[1]]</sup>) || [[ober|feront]] || [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> ([[R]]<sup>[[4]]</sup>) || [[sec'hiñ|sècheront]] || [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|feront]] | ||| [[lakaat|mets]] || [[art|le]] [[dilhad|habits]] || [[er-maez|dehors]] || [[bepred|toujours]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|sera]] || [[gwelout|vu]] || [[petra|quoi]] ([[R]]<sup>[[1]]</sup>) || [[ober|feront]] || [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> ([[R]]<sup>[[4]]</sup>) || [[sec'hiñ|sècheront]] || [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|feront]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Mets le linge dehors toujours, que l'on voit ce qu'il fera: s'il sèchera ou non...' | |||colspan="10" | 'Mets le linge dehors toujours, que l'on voit ce qu'il fera: s'il sèchera ou non...' |
Version du 7 mars 2022 à 09:01
Le nom pezh dénote une 'pièce', un 'morceau'.
(1) | or | pezh | aour | ||||||||||
un | pièce | or | |||||||||||
'une pièce d'or' | |||||||||||||
Breton central, Favereau (1984:393) |
Ce nom est très productif dans ses grammaticalisations. Il a grammaticalisé en un quantifieur de degré (ur pezh mell arzh 'un ours énorme') ou comme l'équivalent d'un singulatif (ur pezh dilhad, 'une pièce de vêtement'). Il forme aussi avec l'article ar un pronom relatif inanimé de type 'ce que' (ar pezh a laran 'ce que je dis'). En vannetais, pezh est le mot interrogatif de manière équivalent au breton standard peseurt.
Nom
singulatif
Devant un nom collectif, le nom pezh peut servir de singulatif lexical (Kervella 1947:§343).
(2) dilhad > ur pezh dilhad
un nom intensifieur
Devant n'importe quel nom, pezh est un quantifieur intensifieur de degré.
(1) | Ar gazez | he-devoa | greet | eur | pez | mignaouadenn. | ||||||||
le 1chat.t.e | 3SGF-avait | fait | un | morceau | miaulement | |||||||||
'La chatte avait poussé un grand miaulement.' | ||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970b:'ober') |
(2) | or pezh | ki | bras | |||||||||||
un grand | chien | grand | ||||||||||||
'un énorme chien' | ||||||||||||||
Breton central, Favereau (1984:393) |
Pezh 'morceau' comme mell et pikol 'énorme', ainsi que leurs dérivés mellad et pezhiad ('contenu d’un gros morceau') sont souvent cités comme des exemples d'adjectifs prénominaux. Cependant, comme souligné par Kervella (1995:§512) repris par Trépos (2001:§228), il s'agit non pas d'adjectifs mais de noms, comme le montrent leurs marques de pluriel typiquement nominales:
- pezhioù, melloù, pikolioù, pezhiadoù, melladoù.
Ils peuvent aussi prendre le genre féminin, ou des suffixe hypocoristiques de type nominal.
nombre
Pezh se met au pluriel devant des noms au pluriel.
(3) | /pexjew | byga:laj / | ||||||||||||
morceau.x | enfant.s | |||||||||||||
'des enfants robustes.' | ||||||||||||||
Groix, Ternes (1970:226) |
- setu aze pezhioù tokoù
- 'voilà des chapeaux gigantesques', Menard & Cornillet (2020:'pezh')
genre
Le nom pezh 'pièce, morceau', comme la tête nominale hini qui peut déclencher une mutation typique des noms féminins (hini vras 'la grande'), peut être précédé du cardinal féminin div. Cependant, précédé d'un article, pezh ne subit pas lui-même la lénition (ur pezh a..., mais * ur bezh a...).
- ur pẹch a bawt 'un fort gars'
- ur pẹch a ẅyẹch 'un beau brin de fille', occasionnellement diẅ bẹch a ẅyẹch 'deux brins de filles', Cléguérec, Thibault (1914:176)
forme hypocoristique
Le mot pezh peut aussi se trouver suffixé par le morphème -où hypocoristique distinct du pluriel. L'exemple en (4) dénote "souvent des enfants", avec un sens hypocoristique.
(4) | péjó | tut | ||||||||||||
morceau.x | gens | |||||||||||||
'des gens énormes' | ||||||||||||||
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:45) |
distribution dans le syntagme nominal
Le nom intensifieur pezh se situe devant le nom tête.
(5) | e | pés | tɑ̃m | kiķ | ||||||||||
ur | pezh | tamm | kig | |||||||||||
une | morceau | morceau | viande | |||||||||||
'un très gros morceau de viande' | ||||||||||||||
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:45) |
(6) | ur pezh | taol | troad | em | revr | |||||||||
un sapré | coup | pied | dans.mon2 | cul | ||||||||||
'un sapré coup de pied au cul' (le mien) | ||||||||||||||
Morlaix, Herri (1982:71) |
Le nom pezh peut se trouver devant mell, pikol, ou malestoue.
