Différences entre les versions de « La négation »
(578 versions intermédiaires par 6 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
La négation propositionnelle est un processus ou une construction par laquelle une [[proposition]] est dite fausse. Sa forme la plus répandue en breton est une [[négation discontinue]] qui entoure le verbe conjugué ''[[ne|ne]] (verbe) ''[[ket]]''. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1) | |(1)|| '''N''''eo || '''ket''' || melen. | ||
|''' | |||
| | |||
|''' | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[melen|jaune]] | ||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | ||| colspan="15" | 'Ce n'est pas jaune.' | ||
| colspan=" | |} | ||
== Matériel morphologique == | |||
=== négation propositionnelle === | |||
== | ==== ''ne … ket'' ==== | ||
Le breton, comme le français, a une [[négation bipartite]], ce qui est assez rare typologiquement. Cette négation propositionnelle est dite ''[[négation discontinue|discontinue]]'' ou ''bipartite'' car les éléments ''[[ne|ne]] '' et ''[[ket]]'' entourent le verbe tensé: [''[[ne|ne]]'' VERB ''[[ket]]'']. Les tournures les plus archaïsantes peuvent n'utiliser que ''[[ne|ne]]'', le [[standard]] utilise ''[[ne|ne]]'' et ''[[ket]]'', et certains dialectes montrent une utilisation possible de ''[[ket]]'' uniquement. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(2) … || med || '''e''' || hellent || '''ked''' || ober || da || doud || an dud. | ||
| | |||
|''' | |||
| | |||
|''' | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | ||| [[met|mais]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[gallout|pouvaient]] || [[ket|pas]] || [[ober|faire]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[tout|tout]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] | ||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | ||| colspan="15" | 'Mais ils ne pouvaient pas le faire pour tout le monde.' | ||
| colspan=" | |||
|- | |- | ||
| | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Ouessant)'', [[Gouedig (1982)]] | ||
| | |||
| | |||
|'' | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(3)|| Ar gwaz || '''a''' nevez || '''ket''' || ar vugale || tamallet. | ||
|''' | |- | ||
| | ||| [[an, al, ar|le]] [[gwaz, gwazed|homme]] || [[R]] [[anavezout|connaît]] || [[ket|pas]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || [[tamall|accus]].[[-et (Adj.)|é]] | ||
|''' | |||
| | |||
|ar | |||
|- | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | ||| colspan="15" | 'L'homme ne connaît pas les enfants accusés.' | ||
| colspan=" | |||
|- | |- | ||
| | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L.B (10/2018)]] | ||
| | |||
| | |||
|'' | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(4)|| Ar vugale || '''o''' deus || '''ket''' || c'hoariet. | ||
| | |- | ||
||| [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || 3PL [[kaout|a]] || [[ket|pas]] || [[c'hoari (V.)|jou]].[[-et (Adj.)|é]] | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|' | |||
| ( | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | ||| colspan="15" | 'Les enfants n'ont pas joué.' | ||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | ||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L.B (10/2018)]] | ||
| colspan=" | |||
|} | |} | ||
==== infinitives ==== | |||
Dans les [[propositions infinitives]], on trouve les négations ''[[nompas]]'' ou ''[[pas]]''. | |||
Il existe aussi des stratégies alternatives qui utilisent la [[préposition]] privative ''[[hep]]'', 'sans' (''tremen hep ober'', /passer [[hep|sans]] [[ober|faire]]/ ou ''chom hep ober'', /[[chom|rester]] [[hep|sans]] [[ober|faire]]/). Dans les propositions infinitives à l'[[impératif]], on trouve une stratégie alternative en ''[[arabat]]'', une [[construction modale]]. | |||
=== autres négations === | |||
La négation implique des éléments autres que les éléments de négation propositionnels: | |||
: - la préposition privative ''[[hep]]'', 'sans' | |||
: - les négations non-propositionnelles ''[[pas]]'' et ''[[nompas]]''. | |||
: - les [[item de polarité négative|items de polarité négative]] | |||
| | : - les [[indéfinis]] sous la négation | ||
: - les [[mots négatifs]]: ''[[netra]]'', ''[[neblec'h]]''… | |||
=== noms nus devenus mots négatifs === | |||
| | La phrase en (4) est une [[conditionnelle]], avec une [[protase]] sans négation de proposition aucune, ni ''[[ne|ne]]'' ni ''[[ket]]''. Son interprétation est cependant clairement négative (''s'il n'y avait pas eu d'ajonc'', ''s'il n'y avait eu aucun ajonc''). Le [[nom nu]] ''tamm lann'' est en [[breton standard]] un [[item de polarité négative]]. Il pourrait être autorisé par la protase de la conditionnelle, mais il aurait alors un sens positif (''le moindre ajonc'', ''quelque ajonc''). Ce n'est pas le cas dans le dialecte de Ouessant où le [[nom nu]] ''[[tamm]]'' a évolué en [[mot négatif]], capable de porter seul la négation. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(4)|| ma || viche || bet || '''tamm''' || '''lann''', || viche || ket || bet || gellet || tomma || ar forn. | ||
|''' | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | ||| [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[bije|serait]] || [[bet|été]] || [[tamm|morceau]] || [[lann|ajonc]] || [[bije|serait]] || [[ket|pas]] || [[bet|été]] || [[gallout|p]].[[-et (Adj.)|u]] || [[tomm|chauff]].[[-añ (Inf.)|er]] || [[an, al, ar|le]] [[forn|four]] | ||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | ||| colspan="15" | 'S'il n'y avait pas eu d'ajonc, le four n'aurait pas pu être chauffé.' | ||
| colspan=" | |||
|- | |- | ||
| | ||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Ouessant)'', [[Gouedig (1982)]] | ||
| | |||
| | |||
| | |||
|'' | |||
|} | |} | ||
Il est aussi possible que la négation puisse être la particule ''ne'' vidée de sa phonologie, car le verbe peut sembler être à l'initiale. La position devant lui serait remplie par la négation qui n'est pas prononcée. Ces phrases sans morphologie de la négation contiennent toujours un [[nom nu]] qui est autorisé par elles. En cela, elles sont comparables au français ''T'inquiète !'', qui ne peut signifier que ''ne t'inquiète pas'', avec la cliticisation de l'[[expérienceur]] qui est le signe syntaxique fort que la négation est présente (à l'affirmative, ''t'inquiète'' ne peut pas signifier ''inquiète-toi''). | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(5)|| med, || ato || ar memez || kestion, || '''oa''' || tamm || arhant, || setu… | ||
|''' | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | ||| [[met|mais]] || [[atav|toujours]] || [[an, al, ar|le]] [[memes|même]] || "question" || [[eo|était]] || [[tamm|morceau]] || [[arc'hant|argent]] || [[setu|alors]] | ||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | ||| colspan="15" | 'Mais, toujours la même question, il n'y avait pas d'argent, alors… ' | ||
| colspan=" | |||
|- | |- | ||
| | ||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Ouessant)'', [[Gouedig (1982)]] | ||
| | |||
| | |||
| | |||
|} | |} | ||
== Syntaxe == | |||
=== ''ne'' complémenteur === | |||
En termes syntaxiques, la partie pré-verbale ''[[ne|ne]]'' de la négation est un [[complémenteur]] ([[Tallerman (2005)|Tallerman 2005]], | |||
[[Anderson (2005)|Anderson 2005]], [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau 2005/2010]]), comme son équivalent en irlandais ([[Hendrick (1990)|Hendrick 1990]]:130). | |||
Lorsque le [[sujet]] apparaît au-dessus du [[complémenteur]] ''[[ne|ne]]'', il déclenche un [[accord riche]]. Empiriquement, lorsque le sujet est devant la partie ''ne'' de la négation, ce sujet est doublé par un [[pronom]] de même traits qui s'incorpore sur le verbe et y déclenche un [[système d'accord|accord riche]] (voir l'article sur le [[sujet prénégation]]). Selon [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau (2005]]:411), le pronom qui déclenche l'accord sur le verbe est un [[résomptif]] du sujet déclenché par un ' ''that''-trace effect'. | |||
=== incompatibilité avec ''bez'' ' === | |||
Les phrases qui contiennent la particule ''[[bez']] '' ne sont pas compatibles avec la [[négation]] ([[Press (1986)|Press 1986]]:193). | |||
'' | === incompatibilité avec la conjugaison en ''ober'' === | ||
Les structures de [[conjugaison analytique]] en ''[[ober]]'' ne sont pas compatibles avec la négation. | |||
=== incompatibilité avec le pronom objet postverbal d'un impératif === | |||
La négation propositionnelle bipartite ''ne … ket'' est incompatible avec le [[pronom]] [[objet postverbal d'un impératif]] ([[Le Gléau (1973)|Le Gléau 1973]]:19). C'est alors le [[Pronoms objet proclitiques|proclitique objet]] qui est utilisé. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)||<font color=green>nǝ ||<font color=green> '''mǝ''' ||<font color=green> hasǝ ||<font color=green> cǝt. | |||
|- | |||
||| Na || ma || c'hasit || ket | |||
|- | |||
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[POP|me]]<sup>[[2]]</sup> || [[kas|envoyez]] || [[ket|pas]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Ne m'emmenez pas.' | |||
|- | |||
||||||||||||| colspan="15" | ''Bas-vannetais'', [[Cheveau (2007)|Cheveau (2007]]:207) | |||
|} | |||
=== négation et formes du verbe ''bezañ'' 'être' === | |||
==== existentielles ==== | |||
En (1), ''kizhier gouez'' est le sujet précédant le verbe ''[[bezañ]]'' 'être' sous sa forme ''a [[zo]]''. La présence de la négation préverbale ''[[ne]]'' permet en (2) que ce sujet soit postverbal, ce qui déclenche la forme ''ez eus'' réservée aux sujets indéfinis postverbaux. En (3), la même phrase au passé montre la forme à l'imparfait de ''[[eo]]'' puisque ''ez eus'' est défectif pour les formes du passé. Certains locuteurs résistent à l'absence de bornage temporel ou locatif dans les formes négatives, mais pas la locutrice citée dans [[Verkerk & Shirtz (2021)]], Marianna Donnart. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| Kizhier || gouez || a || zo. | |||
|- | |- | ||
| | ||| [[kazh|chat]].[[-ier (PL.)|s]] || [[gouez|sauvage]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] | ||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | ||| colspan="15" | 'Il y a des chats sauvages.' | ||
| colspan=" | |||
|- | |- | ||
| | ||||||||| colspan="15" | ''Breton'', M. Donnart citée dans [[Verkerk & Shirtz (2021)]] | ||
|'' | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | |||
{| class="prettytable" | |(2)|| N'eus || ket || kizhier || gouez. | ||
| ( | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ez eus|est]] || [[ket|pas]] || [[kazh|chat]].[[-ier (PL.)|s]] || [[gouez|sauvage]] | ||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | ||| colspan="15" | 'Il n'y a pas de chats sauvages.' | ||
| colspan=" | |||
|- | |- | ||
| | ||||||||| colspan="15" | ''Breton'', M. Donnart citée dans [[Verkerk & Shirtz (2021)]] | ||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|'' | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| Ne || oa || ket || kizhier || gouez. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (3) | |||
|Ne | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[eo|était]] || [[ket|pas]] || [[kazh|chat]].[[-ier (PL.)|s]] || [[gouez|sauvage]] | ||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | ||| colspan="15" | 'Il n'y avait pas de chats sauvages.' | ||
| colspan=" | |||
|- | |- | ||
| | ||||||||||| colspan="15" | ''Breton'', M. Donnart citée dans [[Verkerk & Shirtz (2021)]] | ||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|'' | |||
|} | |} | ||