(7) | or pezh | mell | den | bras | ||||||||||
un morceau | grand | homme | grand | |||||||||||
'un sacré grand gars' | ||||||||||||||
Poullaouen, locuteur né vers 1910, Favereau (1984:438) |
- ur pezh mell pikol roc’h zu vras 'un énorme rocher noir', Menard & Cornillet (2020:'pikol')
- [e pés piķol lwę̃nn], 'une énorme bête', Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:45)
- [péjó malestouéó tié], 'd'énormes maison', Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:45)
Les noms intensifieurs tanfoeltr et pikol peuvent se placer avant pezh.
- un tanfoeltr pikol pezh boul
- 'une énorme boule', Menard & Cornillet (2020:'pezh')
en e bezh, 'en son entier'
(1) | [vaˈluˑɐʶ | no | ˈfeͥs] | ||||||||||
avaloù douar | en o | fezh | |||||||||||
pomme.s terre | dans leur2 | pièce | |||||||||||
'pommes de terre entières' | |||||||||||||
Cornouaille (Briec), Noyer (2019:323) |
Pronom relatif
Comme pronom relatif inanimé, (ar) pezh a l'usage du français ce que (Chalm 2008:§Q5).
(1) | M'eus | ket | soñj | ag | ar pezh | oa... | |||||||
1SG a | pas | souvenir | de | le pièce | était | ||||||||
'Je ne me rappelle plus ce que c'était/de la pièce que c'était...' | |||||||||||||
Vannetais (Arradon), Audic (2011:15) |
morphologie
L'article est parfois élidé devant le pronom relatif.
(2) | Asa ! | Ar West | n'eo | ket | ken | pezh | ma | oa ! | |||||
Eh ben ! | le West | ne est | pas | plus | ce.que | que | était | ||||||
'Eh ben ! Le Far-West n'est plus ce qu'il était !' | |||||||||||||
Standard, Skol an Emsav (1977:28) |
(3) | [ tut | pe | ɥelǝt | nǝdǝtʃǝ | daɲ ] | ||||||||
tout | 'pe(zh) | 'welit | _ | nend eo ket | din. | ||||||||
tout | N | R voyez | ne est pas | à.moi | |||||||||
'Tout ce que vous voyez n'est pas à moi.' | |||||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:49) |
(4) | /niče | gol brop | pex əred əzaj / | ||||||||||
ne est.pas | très-1 propre | N R faites ici | |||||||||||
'Ce n'est pas bien décent ce que vous faites là.' | |||||||||||||
Groix, Ternes (1970:228) |
(5) Setu amañ ar pezh a skrivas _
- 'Voici ce qu'il écrivit.'
- Piv a ouio pezh a soñje _?
- 'Qui saura ce qu'il pensait ?'
- Standard, Chalm (2008:§Q5)
syntaxe
les lacunes
Le pronom relatif (ar) pezh lie une lacune du sujet, de l'objet ou d'un objet indirect de l'enchâssée.
(1) | Morse | n'e-noa | bet | disklêriet | an den-ze | ar pezh | a oa | erruet | _ | ganin. | |||
jamais | ne R-avait | été | dit | le homme-là | le N | R était | arrivé | à.moi | |||||
'Jamais cet homme n'a raconté ce qui m'était arrivé.' | |||||||||||||
Uhelgoat, Skragn (2002:21) |
(2) | Med | ar pez | a gavan | dreist | ennañ | eo | ar feson | simpl | e-neus | da | gôzeal | gand | an oll. | |||||
mais | le morceau | R1 trouve | super | en.lui | est | le façon | simple | R-a | de1 | parler | avec | le tous | ||||||
'Mais ce que j'aime chez lui c'est la façon simple qu'il a de s'adresser à tous.' | ||||||||||||||||||
Léon, Miossec (1980:69) |
(3) | A-dra-sur | an den | Doue | a soñje | er pezh | na | sonjemp-ni | ket... | |||||
certainement | le homme | Dieu | R1 pensait | dans.le morceau | ne1.R1 | pensions-nous | pas | ||||||
'Certainement, l’homme de Dieu pensait à ce dont nous ne pensions pas...' | |||||||||||||
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:21) |
Dans la construction figée pezh a gari 'autant que tu voudras', l'interprétation de la lacune est de type adverbial, comme le ferait kement 'autant que...'.
(4) | rei | koat | ta | henn'zh, | pezh | a gari. | |||||||
donner | bois | à1 | celui.là | morceau | R1 aimeras | ||||||||
'Frappez-le, tant que vous voudrez.' | |||||||||||||
Breton central, Favereau (1984:394) |
rannig a1, e4 ou ma
Le relatif ar pezh est suivi du rannig associé à la lénition puisqu'il est nominal, sauf dans les dialectes qui associent l'autre rannig, celui de la mutation mixte, au mouvement A-barre.