==== équatives ==== | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| Ur || c'helenner || eo || Tom. | |||
|- | |||
||| [[un, ul, ur|un]] || [[kelenn (V.)|enseign]].[[-er, -our|ant]] || [[eo|est]] || [[Nom propre|Tom]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Tom est enseignant.' | |||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Breton'', Marianna Donnart (p.c. [[Verkerk & Shirtz (2021)]]) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)|| N'eo || ket || ur || c'helenner, || ur || medesin || eo || Tom. | ||
|' | |- | ||
| | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[un, ul, ur|un]] || [[kelenn (V.)|enseign]].[[-er, -our|ant]] || [[un, ul, ur|un]] || [[medisin|médecin]] || [[eo|est]] || [[Nom propre|Tom]] | ||
| | |- | ||
| | ||| colspan="15" | 'Tom n'est pas enseignant, il est médecin.' | ||
| | |- | ||
||||||||||||||||| colspan="15" | ''Breton'', Marianna Donnart (p.c. [[Verkerk & Shirtz (2021)]]) | |||
|- | |||
| | |||
| | |||
|V | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| | |||
| colspan=" | |||
|- | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|'' | |||
|} | |} | ||
== Sémantique == | |||
On relève des [[cas d'absence superficielle de ne]], où la négation est tout de même calculée sémantiquement. À l'inverse, il existe aussi des contextes où ''ne'' réalise une [[négation explétive]], c'est-à-dire une négation qui n'est pas calculée sémantiquement. | |||
Lorsque plusieurs éléments négatifs sont présents dans une même phrase, le breton suit pour le calcul de la négation le système de la [[concordance négative]]. | |||
Deux marques de la négation dans la même phrase peuvent être calculées comme une seule négation ([[concordance négative]]), ou comme deux négations qui s'annulent ([[bris de concordance négative]]). À l'inverse, deux expressions positives ne peuvent jamais être calculées comme une négation. | |||
La présence dans une phrase d'une négation permet l'usage de certains éléments autrement agrammaticaux: les [[items de polarité négative]]. | |||
La négation est un [[contexte monotone décroissant]], ce qui veut dire qu'elle implique ses sous-ensembles. | |||
* Si ''L'ordinateur ne reconnait pas Michel et Zoé.'', ceci implique logiquement que ''L'ordinateur ne reconnait pas Zoé.'' | |||
* Si ''Je n'ai pas mangé de gâteau'', ceci implique logiquement que ''Je n'ai pas mangé de gâteau aux pommes''. | |||
* Si ''Il est sans chemise et sans pantalon.'', ceci implique logiquement que ''Il est sans chemise.'' | |||
=== notation en sémantique formelle === | |||
En sémantique formelle, la négation est notée par le symbole ¬. On lit ''¬ p'' par 'ce n'est pas le cas que /proposition/'. | |||
== Diachronie == | |||
En [[moyen breton]], la particule ''ne(nd)'' est restreinte aux phrases [[matrices]] et la particule ''na(c)'' aux [[enchâssées]] et aux [[impératives]]. La particule postverbale ''[[quet]]'' s'y rajoute progressivement en [[moyen breton]]. | |||
Pour une comparaison des systèmes de la négation dans la diachronie des langues brittoniques, se reporter à [[Willis (2013)]]. | |||
En français, la négation ''ne pas'' peut être entièrement absente si un clitique signale la présence syntaxique de la négation (''T'inquiète, je m'en occupe !''). Les exemples bretons où ''ne'' et ''ket'' sont tous deux absents de la réalisation de surface sont moins contraints. | |||
En sémantique lexicale, il n'est pas rare à travers les langues qu'une négation comprise sémantiquement dans un mot apparaisse ou disparaisse. Il faut s'attendre à trouver les mêmes évolutions diachroniques en breton. Par exemple, c'est un développement récent de l'anglais de dire ''I could care less'' dans le sens de ''I couldn't care less'' 'Je ne pourrais pas moins m'en soucier'. | |||
En français, c'est un développement récent de dire ''Vous n'êtes pas sans ignorer'' au lieu du plus daté ''Vous n'êtes pas sans savoir''. | |||
De même, comparez ''Ça t'apprendra à embêter le chat'' avec ''Ça t'apprendra à ne pas embêter le chat'', ou l'utilisation de la réponse ''sans doute'' afin d'induire un doute. | |||
== Horizons comparatifs == | |||
Dans les langues indo-européennes, la négation qu'elle soit continue ou [[négation discontinue|discontinue]] apparaît proche du verbe [[fléchi]]. Ce n'est pas toujours le cas à travers les langues du monde. Plusieurs zone de l'Afrique subsaharienne montrent par exemple un phénomène de négation de fin de phrase (Idiatov 2018). | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(1)|| ʔám || gbɛ́ || sàɗì || hã́ || kóò kɔ́m || ɲɔ́ŋ || '''ná'''. | ||
| | |- | ||
| | ||| Je || tuais || animal || pour.que || femme mon || mangeait || NEG | ||
| | |- | ||
| | ||| colspan="15" | 'Je n'ai pas tué de gibier pour nourrir ma femme.' (que ma femme mange) | ||
| | |- | ||
||||||||||| colspan="15" | ''Gbaya kara (Centre Afrique)'', Roulon-Doko (2012:5) | |||
|- | |||
|- | ||||||||||| colspan="15" | cité dans Idiatov (2018) | ||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| | |||
| colspan=" | |||
|- | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|} | |} | ||
== Terminologie == | |||
Le terme breton qui correspond à 'la négation' est ''an nac'hañ''. Le terme de ''[[ger nac'h]]'' renvoie aux [[mots négatifs]]. | |||
= Bibliographie = | |||
=== | == breton == | ||
=== description générale === | |||
* [[Bihan & Press (2003)|Bihan, H. (ar) & Press, I. 2003]]. ''Colloquial Breton: The Complete Course for Beginners'' (CD audio). (manuscrit) | |||
| ( | |||
|- | * [[Chalm (2008)|Chalm, E. 2008]]. ''La Grammaire bretonne pour tous'', An Alarc'h embannadurioù (p.86-88). | ||
|- | * [[Ernault (1892b)|Ernault, Émile. 1892b]]. 'Études bretonnes - VIII sur la négation', [[Revue Celtique, Table des matières |''Revue Celtique'']] XIII, 346-360. [http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k65071517 texte]. | ||
| | * [[Hemon (1975)|Hemon, Roparz. 1975]]. ''A historical morphology and syntax of Breton'', Dublin: Institute for Advanced Studies (/ ''moyen breton, surtout p. 281–6''). | ||
| | * [[Hemon (2000)|Hemon, R. 2000]]. ''Yezhadur Istorel ar Brezhoneg'' (traduction Hemon 1975 par A. Dipode), Hor Yezh. | ||
* [[Kervella (1947)|Kervella, Frañsez. 1995]] [1947].''Yezhadur bras ar brezhoneg'', 1947 edition Skridoù Breizh, La Baule ; 1995 edition Al Liamm. | |||
* [[Verkerk & Shirtz (2021)|Verkerk, A., & Shirtz, S. 2021]]. 'Negative existentials in Indo- European: a typological and diachronic overview', Arja Hamari & Ljuba Veselinova (éds., data/tree/code required for tree plot), ''The Negative Existential Cycle from a historical-comparative perspective'', Language Science Press. https://doi.org/10.5281/zenodo.4444991. | |||
* [[Press (1986)|Press, I. 1986]]. ''A Grammar of Modern Breton'', Mouton, Berlin (p.110-114). | |||
|'' | |||
=== description de la variation dialectale === | |||
* [[TBP.I|Gros, Jules 1970]]. ''Le trésor du breton parlé'' I. Le langage figuré. Saint Brieuc: Les Presses Bretonnes. | |||
* [[Gros (1984)|Gros, Jules 1974]] [1984]. ''Le trésor du breton parlé'' III. Le style populaire. Barr-Heol, Lannion: Giraudon, édition 1984 Brest: Emgleo Breiz - Brud Nevez. | |||
* [[Trépos (2001)|Trépos, Pierre. 2001]] [1968, 1980, 1996], ''Grammaire bretonne'', 1968 édition Simon, Rennes.- 1980 édition Ouest France, Rennes; 1996, 2001 édition Brud Nevez, Brest. | |||
|'' | |||
| | * [[Wmffre (1998)|Wmffre, I. 1998]]. Central Breton. [= Languages of the World Materials 152] Unterschleißheim: Lincom Europa. | ||
: en particulier Wmffre (1998[[Wmffre (1998:19,20)|:19,20]]) | |||
| | |||
|- | * [[Plourin (1982)|Plourin, Jean-Yves. 1982]]. ''Description phonologique et morphologique comparée des parlers bretons de Langonnet (Morbihan) et de Saint-Servais (Côtes-du-Nord)'', thèse de doctorat, Université de Rennes II. | ||
=== ouvrages théoriques sur la négation en breton === | |||
* [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau, Mélanie. 2005/2010]]. ''La syntaxe comparée du Breton'', éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. tapuscrit en pdf [http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00010270/en/ ici] ou [http://ldh.livingsources.org/2010/06/07/escidoc401993/ ici]. | |||
* [[Schafer (1995)|Schafer, Robin. 1995]], 'Negation and Verb Second in Breton.', ''Natural Language and Linguistic Theory'' 13, 135-172. | |||
* Schafer, Robin. 1992. ''Negation and Verb Second in Breton''. Santa Cruz, UCSC unpublished manuscript. | |||
* Le Pipec, Erwan. 2009. 'La phrase négative en breton : de la phonologie à la syntaxe', ''[[La Bretagne Linguistique]]'' 14, CRBC. | |||
| | * [[Schapansky (1996)|Schapansky, Nathalie. 2000]]. ''Negation, Referentiality and Boundedness in Gwenedeg Breton: A Case Study in Markedness and Asymmetry'', Lincom Europa, Munich. | ||
| | * [[Schapansky (1996)|Schapansky, Nathalie. 1996]]. ''Negation, Referentiality and Boundedness in Breton, a case study in markedness and asymmetry'', ms. de thèse. | ||
* Schapansky, Nathalie. 1994a. '[http://r1.chass.utoronto.ca/twpl/pdfs/cla1994/CLA1994_Schapansky.pdf Affixal negation in Breton]', ''Proceedings of the 1994 Annual Conference of the Canadian Linguistic Association''. | |||
* [[Schapansky (1992a)|Schapansky, Nathalie. 1992a]]. 'The scope of negation in Celtic: an introduction', ''Proceedings of the 1992 Annual Conference of the Canadian Linguistic Association'', 285-300. [http://r1.chass.utoronto.ca/twpl/pdfs/cla1992/CLA1992_Schapansky.pdf texte]. | |||
* Schapansky, Nathalie. 1992b. 'The Preverbal Position in Breton and Relational Visibility', ''Working papers in Linguistics'' 2, Burnaby SFU, 136-170. (MA thesis) | |||
''' | * Schapansky, Nathalie. 1991. 'Negation in Celtic: A Preliminary Study of the Interactions Between Word Order and Scope of Negation', ''Proceedings of the Centre for System Science and Graduate Student Review'', Simon Fraser University, Burnaby. | ||
* [[Willis (2013)|Willis, David. 2013]]. 'Negation in the history of the Brythonic Celtic languages', David Willis, Christopher Lucas & Anne Breitbarth (éds.), ''The History of Negation in the Languages of Europe and the Mediterranean'', 239-298. | |||
== langues de contact == | |||
* Donaldson, Bryan, Monique Dufresne, Marie Labelle. 2018. 'Diachronie de la négation phrastique en français: apports d'une approche sociohistorique', ''Canadian Journal of Linguistics'' 63:2, 221-241. | |||
( | * Becerra Zita, Samantha & Demirdache Hamida. 2018. 'On negative indefinites in Gallo: Evidence for non-intrinsically negative (scalar) negation', ''Lingvisticæ Investigationes'' 41(1):111-128. | ||
* Guilliot, Nicolas & Samantha Becerra Zita. 2017. 'Negative Concord and Sentential Negation in Gallo', ms. | |||
== horizons comparatifs et théoriques == | |||
'' | * Borsley, Robert D., and Jones, Bob Morris. 2005. ''Welsh negation and grammatical theory'', Cardiff: University of Wales Press. | ||
* Breitbarth, Anne & Liliane Haegeman. 2008. ''Not continuity, but change: stable stage II in Jespersen's cycle''. Manuscript, University of Cambridge & STL Lille III. | |||
* Brown, Sue. 2003. 'A minimalist approach to negation in Old Church Slavonic: A look at the Codex Marianus', ''Annual workshop on Formal Approaches to Slavic Linguistics: The Amherst meeting 2002'', eds. Wayles Browne, Ji-Yung Kim, Barbara H. Partee and Robert A. Rothstein, 159–78. Ann Arbor, Mich.: Michigan Slavic Publications. | |||
* Déprez, Viviane. 2000. 'Parallel (a)symmetries and the internal structure of negative expressions', ''Natural Language and Linguistic Theory'' 18:253–342. | |||