(5) | er pech | i | tan | a | leret ___ .' | ||||||||
ce que | R4 | viens | de1 | dire | |||||||||
'ce que je viens de dire' | |||||||||||||
Vannetais de Cléguérec, Thibault (1914:180) |
Le complémenteur ma est exceptionnel.
(6) ... | ar pes ma voant | ô vont | da obér... | ||||||||||
le que que4 étaient | à4 aller | pour1 faire | |||||||||||
'... ce qu'ils allaient faire...' | |||||||||||||
Breton 1905 (Plouider), Burel (2012:196) |
ar pezh vs. petra
Le pronom relatif objet ar pezh est en compétition avec petra lorsque la tête de la relative est l'objet de la matrice.
(5) | Pa | glevas | petra | a oa... | |||||||||
quand1 | entendit | quoi | R était | ||||||||||
'Quand il entendit ce qui se passait...' | |||||||||||||
Léon (Saint Pol de Léon), Milin (1922:403) |
(6) | Lak | an dilhad | er-maez | bepred | ma | vo | gwelet | petra | refont: | pe | sec'hfont | pe | na | refont... |
mets | le habits | dehors | toujours | que4 | sera | vu | quoi (R1) | feront | ou1 (R4) | sècheront | ou1 | ne1 | feront | |
'Mets le linge dehors toujours, que l'on voit ce qu'il fera: s'il sèchera ou non...' | ||||||||||||||
Trégorrois, Gros (2014:'pe') |
En (7), l'objet est relativisé, mais il n'est pas l'objet d'une matrice (* Petra 'laran eo ze).
(7) | [ pez | ˈlaʁɔ᷉ | e ze] | ||||||||||
(Ar) | pez (a) | lâran | eo se. | ||||||||||
le | que (R)1 | dis | est ça | ||||||||||
'Ce que je dis c'est ça.' | |||||||||||||
Cornouaille (Briec), Noyer (2019:241) |
diachronie
L'extension de l'usage du relatif ar pezh se fait en concurrence avec les formes plus datées des relatives réduites.
Académie bretonne (1922:290): "A s'employait autrefois en breton au lieu de ar pez a pour rendre « ce qui, ce que ». De là encore des locutions comme gra a gari, 'fais ce que tu voudras', gand a ri, 'quoi que tu fasses (avec ce que tu feras)', war a lavar, 'à (sur) ce qu'il dit'; sed a c'hoarvezas gantan, 'voici ce qui lui arriva', etc. On trouvera des exemples nombreux et très heureux de cet emploi de a dans nos écrivains classiques, Inizan et Milin surtout. Les Gallois en font grand usage dans les proverbes et sentences."
Pronom interrogatif
En vannetais, pezh est un pronom interrogatif de manière équivalent au standard peseurt, qui sert à l'identification à l'intérieur d'un ensemble. Ternes 1970:227), à Groix, donne /pex-kani/, 'lequel, laquelle'. Le moyen breton pezh avait aussi cet usage (Hemon 2000:§81).
(1) | E | pezh | kours | ag | ar ble ? | ||||||||
dans | quel | moment | de | le année | |||||||||
'A quel moment de l'année ?' | |||||||||||||
Vannetais (Arradon), Audic (2011:15) |
Goyat (2012:228) signale à Plozévet, comme en vannetais, la forme pez, 'quel?'. La forme pe co-existe à Plozévet, mais devant certains noms uniquement.
(2) /pøz 'ɛ̃:n/ , Pez unan?, 'lequel?', Goyat (2012:125)
- /pøz 'ã:no pøz/ , Pez ano ’peus ?, 'Comment t’appelles-tu ? (ou vous appelez-vous ?)'
- /pøz o'to va 'ɡata/ , Pez oto oa gantañ ?, 'Quelle voiture conduisait-il ?'
- /pøz 'la:bur va i 'o:bɛr/ , Pez labour a oa oh ober ?, 'Quel travail faisait-il ?', Plozévet, Goyat (2012:228)
diachronie
L'interrogatif pezh du moyen breton a été remplacé dans le standard et le KLT de la langue moderne par petra.
(1) pez a leueret huy yuez?
- B.n.771, breton 1557, cité dans Hemon (2000:§81)
(2) | pe | gano | eo ? | ||||||||||
peh | anv | eo | interprétation de Guyonvarc'h (1984:78) | ||||||||||
quel | nom | est | |||||||||||
'Comment cela s'appelle-t-il ?' | |||||||||||||
Moyen breton vannetais 1499, Gl.AvH |
A ne pas confondre
En vannetais et jusque dans la vallée du Scorff, pezh est un allomorphe dialectal de l'exclamatif pebezh 'quel..!'.