* Giannakidou, Anastasia. 2000. 'Negative Concord?', ''Natural Language and Linguistic Theory'' 18:457–523. | |||
* Haegeman, Liliane. 1995. ''The syntax of negation'', Cambridge: Cambridge University Press. | |||
* Haspelmath, Martin. 1997. ''Indefinite Pronouns''. Oxford: Clarendon Press. | |||
* Idiatov, Dmitry. 2018. 'An areal typology of clause-final negation in Africa: Language dynamics in space and time', Daniël Van Olmen, Tanja Mortelmans, Frank Brisard (éds.), ''Aspects of linguistic variation'', De Gruyter Mouton, 115-163[https://hal.archives-ouvertes.fr/halshs-01933965 texte]. | |||
* Ingham, Richard et Pierre Larrivee (éds.) 2012. ''The Evolution of Negation. Beyond the Jespersen Cycle'', Mouton de Gruyter. | |||
* Jespersen, Otto. 1917. 'Negation in English and other languages', ''Historisk-filologiske Meddelelser 1'', Copenhagen: A. F. Høst. | |||
* Poppe, Erich. 1995. 'Negation in Welsh and 'Jespersen's Cycle', ''[[Journal of Celtic Linguistics]]'' 4, 99–107. (''surtout p.103–5''). | |||
* Richards, Melville. 1948. 'The negativing of the verb noun in Welsh', ''Études Celtiques'' 4:369–78. | |||
* Roberts, Ian, and Roussou, Anna. 2003. ''Syntactic change: A minimalist approach to grammaticalization'', Cambridge: Cambridge University Press.(''sur le grec et le français'') | |||
* Rooryck, J. 2008. ''On the scalar nature of syntactic negation in French''. (ms.) | |||
* Roulon-Doko, Paulette. 2012. 'Le marqueur de négation ná en gbaya. Paper presented at the workshop “The history of post-verbal negation in African languages” at the 7th World Congress of African Linguistics, University of Buea, 20–24 August. http://idiatov. | |||
mardi.myds.me/WOCAL7_Negation/ROULON-DOKO_2012_Presentation.pdf (accessed 7 April 2018, cité dans Idiatov 2018) | |||
* Rowlett, Paul. 1998. ''Sentential negation in French'', Cambridge: Cambridge University Press. | |||
* Slomanson, P, 2009. 'Morphological Finiteness as Increased Complexity in Negation Systems', ''Complex Processes in New Languages'', E. Aboh & N. Smith (éds.), Amsterdam: John Benjamins Publishers. | |||
* Van Kemenade, Ans. 2000. 'Jespersen's Cycle revisited: Formal properties of grammaticalization', ''Diachronic syntax: Models and mechanisms'', eds. Susan Pintzuk, George Tsoulas and Anthony Warner, 51–74. Oxford: Oxford University Press. | |||
* Willis, David. 2006. 'Negation in Middle Welsh', ''Studia Celtica'' 40 (2006): 63–88. | |||
* Willis, David. 2010. 'A Comparative perspective on the negative cycles in Welsh and Breton', presentation at the ''6<sup>th</sup> Celtic Conference'', University College of Ducblin sept. 12<sup>th</sup>. | |||
* Willis, David. 2010. 'Motivating the emergence of new markers of sentential negation, The case of Welsh ''ddim''', ''Diachronica'' 27:1, 110-156. | |||
* Willis, David. 201X. 'Reconstructing last week's weather: Syntactic reconstruction and Brythonic free relatives', ms. | |||
* Willis, David. 201X. 'Brythonic Celtic', ms. | |||
* Willis, David. 201X. 'Negative polarity and the Quantifier Cycle: Comparative diachronic perspectives from European languages', ms. | |||
* Zeijlstra, Hedde. 2005. 'What the Dutch Jespersen Cycle may reveal about negative concord', ''In Proceedings of the 38th meeting of the Chicago Linguistics Society'', ed. Mary Andronis, Erin Debenport, Anna Pycha and Keiko Yoshimura, ii. 143–58. Chicago: Chicago Linguistics Society. | |||
* | * De Zwart, Henriette. 2006. ''Expression and interpretation of negation''. Book manuscript (submitted) | ||
[[Category:fiches|Categories]] | |||
[[Category:articles|Categories]] | |||
[[Category:négation|*01|Categories]] |
Version actuelle datée du 31 octobre 2024 à 19:06
La négation propositionnelle est un processus ou une construction par laquelle une proposition est dite fausse. Sa forme la plus répandue en breton est une négation discontinue qui entoure le verbe conjugué ne (verbe) ket.
(1) | N'eo | ket | melen. | ||||||||||||
ne1 est | pas | jaune | |||||||||||||
'Ce n'est pas jaune.' |
Matériel morphologique
négation propositionnelle
ne … ket
Le breton, comme le français, a une négation bipartite, ce qui est assez rare typologiquement. Cette négation propositionnelle est dite discontinue ou bipartite car les éléments ne et ket entourent le verbe tensé: [ne VERB ket]. Les tournures les plus archaïsantes peuvent n'utiliser que ne, le standard utilise ne et ket, et certains dialectes montrent une utilisation possible de ket uniquement.
(2) … | med | e | hellent | ked | ober | da | doud | an dud. | |||||||||
mais | R4 | pouvaient | pas | faire | à1 | tout | le 1gens | ||||||||||
'Mais ils ne pouvaient pas le faire pour tout le monde.' | |||||||||||||||||
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982) |
(3) | Ar gwaz | a nevez | ket | ar vugale | tamallet. | ||||||||||||
le homme | R connaît | pas | le 1enfant.s | accus.é | |||||||||||||
'L'homme ne connaît pas les enfants accusés.' | |||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L.B (10/2018) |
(4) | Ar vugale | o deus | ket | c'hoariet. | |||||||||||||||
le 1enfant.s | 3PL a | pas | jou.é | ||||||||||||||||
'Les enfants n'ont pas joué.' | |||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L.B (10/2018) |
infinitives
Dans les propositions infinitives, on trouve les négations nompas ou pas.
Il existe aussi des stratégies alternatives qui utilisent la préposition privative hep, 'sans' (tremen hep ober, /passer sans faire/ ou chom hep ober, /rester sans faire/). Dans les propositions infinitives à l'impératif, on trouve une stratégie alternative en arabat, une construction modale.
autres négations
La négation implique des éléments autres que les éléments de négation propositionnels:
- - la préposition privative hep, 'sans'
- - les négations non-propositionnelles pas et nompas.
- - les items de polarité négative
- - les indéfinis sous la négation
- - les mots négatifs: netra, neblec'h…
noms nus devenus mots négatifs
La phrase en (4) est une conditionnelle, avec une protase sans négation de proposition aucune, ni ne ni ket. Son interprétation est cependant clairement négative (s'il n'y avait pas eu d'ajonc, s'il n'y avait eu aucun ajonc). Le nom nu tamm lann est en breton standard un item de polarité négative. Il pourrait être autorisé par la protase de la conditionnelle, mais il aurait alors un sens positif (le moindre ajonc, quelque ajonc). Ce n'est pas le cas dans le dialecte de Ouessant où le nom nu tamm a évolué en mot négatif, capable de porter seul la négation.
(4) | ma | viche | bet | tamm | lann, | viche | ket | bet | gellet | tomma | ar forn. | ||||||||
si4 | serait | été | morceau | ajonc | serait | pas | été | p.u | chauff.er | le four | |||||||||
'S'il n'y avait pas eu d'ajonc, le four n'aurait pas pu être chauffé.' | |||||||||||||||||||
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982) |
Il est aussi possible que la négation puisse être la particule ne vidée de sa phonologie, car le verbe peut sembler être à l'initiale. La position devant lui serait remplie par la négation qui n'est pas prononcée. Ces phrases sans morphologie de la négation contiennent toujours un nom nu qui est autorisé par elles. En cela, elles sont comparables au français T'inquiète !, qui ne peut signifier que ne t'inquiète pas, avec la cliticisation de l'expérienceur qui est le signe syntaxique fort que la négation est présente (à l'affirmative, t'inquiète ne peut pas signifier inquiète-toi).
(5) | med, | ato | ar memez | kestion, | oa | tamm | arhant, | setu… | |||||||||||
mais | toujours | le même | "question" | était | morceau | argent | alors | ||||||||||||
'Mais, toujours la même question, il n'y avait pas d'argent, alors… ' | |||||||||||||||||||
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982) |
Syntaxe
ne complémenteur
En termes syntaxiques, la partie pré-verbale ne de la négation est un complémenteur (Tallerman 2005, Anderson 2005, Jouitteau 2005/2010), comme son équivalent en irlandais (Hendrick 1990:130).
Lorsque le sujet apparaît au-dessus du complémenteur ne, il déclenche un accord riche. Empiriquement, lorsque le sujet est devant la partie ne de la négation, ce sujet est doublé par un pronom de même traits qui s'incorpore sur le verbe et y déclenche un accord riche (voir l'article sur le sujet prénégation). Selon Jouitteau (2005:411), le pronom qui déclenche l'accord sur le verbe est un résomptif du sujet déclenché par un ' that-trace effect'.
incompatibilité avec bez '
Les phrases qui contiennent la particule bez' ne sont pas compatibles avec la négation (Press 1986:193).
incompatibilité avec la conjugaison en ober
Les structures de conjugaison analytique en ober ne sont pas compatibles avec la négation.
incompatibilité avec le pronom objet postverbal d'un impératif
La négation propositionnelle bipartite ne … ket est incompatible avec le pronom objet postverbal d'un impératif (Le Gléau 1973:19). C'est alors le proclitique objet qui est utilisé.
(1) | nǝ | mǝ | hasǝ | cǝt. | ||||||||||||||||
Na | ma | c'hasit | ket | |||||||||||||||||
ne1 | me2 | envoyez | pas | |||||||||||||||||
'Ne m'emmenez pas.' | ||||||||||||||||||||
Bas-vannetais, Cheveau (2007:207) |
négation et formes du verbe bezañ 'être'
existentielles
En (1), kizhier gouez est le sujet précédant le verbe bezañ 'être' sous sa forme a zo. La présence de la négation préverbale ne permet en (2) que ce sujet soit postverbal, ce qui déclenche la forme ez eus réservée aux sujets indéfinis postverbaux. En (3), la même phrase au passé montre la forme à l'imparfait de eo puisque ez eus est défectif pour les formes du passé. Certains locuteurs résistent à l'absence de bornage temporel ou locatif dans les formes négatives, mais pas la locutrice citée dans Verkerk & Shirtz (2021), Marianna Donnart.
(1) | Kizhier | gouez | a | zo. | ||||||||||||||
chat.s | sauvage | R1 | est | |||||||||||||||
'Il y a des chats sauvages.' | ||||||||||||||||||
Breton, M. Donnart citée dans Verkerk & Shirtz (2021) |
(2) | N'eus | ket | kizhier | gouez. | ||||||||||||||
ne1 est | pas | chat.s | sauvage | |||||||||||||||
'Il n'y a pas de chats sauvages.' | ||||||||||||||||||
Breton, M. Donnart citée dans Verkerk & Shirtz (2021) |
(3) | Ne | oa | ket | kizhier | gouez. | ||||||||||||||
ne1 | était | pas | chat.s | sauvage | |||||||||||||||
'Il n'y avait pas de chats sauvages.' | |||||||||||||||||||
Breton, M. Donnart citée dans Verkerk & Shirtz (2021) |
équatives
(4) | Ur | c'helenner | eo | Tom. | |||||||||||||||
un | enseign.ant | est | Tom | ||||||||||||||||
'Tom est enseignant.' | |||||||||||||||||||
Breton, Marianna Donnart (p.c. Verkerk & Shirtz (2021)) |
(5) | N'eo | ket | ur | c'helenner, | ur | medesin | eo | Tom. | ||||||||||||||
ne1 est | pas | un | enseign.ant | un | médecin | est | Tom | |||||||||||||||
'Tom n'est pas enseignant, il est médecin.' | ||||||||||||||||||||||
Breton, Marianna Donnart (p.c. Verkerk & Shirtz (2021)) |
Sémantique
On relève des cas d'absence superficielle de ne, où la négation est tout de même calculée sémantiquement. À l'inverse, il existe aussi des contextes où ne réalise une négation explétive, c'est-à-dire une négation qui n'est pas calculée sémantiquement.
Lorsque plusieurs éléments négatifs sont présents dans une même phrase, le breton suit pour le calcul de la négation le système de la concordance négative.
Deux marques de la négation dans la même phrase peuvent être calculées comme une seule négation (concordance négative), ou comme deux négations qui s'annulent (bris de concordance négative). À l'inverse, deux expressions positives ne peuvent jamais être calculées comme une négation.
La présence dans une phrase d'une négation permet l'usage de certains éléments autrement agrammaticaux: les items de polarité négative.
La négation est un contexte monotone décroissant, ce qui veut dire qu'elle implique ses sous-ensembles.
- Si L'ordinateur ne reconnait pas Michel et Zoé., ceci implique logiquement que L'ordinateur ne reconnait pas Zoé.
- Si Je n'ai pas mangé de gâteau, ceci implique logiquement que Je n'ai pas mangé de gâteau aux pommes.
- Si Il est sans chemise et sans pantalon., ceci implique logiquement que Il est sans chemise.
notation en sémantique formelle
En sémantique formelle, la négation est notée par le symbole ¬. On lit ¬ p par 'ce n'est pas le cas que /proposition/'.
Diachronie
En moyen breton, la particule ne(nd) est restreinte aux phrases matrices et la particule na(c) aux enchâssées et aux impératives. La particule postverbale quet s'y rajoute progressivement en moyen breton. Pour une comparaison des systèmes de la négation dans la diachronie des langues brittoniques, se reporter à Willis (2013).
En français, la négation ne pas peut être entièrement absente si un clitique signale la présence syntaxique de la négation (T'inquiète, je m'en occupe !). Les exemples bretons où ne et ket sont tous deux absents de la réalisation de surface sont moins contraints.
En sémantique lexicale, il n'est pas rare à travers les langues qu'une négation comprise sémantiquement dans un mot apparaisse ou disparaisse. Il faut s'attendre à trouver les mêmes évolutions diachroniques en breton. Par exemple, c'est un développement récent de l'anglais de dire I could care less dans le sens de I couldn't care less 'Je ne pourrais pas moins m'en soucier'. En français, c'est un développement récent de dire Vous n'êtes pas sans ignorer au lieu du plus daté Vous n'êtes pas sans savoir. De même, comparez Ça t'apprendra à embêter le chat avec Ça t'apprendra à ne pas embêter le chat, ou l'utilisation de la réponse sans doute afin d'induire un doute.
Horizons comparatifs
Dans les langues indo-européennes, la négation qu'elle soit continue ou discontinue apparaît proche du verbe fléchi. Ce n'est pas toujours le cas à travers les langues du monde. Plusieurs zone de l'Afrique subsaharienne montrent par exemple un phénomène de négation de fin de phrase (Idiatov 2018).
(1) | ʔám | gbɛ́ | sàɗì | hã́ | kóò kɔ́m | ɲɔ́ŋ | ná. | ||||||||||||
Je | tuais | animal | pour.que | femme mon | mangeait | NEG | |||||||||||||
'Je n'ai pas tué de gibier pour nourrir ma femme.' (que ma femme mange) | |||||||||||||||||||
Gbaya kara (Centre Afrique), Roulon-Doko (2012:5) | |||||||||||||||||||
cité dans Idiatov (2018) |
Terminologie
Le terme breton qui correspond à 'la négation' est an nac'hañ. Le terme de ger nac'h renvoie aux mots négatifs.
Bibliographie
breton
description générale
- Bihan, H. (ar) & Press, I. 2003. Colloquial Breton: The Complete Course for Beginners (CD audio). (manuscrit)
- Chalm, E. 2008. La Grammaire bretonne pour tous, An Alarc'h embannadurioù (p.86-88).
- Ernault, Émile. 1892b. 'Études bretonnes - VIII sur la négation', Revue Celtique XIII, 346-360. texte.
- Hemon, Roparz. 1975. A historical morphology and syntax of Breton, Dublin: Institute for Advanced Studies (/ moyen breton, surtout p. 281–6).
- Hemon, R. 2000. Yezhadur Istorel ar Brezhoneg (traduction Hemon 1975 par A. Dipode), Hor Yezh.
- Kervella, Frañsez. 1995 [1947].Yezhadur bras ar brezhoneg, 1947 edition Skridoù Breizh, La Baule ; 1995 edition Al Liamm.
- Verkerk, A., & Shirtz, S. 2021. 'Negative existentials in Indo- European: a typological and diachronic overview', Arja Hamari & Ljuba Veselinova (éds., data/tree/code required for tree plot), The Negative Existential Cycle from a historical-comparative perspective, Language Science Press. https://doi.org/10.5281/zenodo.4444991.
- Press, I. 1986. A Grammar of Modern Breton, Mouton, Berlin (p.110-114).
description de la variation dialectale
- Gros, Jules 1970. Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré. Saint Brieuc: Les Presses Bretonnes.
- Gros, Jules 1974 [1984]. Le trésor du breton parlé III. Le style populaire. Barr-Heol, Lannion: Giraudon, édition 1984 Brest: Emgleo Breiz - Brud Nevez.
- Trépos, Pierre. 2001 [1968, 1980, 1996], Grammaire bretonne, 1968 édition Simon, Rennes.- 1980 édition Ouest France, Rennes; 1996, 2001 édition Brud Nevez, Brest.
- Wmffre, I. 1998. Central Breton. [= Languages of the World Materials 152] Unterschleißheim: Lincom Europa.
- en particulier Wmffre (1998:19,20)
- Plourin, Jean-Yves. 1982. Description phonologique et morphologique comparée des parlers bretons de Langonnet (Morbihan) et de Saint-Servais (Côtes-du-Nord), thèse de doctorat, Université de Rennes II.
ouvrages théoriques sur la négation en breton
- Jouitteau, Mélanie. 2005/2010. La syntaxe comparée du Breton, éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. tapuscrit en pdf ici ou ici.
- Schafer, Robin. 1995, 'Negation and Verb Second in Breton.', Natural Language and Linguistic Theory 13, 135-172.
- Schafer, Robin. 1992. Negation and Verb Second in Breton. Santa Cruz, UCSC unpublished manuscript.
- Le Pipec, Erwan. 2009. 'La phrase négative en breton : de la phonologie à la syntaxe', La Bretagne Linguistique 14, CRBC.
- Schapansky, Nathalie. 2000. Negation, Referentiality and Boundedness in Gwenedeg Breton: A Case Study in Markedness and Asymmetry, Lincom Europa, Munich.
- Schapansky, Nathalie. 1996. Negation, Referentiality and Boundedness in Breton, a case study in markedness and asymmetry, ms. de thèse.
- Schapansky, Nathalie. 1994a. 'Affixal negation in Breton', Proceedings of the 1994 Annual Conference of the Canadian Linguistic Association.
- Schapansky, Nathalie. 1992a. 'The scope of negation in Celtic: an introduction', Proceedings of the 1992 Annual Conference of the Canadian Linguistic Association, 285-300. texte.
- Schapansky, Nathalie. 1992b. 'The Preverbal Position in Breton and Relational Visibility', Working papers in Linguistics 2, Burnaby SFU, 136-170. (MA thesis)
- Schapansky, Nathalie. 1991. 'Negation in Celtic: A Preliminary Study of the Interactions Between Word Order and Scope of Negation', Proceedings of the Centre for System Science and Graduate Student Review, Simon Fraser University, Burnaby.
- Willis, David. 2013. 'Negation in the history of the Brythonic Celtic languages', David Willis, Christopher Lucas & Anne Breitbarth (éds.), The History of Negation in the Languages of Europe and the Mediterranean, 239-298.
langues de contact
- Donaldson, Bryan, Monique Dufresne, Marie Labelle. 2018. 'Diachronie de la négation phrastique en français: apports d'une approche sociohistorique', Canadian Journal of Linguistics 63:2, 221-241.
- Becerra Zita, Samantha & Demirdache Hamida. 2018. 'On negative indefinites in Gallo: Evidence for non-intrinsically negative (scalar) negation', Lingvisticæ Investigationes 41(1):111-128.
- Guilliot, Nicolas & Samantha Becerra Zita. 2017. 'Negative Concord and Sentential Negation in Gallo', ms.
horizons comparatifs et théoriques
- Borsley, Robert D., and Jones, Bob Morris. 2005. Welsh negation and grammatical theory, Cardiff: University of Wales Press.
- Breitbarth, Anne & Liliane Haegeman. 2008. Not continuity, but change: stable stage II in Jespersen's cycle. Manuscript, University of Cambridge & STL Lille III.
- Brown, Sue. 2003. 'A minimalist approach to negation in Old Church Slavonic: A look at the Codex Marianus', Annual workshop on Formal Approaches to Slavic Linguistics: The Amherst meeting 2002, eds. Wayles Browne, Ji-Yung Kim, Barbara H. Partee and Robert A. Rothstein, 159–78. Ann Arbor, Mich.: Michigan Slavic Publications.
- Déprez, Viviane. 2000. 'Parallel (a)symmetries and the internal structure of negative expressions', Natural Language and Linguistic Theory 18:253–342.
- Giannakidou, Anastasia. 2000. 'Negative Concord?', Natural Language and Linguistic Theory 18:457–523.
- Haegeman, Liliane. 1995. The syntax of negation, Cambridge: Cambridge University Press.
- Haspelmath, Martin. 1997. Indefinite Pronouns. Oxford: Clarendon Press.
- Idiatov, Dmitry. 2018. 'An areal typology of clause-final negation in Africa: Language dynamics in space and time', Daniël Van Olmen, Tanja Mortelmans, Frank Brisard (éds.), Aspects of linguistic variation, De Gruyter Mouton, 115-163texte.
- Ingham, Richard et Pierre Larrivee (éds.) 2012. The Evolution of Negation. Beyond the Jespersen Cycle, Mouton de Gruyter.
- Jespersen, Otto. 1917. 'Negation in English and other languages', Historisk-filologiske Meddelelser 1, Copenhagen: A. F. Høst.
- Poppe, Erich. 1995. 'Negation in Welsh and 'Jespersen's Cycle', Journal of Celtic Linguistics 4, 99–107. (surtout p.103–5).
- Richards, Melville. 1948. 'The negativing of the verb noun in Welsh', Études Celtiques 4:369–78.
- Roberts, Ian, and Roussou, Anna. 2003. Syntactic change: A minimalist approach to grammaticalization, Cambridge: Cambridge University Press.(sur le grec et le français)
- Rooryck, J. 2008. On the scalar nature of syntactic negation in French. (ms.)
- Roulon-Doko, Paulette. 2012. 'Le marqueur de négation ná en gbaya. Paper presented at the workshop “The history of post-verbal negation in African languages” at the 7th World Congress of African Linguistics, University of Buea, 20–24 August. http://idiatov.
mardi.myds.me/WOCAL7_Negation/ROULON-DOKO_2012_Presentation.pdf (accessed 7 April 2018, cité dans Idiatov 2018)
- Rowlett, Paul. 1998. Sentential negation in French, Cambridge: Cambridge University Press.
- Slomanson, P, 2009. 'Morphological Finiteness as Increased Complexity in Negation Systems', Complex Processes in New Languages, E. Aboh & N. Smith (éds.), Amsterdam: John Benjamins Publishers.
- Van Kemenade, Ans. 2000. 'Jespersen's Cycle revisited: Formal properties of grammaticalization', Diachronic syntax: Models and mechanisms, eds. Susan Pintzuk, George Tsoulas and Anthony Warner, 51–74. Oxford: Oxford University Press.
- Willis, David. 2006. 'Negation in Middle Welsh', Studia Celtica 40 (2006): 63–88.
- Willis, David. 2010. 'A Comparative perspective on the negative cycles in Welsh and Breton', presentation at the 6th Celtic Conference, University College of Ducblin sept. 12th.
- Willis, David. 2010. 'Motivating the emergence of new markers of sentential negation, The case of Welsh ddim', Diachronica 27:1, 110-156.
- Willis, David. 201X. 'Reconstructing last week's weather: Syntactic reconstruction and Brythonic free relatives', ms.
- Willis, David. 201X. 'Brythonic Celtic', ms.
- Willis, David. 201X. 'Negative polarity and the Quantifier Cycle: Comparative diachronic perspectives from European languages', ms.
- Zeijlstra, Hedde. 2005. 'What the Dutch Jespersen Cycle may reveal about negative concord', In Proceedings of the 38th meeting of the Chicago Linguistics Society, ed. Mary Andronis, Erin Debenport, Anna Pycha and Keiko Yoshimura, ii. 143–58. Chicago: Chicago Linguistics Society.
- De Zwart, Henriette. 2006. Expression and interpretation of negation. Book manuscript (submitted)